- 相關(guān)推薦
孟光字孝裕的原文及譯文賞析
孟光字孝裕,河南洛陽人,漢太尉孟郁之族。靈帝末為講部吏。獻帝遷都長安,遂逃入蜀,劉焉父子待以客禮。博物識古,無書不覽,尤銳意三史,長于漢家舊典。好《公羊春秋》而譏呵《左氏》,每與來敏爭此二義,光常譊譊讙咋。
先主定益州,拜為議郎,與許慈等并掌制度。后主踐阼,為符節(jié)令、屯騎校尉、長樂少府,遷大司農(nóng)。延熙九年秋,大赦,光于眾中責大將軍費祎曰:“夫赦者,偏枯之物,非明世所宜有也。衰弊窮極,必不得已,然后乃可權(quán)而行之耳。今 主上仁賢,百僚稱職,有何旦夕之危,倒懸之急,而數(shù)施非常之恩,以惠奸宄之惡乎?又鷹隼始擊,而更原宥有罪,上犯天時,下違人理。老夫耄朽,不迭治體,竊 謂斯法難以經(jīng)久,豈具瞻之高美所望于明德哉!”祎但顧謝踧踖(díjí,恭敬而不安的樣子)而已。光之指摘痛瘁,多如是類。故執(zhí)政重臣心不能悅,爵位不登;每直言無所回避,為代所嫌。太常廣漢鐔承、光祿勛河?xùn)|裴俊等,年資皆在光后,而登據(jù)上列,處光之右,蓋以此也。
后進文士秘書郎郤正數(shù)從光諮訪,光問正太子所習(xí)讀并其性情好尚,正答曰:“奉親虔恭,夙夜匪懈,有古世子之風;接待群僚,舉動出于仁恕!惫馊眨 “如君所道,皆家戶所有耳;吾今所問,欲知其權(quán)略智調(diào)何如也!闭眨骸笆雷又,在于承志竭歡,既不得妄有所施為,且智調(diào)藏于胸懷,權(quán)略應(yīng)時而發(fā),此之 有無,焉可豫設(shè)也?”光解正慎宜,不為放談,乃日:“吾好直言,無所回避,每彈射利病,為世人所譏嫌;省君意亦不甚好吾言,然語有次。今天下未定,智意為 先,智意雖有自然,然亦可力強致也。此儲君讀書,寧當效吾等竭力博識以待訪問,如博士探策講試以求爵位邪!當務(wù)其急者!闭钪^光言為然。后光坐事免官, 年九十余卒。
《三國志·孟光傳》
6.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是(3分)
A.后主踐阼 踐祚:即位
B.祎但顧謝踧踖而已謝:感謝
C.又鷹隼始擊,而更原宥有罪原宥:寬恕
D.焉可豫設(shè)也? 豫:通“預(yù)”,預(yù)先
7.下列句子中全都表現(xiàn)盂光“直言無所回避”特點的一項是(3分)
①每與來敏爭此二義,光常譊譊讙咋。 ②光于眾中責大將軍費祎
、劾戏螂P啵贿_治體,竊謂斯法難以經(jīng)久,豈具瞻之高美所望于明德哉!
、芄蕡(zhí)政重臣心不能悅,爵位不登; ⑤省君意亦不甚好吾言,然語有次。
、薰饨庹饕耍粸榉耪
A.①②③④B.①②④⑥C.①②③⑤D.②③⑤⑥
8.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項是(3分)
A.孟光博識多知,對歷史非常了解,尤其專心于三史。在對待“春秋三傳”上,喜好《公羊春秋》而對《左氏春秋》卻頗多譏諷。
B.延熙九年的秋天,頒布大赦令,孟光卻認為:大赦天下,好比半邊枯萎的物體,不是盛明之世所應(yīng)該運用的。
C.孟光“好直言,無所回避”,所以一些執(zhí)政大臣,像費祎、郤正等人,心里都不高興,以致他的官位還不如一些年輕人高。
D.盂光認為太子應(yīng)該學(xué)習(xí)智謀,智謀才是太子最需要的東西。而侍候雙親虔誠恭敬,接待百官顯示出仁慈寬厚等,是一般人都具有的品質(zhì)。
9.把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(9分)
(1)先主定益州,拜為議郎,與許慈等并掌制度。(3分)
(2)衰弊窮極,必不得已,然后乃可權(quán)而行之耳(3分)
