周邦彥 《西河·金陵懷古》原文及賞析
山圍故國(guó)繞清江,髻鬟對(duì)起。怒濤寂寞打孤城,風(fēng)檣遙度天際。
[譯文] 江岸環(huán)繞著髻鬟似的山峰相對(duì)聳立。長(zhǎng)江的大浪長(zhǎng)年累月?lián)浯蜻@座孤獨(dú)而寂寞的古城張著風(fēng)帆的船正向遙遠(yuǎn)的天邊駛?cè)ァ?/p>
[出自] 北宋 周邦彥 《西河·金陵懷古》
佳麗地,南朝盛事誰記。山圍故國(guó)繞清江,髻鬟對(duì)起。怒濤寂寞打孤城,風(fēng)檣遙度天際。
斷崖樹、猶倒倚,莫愁艇子曾系?这排f跡郁蒼蒼,霧沉半壘。 夜深月過女墻來,傷心東望淮水。
酒旗戲鼓甚處市?想依稀、王謝鄰里,燕子不知何世,入尋常、巷陌人家,相對(duì)如說興亡,斜陽(yáng)里。
注釋:
西河:唐教坊曲。
佳麗地:指江南。更指金陵 。用南朝奇謝眺《入城曲》詩(shī)句“江南佳麗地,金陵帝王州”。
南朝盛事:南朝宋、齊、染、陳四朝建都于金陵。
髻鬟對(duì)起:以女子髻鬟喻在長(zhǎng)江邊相對(duì)而屹立的山。
莫愁相傳為金陵善歌之女。
女墻:城墻上的矮墻。
燕子不知何世:劉禹錫《烏衣巷》:“朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽(yáng)斜。舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家!
譯文1:
南朝金陵興盛的情景,而今誰還能記憶呢?江岸環(huán)繞著髻鬟似的山峰相對(duì)聳立。長(zhǎng)江的大浪長(zhǎng)年累月?lián)浯蜻@座孤獨(dú)而寂寞的古城張著風(fēng)帆的船正向遙遠(yuǎn)的天邊駛?cè)ァ?/p>
臨水的陡峭山崖上的樹好像倒下來靠在崖上.莫愁姑娘或許曾在這里系過艇子吧!一切只剩下陳跡了,但只見郁郁蒼蒼一派青色,還有那濃霧中露出的半截城壘。夜半更深,月亮從女墻上升起來,而賞心亭東望著秦淮河。
那酒旗飄揚(yáng)、鑼鼓喧天的熱鬧景象究竟到休息去尋找呢?想來就是東晉時(shí)代王謝家族的府居所在。燕子不知道這是什么世代。燕子在夕陽(yáng)里喃喃細(xì)語,好像也在相互訴說這里的盛衰興亡吧。
譯文2:
江南佳麗之地,南朝的繁華有誰還曾記憶?青山圍住古城,城下是大江浪滔滔,青翠的山峰如女子的`雙鬢相對(duì)而起。喧囂的怒濤擊拍著寂沉廖寞的城池,帆船馳向遙遠(yuǎn)的天際。
枯樹老枝依然倒立般扎根在斷崖峭壁上,昔年莫愁女在此曾系過游艇。往事已逝去,空留下些許舊跡,掩映在郁郁蒼蒼的樹林之中。霧氣籠罩處,半隱半顯的便是那舊日的營(yíng)壘。夜深時(shí),月光會(huì)越過女墻,像是傷心地望著東去的秦淮河。
當(dāng)年熱鬧繁盛的酒肆戲樓,如今又搬到何處?想必是與王謝大族的舊居結(jié)成鄰里。燕子哪里曉得當(dāng)今何世,只在那尋常百姓人家的屋檐下兩兩相對(duì);斜陽(yáng)中那呢喃燕語,仿佛在敘說這古城的盛衰興亡。
譯文3:
金陵啊,多么綺麗的勝地,南朝的繁華誰還曾記?古城為山包圍又下繞滄江,對(duì)起的青山有如美女頭髻。怒濤寂寞地拍打著孤城,風(fēng)帆片片馳向遙遙天際。
老樹倒倚在懸崖石壁上,莫愁的小船也曾在岸樹拴系,郁郁蒼蒼,樹林空留舊跡,沉沉濃霧遮蓋殘?jiān)珨尽I钜姑髟略竭^小墻,傷心地東望秦淮河水。
當(dāng)年的酒樓戲館今在何處?想來仿佛王謝家族的鄰里。燕子哪知世事的變化,它們飛進(jìn)了普通人家,相對(duì)呢喃像說興亡事,斜陽(yáng)西下,大地靜寂。
【評(píng)點(diǎn)】
本篇為歌詠金陵古跡、感傷歷史興亡的詞。全詞隱括唐劉禹錫《金陵五題石頭城》和《烏衣巷》兩首詩(shī)的詩(shī)意,鑄成畫面壯美、情感深沉的詠古新篇。自出機(jī)杼,渾化無跡。
上片開始非常突兀,點(diǎn)明金陵是個(gè)“佳麗地”,描寫了金陵周邊的景色。光陰似箭,歲月冉冉,金陵顯得沉寂古老。
中片承接上片而來,勾勒了一幅滄桑的圖景,深切感人。斜倒在石壁上的老樹,不見舊跡的茂密的樹林,被濃濃白霧籠罩的殘?jiān)珨,見之傷心。接著,詞人化用劉禹錫“淮水東邊舊時(shí)月,夜深還過女墻來”的詩(shī)境,傷心地回想往事。當(dāng)時(shí)樂聲陣陣,人聲鼎沸,街道上到處洋溢著歡樂的氣氛。而現(xiàn)在呢?熱鬧不再,只剩凄涼。
下片以一個(gè)問句開始,然后化用劉禹錫“舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”詩(shī)句的意境,用燕子的喃喃來表現(xiàn)自己仍然記得當(dāng)年的盛況,表達(dá)對(duì)盛世的懷念。
本詞詞意一波三折,若斷若續(xù),不直接寫歷史事件,也沒有議論,純粹寫景,寓情于景,更為感人。在描寫景物時(shí),詞人角度多變,筆法細(xì)膩。本詞與王安石的《桂枝香》堪稱雙璧,為懷古詞中的佳作。
【周邦彥 《西河·金陵懷古》原文及賞析】相關(guān)文章:
西河金陵懷古周邦彥翻譯及賞析04-17
西河·金陵懷古原文、翻譯及賞析01-07
西河·金陵懷古原文翻譯及賞析05-07
周邦彥《西河金陵》賞析12-06
《西河·金陵懷古》譯文及賞析11-25
西河·金陵懷古原文翻譯及賞析3篇05-07
《西河?金陵懷古》閱讀答案及賞析12-29
西河·大石金陵原文及賞析08-20
金陵懷古原文及賞析08-24