《獨(dú)漉篇·獨(dú)漉水中泥》翻譯賞析
《獨(dú)漉篇·獨(dú)漉水中泥》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩(shī)詞全文如下:
獨(dú)漉水中泥,水濁不見(jiàn)月。
不見(jiàn)月尚可,水深行人沒(méi)。
越鳥(niǎo)從南來(lái),胡鷹亦北渡。
我欲彎弓向天射,惜其中道失歸路。
落葉別樹(shù),飄零隨風(fēng)。
客無(wú)所托,悲與此同。
羅幃舒卷,似有人開(kāi)。
明月直入,無(wú)心可猜。
雄劍掛壁,時(shí)時(shí)龍鳴。
不斷犀象,繡澀苔生。
國(guó)恥未雪,何由成名。
神鷹夢(mèng)澤,不顧鴟鳶。
為君一擊,鵬摶九天。
【前言】
《獨(dú)漉篇》唐代偉大詩(shī)人李白借用樂(lè)府古題創(chuàng)作的古詩(shī)。樂(lè)府原詩(shī)為是四言體,寫(xiě)為父報(bào)仇;李白此詩(shī)改四言為雜言,寫(xiě)為國(guó)雪恥。此詩(shī)寫(xiě)作者面對(duì)安史之亂,欲效法搏擊九天之鵬的神鷹,一擊成功,殲滅叛軍,為國(guó)家作出貢獻(xiàn)。全詩(shī)音韻流美,搖人情思,意蘊(yùn)濃深,創(chuàng)意造言,都別致不凡。
【注釋】
、拧蔼(dú)漉”四句:《獨(dú)漉篇》古辭:“獨(dú)漉獨(dú)漉,水深泥濁。泥濁尚可,水深殺我。”李詩(shī)擬之,喻安祿山所統(tǒng)治下的人民,在水深火熱之中。漉:使水干涸之意。獨(dú)漉:亦為地名。此乃雙關(guān)語(yǔ)也。
、啤霸进B(niǎo)”四句:陳沆《詩(shī)比興箋》云:“越鳥(niǎo)四句言(李)希言等處在南來(lái),而璐兵亦欲北度。中道相逢,本非仇敵,縱彎弓射殺之,亦止自傷其類,無(wú)濟(jì)于我!
、恰奥淙~”四句:言自己無(wú)所依托,飄零之苦。
、取傲_帷”四句:以明月之磊落光明,以自喻心跡也。幃:帳子。舒卷:屈伸開(kāi)合,形容帷簾掀動(dòng)的樣子。
、伞靶蹌Α倍洌阂孕蹌毂陂e置,以喻己之不為所用也!短接[》:“顓頊高陽(yáng)氏有畫(huà)影騰空劍。若四方有兵,此劍飛赴,指其方則克,未用時(shí)在匣中,常如龍虎嘯吟。”
、蕯嘞螅貉詣χ!段倪x》曹植《七啟》:“步光之劍,華藻繁縟,陸斷犀象,未足稱雋!崩钪芎沧ⅲ骸把詣χ,犀象之獸,其皮堅(jiān)!
