贈(zèng)黃山胡公求白鷴翻譯賞析
《贈(zèng)黃山胡公求白鷴》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩(shī)全文如下:
請(qǐng)以雙白璧,買(mǎi)君雙白鷴。
白鷴白如錦,白雪恥容顏。
照影玉潭里,刷毛琪樹(shù)間。
夜棲寒月靜,朝步落花閑。
我愿得此鳥(niǎo),玩之坐碧山。
胡公能輟贈(zèng),籠寄野人還。
【前言】
《贈(zèng)黃山胡公求白鷴》是唐代詩(shī)人李白創(chuàng)作的一首五言古詩(shī),作于公元754年(天寶十三載)。主要是敘述了李白對(duì)白鷴的“酷好”,極力贊美白鷴高潔純美,超脫不凡,以寄托詩(shī)人的志趣。同時(shí)也寫(xiě)出了詩(shī)人與山民胡公以詩(shī)鳥(niǎo)互贈(zèng)的真摯友情。
【注釋】
胡公:名暉,黃山山民,家住碧山。白鷴:一種珍貴的禽鳥(niǎo),形若山雞,羽毛潔白。
伏:即孵。
馴狎:馴,指馴養(yǎng)。狎,為親近、親熱!抖Y記·曲禮上》:“賢者狎而敬之!
了無(wú):全然沒(méi)有。
耿介:正直!俄n非子·五蠹》:“人主不除此五蠹之民,不養(yǎng)耿介之士,則海內(nèi)雖有破亡之國(guó),削滅之朝,亦勿怪矣!
輟:取出。輟贈(zèng):取物相贈(zèng)。
適會(huì):恰巧,正逢。
援筆:拿起筆來(lái),謂寫(xiě)作。陸機(jī)《文賦》:“慨投篇而援筆,聊宣之乎斯文!
玉潭:潭水晶瑩,澄碧如玉。
琪樹(shù):樹(shù)名。李紳《琪樹(shù)序》:“琪樹(shù)垂條如弱柳,結(jié)子如碧珠,三年子可一熟,每歲生者相續(xù),一年綠,二年碧,三年者紅!
寄:交托。
野人:山野之人。
【翻譯】
我想用一雙珍貴的白璧,買(mǎi)你的這對(duì)白鷴。這白鷴毛白如錦,雪白的顏色令人自愧無(wú)容。白鷴在玉潭里照影,在瑤草玉樹(shù)間刷毛。夜晚在寒月下靜棲,早上在落花間閑步。我很希望得到這對(duì)白鷴,在碧山綠水間賞玩它們。胡公你如果能相贈(zèng),我把它們籠好帶回家。
【鑒賞】
李白這首《贈(zèng)黃山胡公求白鷴》詩(shī),作于公元754年(天寶十三載)。這首詩(shī),主要是敘述了李白對(duì)白鷴的“酷好”和贊美,以及胡暉以白鷴一雙贈(zèng)于李白而只要求李白送一首詩(shī)的經(jīng)過(guò)。
清代學(xué)者王琦在他編注的《李太白全集》中注說(shuō):“《黃山志》中亦載李白向黃山胡公求白鷴事,以胡公名暉,未詳何據(jù)?”也有嘉靖《池州府志》卷八“文藝”與安徽《貴池縣志》卷三上都有記載著另一種說(shuō)法。在這兩本著作中,也都登載這首詩(shī)與《秋浦歌》。在安徽《貴池縣志》卷三上說(shuō):“貴池城南有黃山嶺,與蝦湖近!彼,據(jù)此,就有人認(rèn)為:李白這首詩(shī),是作于秋浦,而非徽州黃山。但是,據(jù)安徽省原徽州地區(qū)博物館考證,認(rèn)為李白這首詩(shī),是作于徽州黃山。這個(gè)觀點(diǎn)可以在黃山地區(qū)民間傳說(shuō)《李太白求鷴記》中得到佐證。
此詩(shī)首句至第四句“請(qǐng)以雙白璧,買(mǎi)君雙白鷴。白鷴白如錦,白雪恥容顏”。主要講李白對(duì)白鷴的“酷好”,并希望能得到它。同時(shí)不斷地贊美著白鷴。如“雙白璧”和“雙白鷴”,都是特指“白鷴”。如“白璧”、“白錦”,這都是贊美白鷴的。由于李白對(duì)白鷴的特別喜愛(ài),所以,他就將混身長(zhǎng)著雪白羽毛的白鷴,比喻為“白璧”(即潔白無(wú)瑕的美玉)、“白錦”(即雪白的`絲綢)。而雪白羽毛的白鷴,使白雪都覺(jué)得自己的顏色沒(méi)有白鷴好看而感到羞于見(jiàn)人。
第五句至第八句“照影玉潭里,刷毛琪樹(shù)間。夜棲寒月靜,朝步落花閑”。主要是描繪悠閑自在的生活狀態(tài)。它悠閑地將玉潭里透亮的清水當(dāng)作鏡子,站在琪樹(shù)的樹(shù)枝中,梳理著自己雪白的羽毛。晚上,它在冷色的月光下悠靜地安睡;白天就在落葉與花叢中散步。在此,詩(shī)人描繪出一幅美麗的花鳥(niǎo)山水畫(huà)。
第九句至第十二句“我愿得此鳥(niǎo),玩之坐碧山。胡公能輒贈(zèng),籠寄野人還”。這里作者又轉(zhuǎn)回來(lái)述說(shuō)自己特別喜愛(ài)白鷴的心情:如果胡暉能將白鷴贈(zèng)送給我,而我得到了這雙白鷴,我就住在碧山不走啦,當(dāng)一個(gè)山野村夫,天天與白鷴作伴。
【贈(zèng)黃山胡公求白鷴翻譯賞析】相關(guān)文章:
贈(zèng)黃山胡公求白鷴原文及賞析08-20
贈(zèng)黃山胡公求白鷴李白的詩(shī)原文賞析及翻譯03-24
贈(zèng)黃山胡公求白鷴李白詩(shī)歌賞析10-31
胡無(wú)人原文翻譯及賞析07-17
秋胡行賞析與翻譯04-14
胡歌原文翻譯及賞析06-05
陶淵明《贈(zèng)長(zhǎng)沙公(并序)》賞析09-13
贈(zèng)柳原文賞析及翻譯08-13
《贈(zèng)少年》原文翻譯及賞析06-01