《生查子·元夕》翻譯及賞析
歐陽(yáng)修(1007—1072),字永叔,號(hào)醉翁,又號(hào)六一居士。吉州永豐(今屬江西。┤。天圣八年(1030)中進(jìn)士第一,中進(jìn)士甲科,歷任翰林學(xué)士,樞密副使參政事。慶歷間參與范仲淹等人推行的“慶歷新政”,提出政治革新建議,論事切直,守舊派視之如仇。小編帶來(lái)的《生查子·元夕》翻譯及賞析。
《生查子·元夕》作者為唐朝文學(xué)家歐陽(yáng)修。其古詩(shī)全文如下:
去年元夜時(shí),花市燈如晝。
月上柳梢頭,人約黃昏后。
今年元夜時(shí),月與燈依舊。
不見(jiàn)去年人,淚濕春衫袖。
【前言】
《生查子·元夕》是宋代文學(xué)家歐陽(yáng)修的詞作。詞的上片寫(xiě)去年元夜情事。頭兩句寫(xiě)元宵之夜的繁華熱鬧,為下文情人的出場(chǎng)渲染出一種柔情的氛圍。后兩句情景交融,寫(xiě)出了戀人在月光柳影下兩情依依、情話綿綿的景象,制造出朦朧清幽、婉約柔美的意境。下片寫(xiě)今年元夜相思之苦!霸屡c燈依舊”與“不見(jiàn)去年人”相對(duì)照,引出“淚濕春衫袖”這一舊情難續(xù)的沉重哀傷,表達(dá)出詞人對(duì)昔日戀人的一往情深。
【注釋】
1、元夜:元宵之夜。農(nóng)歷正月十五為元宵節(jié)。自唐朝起有觀燈鬧夜的民間風(fēng)俗。北宋時(shí)從十四到十六三天,開(kāi)宵禁,游燈街花市,通宵歌舞,盛況空前,也是年輕人蜜約幽會(huì),談情說(shuō)愛(ài)的好機(jī)會(huì)。
2、花市:民俗每年春時(shí)舉行的賣(mài)花、賞花的集市。
3、燈如晝:燈火像白天一樣。據(jù)宋代孟元老《東京夢(mèng)華錄》卷六《元宵》載:“正月十五日元宵,……燈山上彩,金碧相射,錦繡交輝!庇纱丝梢(jiàn)當(dāng)時(shí)元宵節(jié)的繁華景象。
4、月上:一作“月到”。
5、見(jiàn):看見(jiàn)。
6、淚濕:一作“淚滿”。
7、春衫:年少時(shí)穿的衣服,也指代年輕時(shí)的自己。
【翻譯】
去年元宵夜之時(shí),花市上燈光明亮如同白晝。佳人相約,在月上柳梢頭之時(shí),黃昏之后。今年元宵夜之時(shí),月光與燈光明亮依舊?墒菂s見(jiàn)不到去年的佳人,相思之淚打濕了春衫的衣袖。
【鑒賞】
這首元夜戀舊的《生查子·元夕》是歐陽(yáng)修膾炙人口的名篇之一。詞的上片回憶從前幽會(huì),充滿希望與幸福,可見(jiàn)兩情是何等歡洽。而周?chē)沫h(huán)境,無(wú)論是花、燈,還是月、柳,都成了愛(ài)的見(jiàn)證,美的表白,未來(lái)幸福的圖景。情與景聯(lián)系在一起,展現(xiàn)了美的意境。