(3)故執(zhí)政重臣心不能悅,爵位不登;每直言無所回避,為代所嫌。(3分)
參考答案
6.B(謝:道歉)
7.C(④是孟光直言帶來的后果,不是直言 ⑥是說郤正謹慎不亂說話)
8.C(說郤正不高興與原文意思相悖。)
9.(1)劉備(先主)平定益州后,任命他為議郎,(他)和許慈等人一起掌管法令禮俗。(“拜”“掌”各1分,語意流暢1分)
。2)衰敗困厄到極點,一定是萬不得已,(只有)這樣才可以暫且用一下罷了。(“窮極”“權(quán)”各1分,語意流暢1分)
(3)所以執(zhí)掌政事的重臣心里都很不高興,(他的)爵位得不到升遷;每當直言極諫時無所顧忌,被當時的人所忌恨。(補充“他的”爵位1分;“嫌”1分,語意流暢1分)
參考譯文:
孟光字孝裕,河南洛陽人。漢朝太尉孟郁的同族。漢靈帝末年官為講部吏。漢獻帝遷都長安,他便逃到蜀,劉焉父子以賓客的禮節(jié)對待他。他博識多知,對歷 史非常了解,無書不讀。尤其專心于三史。特別善長于漢朝的典章制度。喜歡《公羊春秋》而非難《左傳》。每次與來敏爭論此二傳的深微大義,孟光常常大聲吵 嚷。
劉備平定益州后,任命他為議郎,和許慈等人一起掌管法令禮俗。劉禪即位,孟光做符節(jié)令、屯騎校尉、長樂少府,升為大司農(nóng)。延熙九年的秋天,頒布大赦 令,孟光當著眾人的面責問大將軍費祎說:“大赦天下,好比半邊枯萎的物體,不是盛明之世所應(yīng)該運用的。衰敗困厄到極點,一定是萬不得已,這樣之后才可以暫 且用一下罷了,F(xiàn)在皇上仁愛賢明,百官都很稱職,有什么即將來臨的危險和困厄的處境,非要多次施予特殊的恩惠,給那些為非作歹的人呢?何況現(xiàn)在強盜猖狂, 卻寬恕那些有罪的人,這樣上冒犯天時,下違反人心。我已老朽,不了解治國的根本,我以為這種方法不能維持長久。難道你這位處在宰相高位的人,期望這樣來顯 示仁德嗎!”費祎只是畢恭畢敬道歉而已。孟光的指摘時弊往往都是這樣一針見血。所以執(zhí)掌政事的重臣很不喜歡他,(他的)爵位得不到升遷;每當直言極諫時無 所顧忌,被當時的人所忌恨。太常廣漢人鐔承、光祿勛河?xùn)|人裴俊等,年歲資歷都在光之后,卻登上高位,官位在孟光的前面,其原因就在孟光的直言。
后輩文士秘書郎郤正多次咨詢孟光,孟光問郤正太子學(xué)什么、讀什么、性情怎樣、喜歡什么;郤正回答說:“侍候雙親很虔誠恭敬,早晚都不馬虎,有古代世 子的風范;接待百官,一舉一動顯示出仁慈寬厚。”孟光說:“像你所說的(太子的好處),是普通家庭都具備的;我現(xiàn)在要問的是他的權(quán)變謀略、智慧和氣度如 何!编S正說:“做世子的原則,在于繼承君父的志向,使雙親歡樂,不能妄為。況且聰明和氣度藏在胸中,權(quán)變智謀到一定時候才能發(fā)揮出來。這些東西的有無能 事先估料到嗎?” 孟光明白郤正說話慎重,不隨便亂講,便說:“我好直話直說,無所回避,常評說利弊,被人們所怨恨;我知道您不太喜歡聽我的話,然而我的話有道理,F(xiàn)在天下 還沒有平定,智謀是最需要的東西,智謀雖然來自天賦,但也可以通過努力來獲得。因此世子讀書,豈能像我們努力去增加知識以備咨詢,像博士那樣研究講習(xí)策問 以求爵位呢?應(yīng)該學(xué)習(xí)最需要的東西!编S正非常同意他的看法。后來孟光因事而被免了官,去世時年已九十多歲。
【孟光字孝裕的原文及譯文賞析】相關(guān)文章:
《送孟東野序》原文、譯文及賞析10-28
《原性》原文及譯文賞析04-20
浣溪沙原文、譯文及賞析07-31
登樓原文、譯文及賞析08-01
《口技》原文賞析及譯文04-16
《草》原文譯文賞析05-28
蝶戀花原文譯文及賞析08-02
蝶戀花原文譯文賞析06-13
送孟東野序原文及賞析01-07
《登高》原文和譯文及賞析12-23