、藝(guó)恥:指安祿山之亂。
【翻譯】
有人在水中湮泥,弄得水渾濁不堪,連月亮的影子也照不見(jiàn)了。映不見(jiàn)月影倒沒(méi)什么,問(wèn)題是行人涉水不知深淺,就會(huì)被深水所淹沒(méi)。越鳥(niǎo)從南而來(lái),胡鷹也向北而飛。我欲舉弓向天而射,但又惻然不忍,憐惜它們中途迷失了歸路。樹(shù)葉為風(fēng)吹落,別樹(shù)飄霧而去,我如今他鄉(xiāng)為客,無(wú)所歸依,此悲正如落葉別樹(shù)之情相同。羅帷乍舒乍卷,似乎有人進(jìn)來(lái)。一束明亮的月光照入室內(nèi),可鑒我光明磊落的情懷,真真是無(wú)疑可猜。雄劍掛在墻壁上時(shí)時(shí)發(fā)出龍鳴。這把斷犀象的利刃啊,如今閑置得都長(zhǎng)滿了銹斑。國(guó)恥未雪,還談得上什么建立偉業(yè)?談得上什么萬(wàn)世功名?傳說(shuō)有一只神鷹,曾在云夢(mèng)澤放獵,但它卻連鷗鷺一類的凡鳥(niǎo)睬也不睬,對(duì)它們一點(diǎn)興趣也沒(méi)有。因?yàn)榇锁B(niǎo)志向遠(yuǎn)大,生來(lái)就是高飛九天,專門(mén)為君去搏擊大鳥(niǎo)的啊。
【鑒賞】
《獨(dú)漉篇》原為樂(lè)府“拂舞歌”五曲之一,古辭以“刀鳴削中,倚床無(wú)施。父仇不報(bào),欲活何為”,抒寫(xiě)了污濁之世為父復(fù)仇的兒女之憤。
《陵陽(yáng)室中語(yǔ)》有云:一日因坐客論魯直詩(shī),體致(非“制”)新巧,自作格轍。次客舉魯直《題子瞻伯時(shí)畫(huà)竹石!吩(shī)云:“石吾甚愛(ài)之,勿使(一作“遣”)牛礪角,牛礪角尚(一作“猶”)可,牛斗殘我竹,”如此體制甚新。公徐云:“獨(dú)漉水中泥,水濁不見(jiàn)月,不見(jiàn)月尚可,水深行人(此版本中“人”作“入”,蓋誤刊)沒(méi),”蓋是李白《獨(dú)漉篇》也。
“獨(dú)漉水中泥”,“獨(dú)漉”在今河北,傳說(shuō)它遄急浚深、濁流滾滾,即使在月明之夜,也吞沒(méi)過(guò)許多行人。此詩(shī)首解先以憎惡的辭色,述說(shuō)它“水濁不見(jiàn)月”的污濁,第三句“不見(jiàn)月尚可”,又在復(fù)沓中遞進(jìn)一層,揭出它“水深行人沒(méi)”的罪惡。這“獨(dú)漉”水大抵只是一種象征:詩(shī)人所憤切斥責(zé)的,其實(shí)就是占據(jù)了長(zhǎng)安,并將“河北”諸郡以污濁之水吞沒(méi)的安祿山叛軍。他們正如肆虐河北的獨(dú)漉水一樣,暗了天月,吞噬了無(wú)數(shù)生靈。
接著由紛亂的時(shí)局,轉(zhuǎn)寫(xiě)詩(shī)人客中飄泊、報(bào)國(guó)無(wú)門(mén)的孤憤。當(dāng)中原深受罹亂時(shí),詩(shī)人正孤身一人,飄泊在東南。眼看著“越鳥(niǎo)南來(lái)”、“胡雁北渡?”,詩(shī)人心中不勝悲哀:那鳥(niǎo)雁飛歸的北方,正是河山拱衛(wèi)的京師所在。而今陷于叛軍的鐵蹄之下,自己卻只能避難客中,這實(shí)在是最令詩(shī)人痛苦的!拔矣麖澒蛱焐洹币痪,就是在這痛苦心境中激發(fā)的“射天”奇思。它與“撥劍四顧心茫然”一樣,表達(dá)了一種無(wú)可發(fā)泄的苦悶。但彎弓射天,又怕誤傷了空中的鳥(niǎo)、雁,徒然使它們中道折翮、失卻歸路,這真叫人左右為難。眼望月下的樹(shù)影,偶有落葉在風(fēng)中飄墜,詩(shī)人不禁一聲長(zhǎng)嘆:“客無(wú)所托,悲與此同”——他正如這風(fēng)中落葉一樣,飄蕩無(wú)主。