此詞亦見(jiàn)朱淑真集,南宋曾慥《樂(lè)府雅詞》以為歐陽(yáng)修作。曾氏曾將歐詞中諸多可疑者盡予刪芟,而不疑此詞,其著作權(quán)當(dāng)歸于歐陽(yáng)修。詞以靈光獨(dú)運(yùn)的藝術(shù)構(gòu)思,使今與昔、悲與歡互相交織、前后映照,從而巧妙地抒寫(xiě)了物是人非、不堪回首之感。上片追憶去年元夜的歡會(huì)!盎ㄊ袩羧鐣儭保瑯O寫(xiě)元宵燈火輝煌。自唐代起,就有元夜張燈、觀燈的習(xí)俗,至宋而其風(fēng)益盛。孟元老《東京夢(mèng)華錄》卷六記燈市景象云“燈山上彩,金碧相射,錦繡交輝”?芍, “花市燈如晝”乃狀其實(shí)況,略無(wú)夸飾。
但描寫(xiě)燈市不過(guò)是為了展示歡會(huì)的時(shí)空背景,因而一筆帶過(guò),不多著力。“月上柳梢頭”二句含“賓”就“主”,再現(xiàn)那令人沉醉的情景!包S昏后”,交待主人公與其情侶相會(huì)的時(shí)間。“月上柳梢頭”,既是對(duì)“黃昏后”這一時(shí)間概念的形象示現(xiàn),也是對(duì)男女主人公歡會(huì)的環(huán)境的補(bǔ)充描繪——明月皎皎,垂柳依依,是那樣富于詩(shī)情畫(huà)意!“人約”,點(diǎn)出男女主人公并非邂逅燈市,而是早有密約。這表明他們即便尚未私訂終身,至少也彼此傾心。值得稱(chēng)道的是,作者沒(méi)有正面涉筆他們相會(huì)前的心馳神往,見(jiàn)面后的歡聲笑語(yǔ)以及分手后時(shí)的意亂情迷,而僅用一句“人約黃昏后”提示, 深得藝術(shù)三昧。
下片抒寫(xiě)今年元夜重臨故地,不見(jiàn)伊人的感傷。 “月與燈依舊”,說(shuō)明景物與去年一般無(wú)二,照樣月光普照,華燈齊放。但風(fēng)景無(wú)殊,人事全異。物是人非的悵惘,今昔對(duì)比的凄涼,由此美景也變?yōu)閭兄埃屡c燈交織而就的花市夜景即由明亮化為暗淡。淡漠冷清的傷感彌漫于詞的下片。燈、花、月、柳,在主人公眼里只不過(guò)是凄涼的化身、傷感的催化劑、相思的見(jiàn)證。而今佳人難覓,淚眼看花花亦悲,淚滿衣袖。
“不見(jiàn)去年人”二句情緒一落千丈:去年鶯儔燕侶,對(duì)訴衷腸,今年孤身支影, 徒憶前盟, 主人公怎能不撫今思昔,淚下如注。因何“不見(jiàn)”,一字不及,或話有難言之隱,或許故意留下懸念。全詞的藝術(shù)構(gòu)思近似于唐人崔護(hù)的《游城南》詩(shī)(去年今日此門(mén)中),卻較崔詩(shī)更見(jiàn)語(yǔ)言的回環(huán)錯(cuò)綜之美,也更具民歌風(fēng)味。古人如此,今人亦然。世間總有太多的傷感和遺憾。世事在變,滄海桑田。回眸尋望,昔人都已不見(jiàn),此地空余斷腸人。滾滾紅塵,茫茫人海,佳人無(wú)處尋覓,便縱有柔情萬(wàn)種,更與何人說(shuō)?
