宴梅道士山房翻譯及賞析
《宴梅道士山房》作者為唐朝文學(xué)家孟浩然。古詩(shī)全文如下:
林臥愁春盡,搴帷見物華。
忽逢青鳥使,邀入赤松家。
金灶初開火,仙桃正發(fā)花。
童顏若可駐,何惜醉流霞。
【前言】
《宴梅道士山房》是唐代詩(shī)人孟浩然的作品。此詩(shī)吟詠道士山房中的景物,反映了作者失意之余的離俗之感。詩(shī)的前半部分寫作者在賞玩春景時(shí),忽然被邀到梅道士家;詩(shī)的后半部分熱情贊嘆梅道士的生涯。全詩(shī)巧妙運(yùn)用了與道士有關(guān)的術(shù)語(yǔ)及典故,涉筆成趣,幽默明快,自然天成。
【注釋】
、琶返朗浚荷讲辉敗C虾迫挥小秾っ返朗俊贰睹返朗克ぁ返仍(shī),可見梅道士當(dāng)是隱居近鄰。詩(shī)題一作《清明宴梅道士山房》,或作《清明日宴梅道士山房》。
⑵林臥:林下高臥,指隱居。
⑶搴。合崎_帷幕。物華:自然風(fēng)光。
、惹帏B:據(jù)《漢武故事》載,西王母欲見漢武帝,先有青鳥飛來(lái),后以青鳥比喻使者!渡胶=(jīng)·西山經(jīng)》:“又西二百二十里,曰三危之山 ,三青鳥居之。”郭璞注:“三青鳥主為 西 王母 取食者,別自棲息于此山也!边@里指梅道士派人來(lái)請(qǐng)?jiān)娙烁把纭?/p>
⑸赤松:赤松子,傳說(shuō)中的仙人名。《列仙傳》謂:“赤松子者,神農(nóng)時(shí)雨師也,服水玉以教神農(nóng),能入火自燒。往往至昆侖山上,常止西王母石室中,隨風(fēng)雨上下。炎帝少女追之,亦得仙俱去。至高辛?xí)r復(fù)為雨師,今之雨師本是焉!薄稘h書·張良傳》:“愿棄人間事,欲從赤松游耳!边@里指梅道士。
、式鹪睿褐傅兰覠挼さ牡t。王勃《秋日仙游觀贈(zèng)道士》:“霧濃金灶靜,云暗玉壇空!
⑺仙桃:《漢武帝內(nèi)傳》稱西王母曾以玉盤承仙桃送漢武帝:“又命侍女更索桃果。須臾,以玉盤盛仙桃七顆,大如鴨卵,形圓青色,以呈王母。母以四顆與帝,三顆自食。桃味甘美,口有盈味。”這里借指梅道士家的桃樹。
、掏仯合駜和粯拥娜蓊。駐:保持。
、土飨迹合删泼。王充《論衡》:河?xùn)|項(xiàng)曼斯好道,去鄉(xiāng)三年而反,曰:“去時(shí),有數(shù)仙人將上天,離月數(shù)里而止,月之旁甚寒凄愴。饑欲食,輒飲我流霞一杯,每飲輒數(shù)月不饑!边@里借指梅道士宴上的酒。
【翻譯】
我高臥在山林,揭開帳子欣賞山中的自然美景。忽然梅道士派人送來(lái)書信,邀我去他那里赴宴。房里煉丹爐剛剛點(diǎn)起火,屋外桃花正灼灼盛開。如果說(shuō)飲此酒能永葆青春,那我一定一醉方休。
【賞析】
這首詩(shī)描述詩(shī)人前往梅道士山房做客的情景,描寫了道士房中的景物,從而展示了道士生活的特色,同時(shí)抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)恬淡閑適生活的熱愛之情。
“林臥愁春盡,搴帷覽物華!边@兩句描寫了詩(shī)人的日常生活狀態(tài),表達(dá)了詩(shī)人寄情山水,與自然界的`每一變化息息相通,恬淡而自然的情懷!俺畲罕M”為下文的祈求長(zhǎng)生做好鋪墊!昂龇昵帏B使,邀入赤松家!边@兩句點(diǎn)題,詩(shī)人的感情也由愁轉(zhuǎn)喜,表現(xiàn)出他與梅道士之間的深厚情誼。“金灶初開火,仙桃正發(fā)花!边@兩句描繪梅道士居處的環(huán)境,景色幽美,仙氣彌漫,使人流連忘返。
“童顏若可駐,何惜醉流霞!边@兩句點(diǎn)題中之“宴”字,賓主二人飲得十分歡暢,不時(shí)舉杯祝酒,共同祝愿彼此青春常在,健康長(zhǎng)壽。既表達(dá)了詩(shī)人的心愿,又很切合道家中人祈求長(zhǎng)生的愿望。在梅道士家所經(jīng)歷的一切都籠罩著一股仙氣,所以詩(shī)人浮想聯(lián)翩,希望借流霞美酒一醉,與仙家同班,永葆青春,進(jìn)一步深化了詩(shī)歌的意境。
此詩(shī)與孟浩然的山水田園詩(shī)風(fēng)格迥異,它以詼諧浪漫的筆調(diào),巧妙地應(yīng)用仙家典故和道家術(shù)語(yǔ),涉筆成趣,表現(xiàn)了詩(shī)人灑脫的氣度和對(duì)梅道士親密友好的感情。雖為一般應(yīng)酬之作,但語(yǔ)出自然,妙句天成。
【宴梅道士山房翻譯及賞析】相關(guān)文章:
孟浩然《宴梅道士山房》翻譯賞析11-24
孟浩然《宴梅道士山房》賞析09-28
《宴梅道士山房》唐詩(shī)09-04
唐詩(shī)《宴梅道士山房》鑒賞09-19
宴梅道士山房·孟浩然09-01
《宴梅道士山房》詩(shī)歌鑒賞11-02
鑒賞孟浩然《宴梅道士山房》08-29