自“羅帷舒卷”以下,詩(shī)境陡轉(zhuǎn):四野萬(wàn)籟俱寂,詩(shī)人卻還獨(dú)佇空堂,他究竟在等待著誰(shuí)?門(mén)邊的羅帷忽然飄拂起來(lái),仿佛有人正披帷而入。詩(shī)人驚喜中轉(zhuǎn)身,才發(fā)現(xiàn)來(lái)客只有清風(fēng)。隨著羅帷之開(kāi),月光便無(wú)聲“直入”,正如豪爽的友人,未打招呼便闖了進(jìn)來(lái)——然而它只是月光的“無(wú)心”造訪,又哪有深意可解?這四句從清風(fēng)、明月的入室,表現(xiàn)詩(shī)人似有所待的心境,思致妙絕。而且以動(dòng)寫(xiě)靜,愈加將詩(shī)人客中無(wú)伴的寂寞,襯托得孤寂冷落。
詩(shī)人所期待的,就是參與平叛、為國(guó)雪恥之用。
“龍泉雄劍”此刻就掛在壁間。它如同古帝顓頊的“曳影之劍”一樣,當(dāng)“四方有兵”之際,便震響“龍虎之吟”,意欲騰空飛擊。令人傷懷的是,它卻至今未有一吐巨芒、斷其犀、象之試。這雄劍的命運(yùn),正是詩(shī)人自身報(bào)國(guó)無(wú)門(mén)的寫(xiě)照。國(guó)之壯士,豈忍看著它空鳴壁間、“銹澀苔生”一股怫郁之氣在詩(shī)人胸中盤(pán)旋,終于在筆下化為雄劍突發(fā)的嘯吟:“國(guó)恥未雪,何由成名?”筆帶憤色,卻又格調(diào)雄邁,顯示的正是李白悲慨豪放的本色。此詩(shī)末解,就于寶劍的嘯吟聲中,突然翻出了“神鷹”擊空的雄奇虛境。據(jù)《幽明錄》記,楚文王得一神鷹,帶到云夢(mèng)澤打獵。此鷹對(duì)攻擊兇猛的鴟、鳶毫無(wú)興趣,只是“瞪目遠(yuǎn)矚云際”。突見(jiàn)“一物鮮白不辨”,它即“竦翮而升,轟若飛電。須叟羽墮如雪,血下如雨。良久,有大鳥(niǎo)墜地,其兩翅廣十余里”——那是被神鷹擊落的'九天巨鵬!此詩(shī)結(jié)句所展示的,就是這神鷹擊天的奇壯一幕。從高高的云天之上,傳來(lái)了多么自豪的巨音:“為君一擊,鵬搏九天!”這是決心為國(guó)雪恥的詩(shī)人,在天之東南所發(fā)出的、挾帶著無(wú)限自信和豪情的嘯聲!這嘯聲應(yīng)和著掛壁雄劍的“龍吟”之音,響徹了南中國(guó)。它預(yù)告著詩(shī)人飄泊生涯的終止——他將以“鵬搏九天”之志,慨然從軍,投入平治“獨(dú)漉”、驅(qū)除叛軍的時(shí)代風(fēng)云。
此詩(shī)共分六節(jié)(樂(lè)曲的章節(jié)),初讀起來(lái)似乎“解各一意”、互不相屬,其實(shí)卻是“峰斷云連”、渾然一體。從時(shí)局的動(dòng)亂,引出客中飄泊的悲憤;從獨(dú)佇空堂的期待,寫(xiě)到雄劍掛壁的嘯吟;最后壯心難抑、磅礴直上,化出神鷹擊天的奇景。其詩(shī)情先借助五、七言長(zhǎng)句盤(pán)旋、摩蕩,然后在勁健有力的四言短句中排宕而出。詩(shī)雖作于詩(shī)人五十六歲的晚年,而奇幻崢嶸之思、雄邁悲慨之氣,就是與壯年時(shí)代的名作《行路難》、《夢(mèng)游天姥吟留別》相比,亦更見(jiàn)其深沉而一無(wú)遜色之憾。
【《獨(dú)漉篇·獨(dú)漉水中泥》翻譯賞析】相關(guān)文章:
《獨(dú)漉篇》原文翻譯及賞析04-02
獨(dú)漉篇詩(shī)歌賞析02-26
李白獨(dú)漉篇的原文及翻譯04-17
獨(dú)漉篇李白的詩(shī)詞07-22
李白《獨(dú)漉篇》全詩(shī)賞析11-28
《獨(dú)漉篇》李白古詩(shī)鑒賞11-01
李白《獨(dú)漉篇》全詩(shī)鑒賞10-02
獨(dú)不見(jiàn)原文賞析及翻譯04-28