《滿庭芳》的原文和譯文賞析
天風(fēng)海濤,昔人曾此,酒圣詩(shī)豪。我到此閑登眺,日遠(yuǎn)天高。山接水茫茫渺渺,水連天隱隱迢迢。供吟嘯,功名事了,不待老僧招。
[寫作背景]姚燧[滿庭芳]為二首此選其一。據(jù)曲中景象及第二首曲詞亦有“帆收釣浦,煙籠淺沙,水滿平湖”,可見裁定的是江南見光。元成宗大德五年(1301),年愈花甲的姚燧出為江東廉訪使,先后在江南各地為官達(dá)七、八年之久,此曲詞很可能作于這一時(shí)期。
[注解]
昔人曾此:昔人曾在這里。
。圩g文]漫天風(fēng)起,卷起海浪般的波濤,昔人曾在這里飲酒賦詩(shī)志壯情豪。我到這里悠閑地登臨眺望,眼前是長(zhǎng)空寥廓,日遠(yuǎn)天高。山接著水,蒼茫浩渺,水連著天,遙遠(yuǎn)朦朧。這些山水勝景只能供我賦詩(shī)吟嘯,功名利祿的事情已了,快去歸隱,何待老僧來招。
【賞析】
此曲是作者登鎮(zhèn)江金山寺眺望遠(yuǎn)景時(shí)所作,描繪了自己看到的山水相接、水天相接的壯闊景象,表現(xiàn)了對(duì)功名利祿的.蔑視。開首三句寫景及發(fā)思古之幽情,“天風(fēng)海濤”四字將長(zhǎng)江的開闊、浩渺寫得淋漓盡致。自古以來,有多少文人墨客陶醉于祖國(guó)美麗的山水之中,飲酒作樂,優(yōu)哉不哉,自得其樂。正為這一點(diǎn),作者也效法古人,到此欣賞山水風(fēng)光,“閑”字寫出其悠閑自得的神態(tài)!叭者h(yuǎn)天高”是一派開闊景象,后兩句用對(duì)偶將長(zhǎng)江煙波浩渺、兩岸山水相接的情景寫得很形象,表現(xiàn)了空間的無空無盡,人不過是“滄海一粟”而已。最后三句,作者從遠(yuǎn)眺所見之景中頓悟:“所謂功名利祿,只是過眼云煙,應(yīng)該‘了’了。”于是他決定,不用和尚規(guī)勸,主動(dòng)入山為僧。此曲通過生動(dòng)形象的景物描寫,揭示作此曲的目的,畫龍點(diǎn)睛。
【《滿庭芳》的原文和譯文賞析】相關(guān)文章:
滿庭芳原文及譯文09-03
姚燧《滿庭芳》 譯文及原文賞析04-24
滿庭芳·茶原文及賞析07-16
滿庭芳 茶原文及賞析08-16
滿庭芳原文翻譯及賞析02-17
秦觀《滿庭芳》原文及賞析12-18
蘇軾《滿庭芳·蝸角虛名》原文、譯文與賞析07-19
《滿庭芳·山抹微云》原文及譯文04-30