中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

青樓曲翻譯賞析

時間:2021-02-02 13:02:20 古籍 我要投稿

青樓曲二首翻譯賞析

  《青樓曲二首》作者為唐朝文學(xué)家王昌齡。其古詩詞全文如下:

  其一

  白馬金鞍隨武皇,旌旗十萬宿長楊。

  樓頭少婦鳴箏坐,遙見飛塵入建章。

  其二

  馳道楊花滿御溝,紅妝漫綰上青樓。

  金章紫綬千余騎,夫婿朝回初拜侯。

  【前言】

  《青樓曲二首》是唐代詩人王昌齡創(chuàng)作的組詩作品,共兩首,均為七言絕句。組詩描寫了少婦在家中的所見所感,描繪了大軍勝利歸來的盛大場面,從側(cè)面反映出國家的國力強盛。

  【注釋】

  ⑴鞍:套在騾馬背上便于騎坐的東西。

 、莆浠剩簼h武帝劉徹,指代英武過人的君主,即唐玄宗。

  ⑶旌旗:旗幟,這里借指軍士。

 、乳L楊:長楊宮的省稱,西漢皇家射獵、校武的大苑子。

 、渗Q箏:彈奏箏曲。

 、曙w塵:飛揚的塵土。

 、私ㄕ拢航ㄕ聦m的省稱。漢武帝所建造,在西漢都城長安的近郊。

  ⑻馳道:古代供君王行駛車馬的道路。泛指供車馬馳行的大道。

  ⑼御溝:流經(jīng)皇宮的河道。

  ⑽紅妝漫綰:形容女子盛裝打扮的樣子。綰,盤繞起來打結(jié)。

  ⑾金章紫綬:紫色印綬和金印,古丞相所用。后用以代指高官顯爵。

  ⑿騎:一人一馬稱為一騎。

  ⒀拜侯:授予爵位。拜,授官。侯,侯爵。

  【翻譯】

  其一

  將軍乘坐佩飾金鞍的白馬隨皇帝出征,十萬軍士在長楊宮宿下。樓上窗邊的少婦彈奏著箏曲,遠望著隊伍的塵土進入建章宮。

  其二

  大軍從馳道回來,把滿路楊花都吹散到御溝里,盛裝打扮的女子登上高樓,迎接夫君帶著千余兵馬,征戰(zhàn)勝利歸來,拜官賜爵。

  【賞析】

  《青樓曲二首》的第一首詩在讀者眼前展現(xiàn)了兩個場景:一個是白馬金鞍上的將軍,正率領(lǐng)著千軍萬馬,在長安大道上行進,越走越遠,到后來就只見地上揚起的一線飛塵;一個是長安大道旁邊的一角青樓,樓上的少婦正在彈箏,那優(yōu)美的箏聲并沒有因樓外的熱烈場景而中斷,仿佛這一切早就在她意料之中似的。前面的場景熱烈、雄偉,給人以壯麗的感覺;后面的場景又顯得端莊、平靜,給人以優(yōu)美的`感覺。這兩種截然不同的意境,前后互相映襯,對照鮮明。

  詩人把這兩個不同的場景連接在一個畫面上的方法,就是通過樓頭少婦的神態(tài),將長安大道上的壯麗場景,從她的眼中反映出來。表面上她似乎無動于衷,實際上卻抑制不住內(nèi)心的欣羨,情不自禁地一路目送著那馬上將軍和他身后的隊伍,直到飛塵滾滾,人影全無,還沒有收回她的視線。

  這少婦與馬上將軍有什么關(guān)系,為什么如此關(guān)注他的行動,這可從《青樓曲二首》的第二首詩中找到答案。原來那馬上的將軍是她的夫婿,他正立功回來,封侯拜爵,就連他部隊里許多騎將都受到封賞。他們經(jīng)過馳道回來時,把滿路楊花都吹散到御溝里去了。把這兩首詩合起來看,前一首描繪的是一支皇家大軍凱旋的場景。因為這次勝利的不平常,連皇帝都親自出迎了,作為將領(lǐng)的妻子,她內(nèi)心的激動可想而知。詩人未用一句話直接抒寫她內(nèi)心的激動,而是寫她從樓頭“遙見”的熱烈場景,讀者卻可想象到她看到這熱烈場景時的內(nèi)心感受。這正如北宋詩人梅堯臣對詩創(chuàng)作所概括的兩句話:“狀難寫之境如在目前,含不盡之意見于言外。”

  詩人是借用漢武帝時期的歷史圖景反映盛唐時期的現(xiàn)實面貌。這幅描寫大軍凱旋的歷史畫卷,使人聯(lián)想到唐代前期國力強盛。一支千軍萬馬的軍隊,如果沒有嚴明的紀律,就不能夠整齊地在市街上前進,連樓頭彈箏少婦都絲毫不受驚動。詩里還再現(xiàn)了唐代都城長安的一片和平景象,不言而喻,這支強大的軍隊,維護了人民和平美好的生活。從樓頭少婦的眼中也反映出當(dāng)時社會的尚武風(fēng)氣。唐代前期,接受了西晉以來以及南北朝長期分裂的痛苦教訓(xùn),整軍經(jīng)武,保持了國家的統(tǒng)一與強盛。在這兩首詩中,一種為國立功的光榮感,很自然地從一個征人家屬的神態(tài)中流露出來,反映出盛唐社會生活的一個側(cè)面。

【青樓曲翻譯賞析】相關(guān)文章:

《青樓曲》原文及賞析03-27

青樓曲二首_王昌齡的詩原文賞析及翻譯08-03

王昌齡《青樓曲二首》翻譯04-21

王昌齡青樓曲二首賞析10-30

王昌齡《青樓曲二首》譯文及賞析11-26

《青樓曲二首》王昌齡詩歌賞析10-19

王昌齡青樓曲二首原文及賞析10-29

王昌齡《青樓曲二首》譯文及賞析11-09

《青樓曲》原文及鑒賞04-16