《海人謠·海人無家海里住》翻譯賞析
在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家對(duì)古詩都再熟悉不過了吧,?以下是小編為大家收集的《海人謠·海人無家海里住》翻譯賞析,希望對(duì)大家有所幫助。
《海人謠·海人無家海里住》作者為唐朝文學(xué)家王建。其古詩全文如下:
海人無家海里住,采珠役象為歲賦。
惡波橫天山塞路,未央宮中常滿庫。
【前言】
《海人謠》是唐代詩人王建的作品。此詩為古題樂府,以“海人”為描寫對(duì)象,運(yùn)用寫實(shí)的筆法再現(xiàn)了中唐時(shí)期處于社會(huì)下層的勞動(dòng)人民受殘酷剝削壓迫的痛苦生活,對(duì)當(dāng)時(shí)不合理的賦役制度進(jìn)行了強(qiáng)烈的控訴與批判。全詩語言簡練,對(duì)比鮮明,寓意深刻。
【注釋】
⑴海人:常潛入海底的勞動(dòng)者。
⑵役象:海南出象,采珠人使象作為納稅的交通工具。役:一作“殺”。賦:賦稅。
、菒翰ǎ褐鸽U(xiǎn)惡的波濤。山塞路:言陸運(yùn)之苦。
⑷未央宮:西漢長安宮名,這里借指唐代皇宮。
【翻譯】
海人沒有家,天天在海船中居住。他們每天都要出海去采擷珍珠,殺象取牙來繳納賦稅。險(xiǎn)惡的波浪翻涌連天,道路全被高山阻隔;蕦m中的珍珠、象牙常常堆滿的府庫。
【鑒賞】
此詩是一篇新樂府,通過鮮明的對(duì)比,揭示了在封建統(tǒng)治者的橫征暴斂下,勞動(dòng)人民的苦難生活。
“海人無家海里住”,詩一開始便交代了“海人”的生活狀況及其工作環(huán)境。“海人”即指潛入海底的勞動(dòng)者。他們沒有屬于自己的家,常下水作業(yè),大部分時(shí)間浸泡在又咸又澀的'海水里。一個(gè)“住”字形象而準(zhǔn)確地反映出“海人”的工作時(shí)間之長,勞動(dòng)強(qiáng)度之大。用字可謂精準(zhǔn)。次句“采珠役象為歲賦”對(duì)首句作了補(bǔ)敘!昂H恕币圆芍闉闃I(yè),以交納賦稅為目的?梢姰(dāng)時(shí)社會(huì)底層勞動(dòng)人民的負(fù)擔(dān)何其繁重,工作條件又是何其低劣!皭翰M天山塞路”乃詩人渲染之筆,對(duì)前兩句作出具體的描繪。采珠之時(shí)常常是風(fēng)大浪急、波濤蔽日,運(yùn)珠之途常常是山陡路仄,坎坷難行。而“海人”卻要年復(fù)一年地辛苦勞作,毫無安閑之時(shí)。度日非常艱難。以上三句對(duì)“海人”采珠納稅的整個(gè)過程描繪得層層深入,用語簡潔生動(dòng),形象鮮明,通俗明晰。
末句“未央宮中常滿庫”是此詩最為精彩之處。與“海人”的無家與未央宮里的珠寶常常填滿庫房形成鮮明而強(qiáng)烈的對(duì)比。讀至此處,讓人不由不發(fā)嘆,未央宮中滿庫房的珠寶竟是“海人”終年辛苦所得,而“海人”卻窮困潦倒至“無家”的地步。詩人先以“海人”為描寫對(duì)象,再現(xiàn)了他們工作條件的艱苦及其工作環(huán)境的惡劣程度,結(jié)尾處用重筆突出主題,戛然而止,用筆簡潔峭拔,入木三分。勞動(dòng)的果實(shí)自己不能享有,而全被統(tǒng)治者拿去,主人公內(nèi)心的怨恨、哀傷可想而知。但詩人不予說破,語氣含蓄,意在言外,隱含了作者對(duì)統(tǒng)治階級(jí)肆意盤剝勞動(dòng)人民的無恥行經(jīng)的強(qiáng)烈諷刺和憤慨。王安石曾這樣評(píng)價(jià)王建的詩:“看似尋常最奇崛,成如容易卻艱辛!”
通篇看來,王建的《海人謠》篇幅短小,構(gòu)思巧妙,語言通俗易懂且凝練精悍,極富表現(xiàn)力,有民歌諺謠的色彩,“獨(dú)張籍、王建二家體制相似,稍復(fù)古意;蚺f曲新聲,或新題古意,詞旨通暢,悲歡窮泰,慨然有古歌謠之風(fēng)!保ā短埔艄锖灐肪砥咭Mㄟ^前三句與尾句的對(duì)比,清晰地反映了詩人的不平和憤怒,尾句一出,便于不動(dòng)聲色中將題旨表露出來。
【《海人謠·海人無家海里住》翻譯賞析】相關(guān)文章:
《海人謠》詩詞鑒賞12-29
師恩似海-寫人作文大全12-23
母愛如海650字-寫人作文01-17
新植海石榴_柳宗元的詩原文賞析及翻譯08-26
徐志摩《海韻》全詩賞析12-28
蒼梧謠·天原文翻譯及賞析08-16
四海為家造句11-21
海賦_木華的文言文原文賞析及翻譯08-27
越人歌_詩原文賞析及翻譯08-09