文本賞析
明代徐士俊認(rèn)為,元曲中“稱(chēng)絕”的作品,都是仿效此作而來(lái),可見(jiàn)其對(duì)這首《生查子》的贊譽(yù)之高。此詞言語(yǔ)淺近,情調(diào)哀婉,用“去年元夜”與“今年元夜”兩幅元夜圖景,展現(xiàn)相同節(jié)日里的不同情思,仿佛影視中的蒙太奇效果,將不同時(shí)空的場(chǎng)景貫穿起來(lái),寫(xiě)出一位女子悲戚的愛(ài)情故事。
上閿描繪“去年元夜時(shí)”女主人公與情郎同逛燈市的歡樂(lè)情景!叭ツ暝箷r(shí),花市燈如晝!逼鹗變删鋵(xiě)去年元宵夜的盛況美景,大街上熱鬧非凡,夜晚的花燈通明,仿佛白晝般明亮!霸律狭翌^,人約黃昏后”,女主人公追憶與情郎月下約定的甜蜜情景,情人間互訴衷情的溫馨幸福溢于紙上。從如晝燈市到月上柳梢,光線從明變暗,兩人約定的時(shí)間又是“黃昏”這一落日西斜、素來(lái)惹人愁思的時(shí)刻,皆暗示女主人公的情感故事會(huì)朝著悲劇發(fā)展。
下闋寫(xiě)“今年元夜時(shí)”女主人公孤獨(dú)一人面對(duì)圓月花燈的情景!敖衲暝箷r(shí),月與燈依舊!币荒赀^(guò)去,眼前的景象與去年沒(méi)有兩樣,圓月仍然高掛夜空,花燈仍然明亮如晝,但是去年甜蜜幸福的時(shí)光已然不再,女主人公心里只有無(wú)限相思之苦。之所以傷感,是因?yàn)椤安灰?jiàn)去年人”,往日的山盟海誓早已被戀人拋諸腦后,如今物是人非,不禁悲上心頭。令人肝腸寸斷的相思化作行行清淚、浸濕衣衫。“淚滿春衫袖”一句是點(diǎn)題句,將女主人公的情緒完全宣泄出來(lái),飽含辛酸蘊(yùn)藏?zé)o奈,更有無(wú)邊無(wú)際的苦痛。
此詞的藝術(shù)構(gòu)思近似于唐人崔護(hù)的《題都城南莊》詩(shī),卻較崔詩(shī)更見(jiàn)語(yǔ)言的回環(huán)錯(cuò)綜之美,也更具民歌風(fēng)味。全詞在字句上講求勻稱(chēng)一致,有意錯(cuò)綜穿插,它用上闋寫(xiě)過(guò)去,下闋寫(xiě)現(xiàn)在,上四句與下四句分別提供不同的意象以造成強(qiáng)烈的對(duì)比。上下闋的第一句“去年元夜時(shí)”與“今年元夜時(shí)”,第二句“花市燈如晝”與“月與燈依舊”,兩兩相對(duì),把“元夜”“燈”作了強(qiáng)調(diào);而“人約黃昏后”與“不見(jiàn)去年人”,則是上闋第四句與下闋第三句交叉相對(duì),雖是重疊了“人”字,卻從參差錯(cuò)落中顯示了“人”的有無(wú)、去留的天差地別及感情上由歡愉轉(zhuǎn)入憂傷的大起大落,從而表現(xiàn)了抒情主人公內(nèi)心的起伏變化。
詞作通過(guò)主人公對(duì)去年今日的往事回憶,抒寫(xiě)了物是人非之感。既寫(xiě)出了伊人的美麗和當(dāng)日相戀的溫馨甜蜜,又寫(xiě)出了今日伊人不見(jiàn)的悵惘和憂傷。詞的語(yǔ)言通俗,構(gòu)思巧妙,上片寫(xiě)去年,下片寫(xiě)今日,重疊對(duì)應(yīng),回旋詠嘆,具有明快、自然的民歌風(fēng)味。結(jié)尾“淚滿春衫袖”一句,則通過(guò)描寫(xiě)將物是人非、舊情難續(xù)的感傷表現(xiàn)得十分充分。全詞以獨(dú)特的藝術(shù)構(gòu)思,運(yùn)用今昔對(duì)比、撫今追昔的手法,從而巧妙地抒寫(xiě)了物是人非、不堪凹首之感。語(yǔ)言平淡,意味雋永,有效地表達(dá)了詞人所欲吐露的愛(ài)情遭遇上的傷感和苦痛體驗(yàn),體現(xiàn)了真實(shí)、樸素與美的統(tǒng)一。語(yǔ)短情長(zhǎng),形象生動(dòng),又適于記誦,因此流傳很廣。
【《生查子·元夕》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
生查子·元夕原文、翻譯及賞析01-07
生查子·元夕原文、翻譯及賞析03-01
《生查子·元夕》原文、翻譯及賞析02-04
生查子·元夕原文翻譯及賞析02-25
生查子元夕原文及翻譯賞析03-29
生查子·元夕原文翻譯賞析08-20
《生查子·元夕》原文、翻譯及賞析4篇02-04
《生查子·元夕》原文、翻譯及賞析(4篇)02-04
生查子·元夕原文、翻譯及賞析4篇11-20