《小樹(shù)開(kāi)朝徑》翻譯賞析
《南園·小樹(shù)開(kāi)朝徑》作者為唐朝文學(xué)家李賀。其古詩(shī)全文如下:
小樹(shù)開(kāi)朝徑,長(zhǎng)茸濕夜煙。
柳花驚雪浦,麥雨漲溪田。
古剎疏鐘度,遙嵐破月懸。
沙頭敲石火,燒竹照漁船。
【前言】出處
《南園十三首》,是唐代詩(shī)人李賀的組詩(shī)作品。這十三首詩(shī)或?qū)懢,或抒情,刻?huà)田園生活的安逸,抒發(fā)韶華易逝、抱負(fù)難酬的感嘆,語(yǔ)言清新,詩(shī)情雋永,耐人尋味。同時(shí)這組詩(shī)是了解、研究李賀居鄉(xiāng)期間的思想和生活的第一手資料,具有重要的史料價(jià)值。
【注釋】
古剎:古寺
嵐:山頭云氣
破月:農(nóng)歷月半以后的月亮
【翻譯】
樹(shù)叢里的小路在晨光中漸漸開(kāi)朗,細(xì)嫩的雜草夜來(lái)被煙霧濕染。柳絮落滿河邊,令人驚奇,以為是雪,一場(chǎng)春雨,使水漲滿了溪邊的麥田。古廟里遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來(lái)緩慢的鐘聲,山頭云氣中一彎缺月高懸。到了晚上,漁人們?cè)诎哆吳檬』,點(diǎn)燃竹子,火光映照著漁船。
【賞析】
這是一首詩(shī),也是一幅畫(huà)。詩(shī)人以詩(shī)作畫(huà),采用移步換形的方法,就像繪制動(dòng)畫(huà)片那樣,描繪出南園一帶從早到晚的水色山光,旖旎動(dòng)人。
首二句寫(xiě)晨景。夜霧逐漸消散,一條蜿蜒于綠樹(shù)叢中的.羊腸小道隨著天色轉(zhuǎn)明而豁然開(kāi)朗。路邊的蒙茸細(xì)草沾滿了露水,濕漉漉的,分外蒼翠可愛(ài)。詩(shī)歌開(kāi)頭從林間小路落筆,然后由此及彼,依次點(diǎn)染。顯然,它展示的是詩(shī)人清晨出游時(shí)觀察所得的印象。
三、四句寫(xiě)白晝的景色。詩(shī)人由幽靜、逼仄的林間小道來(lái)到空曠的溪水旁邊。這時(shí)風(fēng)和日暖,晨露已晞,柳絮紛紛揚(yáng)揚(yáng),飄落在溪邊的淺灘上,白花花的一片,像是鋪了一層雪。陽(yáng)春三月,鶯飛草長(zhǎng),詩(shī)人沿途所見(jiàn)多是綠的樹(shù),綠的草,綠的田園。到了這里,眼前忽地出現(xiàn)一片銀白色,不禁大為驚奇。驚定之后,也就盡情欣賞起這似雪非雪的奇異景象來(lái)。
詩(shī)人在詩(shī)中著意刻畫(huà)了田園生活的安逸,流露出濃厚的歸隱情緒,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)仕途的失望、無(wú)奈之感。
【《小樹(shù)開(kāi)朝徑》翻譯賞析】相關(guān)文章:
入朝曲原文、翻譯、賞析03-21
柳永《歸朝歡》翻譯及賞析09-23
《賀圣朝·留別》原文翻譯及賞析06-12
賀圣朝·留別原文、翻譯及賞析01-07
《賀圣朝·留別》原文及翻譯賞析02-20
賀圣朝·留別原文翻譯及賞析04-03