越調(diào)平湖樂翻譯賞析
《越調(diào)·平湖樂》作者為宋朝詩人、文學(xué)家王惲。其古詩全文如下:
采菱人語隔秋煙。波靜如橫練,入手風(fēng)光莫流轉(zhuǎn),共留連。
畫船一笑春風(fēng)面。江山信美,終非吾土,問何日是歸年。
【前言】
《越調(diào)·平湖樂》詩人寫異鄉(xiāng)風(fēng)光之美,抒思鄉(xiāng)懷歸之情。用白描手法,化用前人詩句,以樂景寫哀情,雅麗深沉。
【翻譯】
采菱人隔著朦朧的秋煙在互相說著話,水波靜靜地如同橫在那里的白色絲絹。到手的美麗景色不要輕易放走,共同沉迷于其中,在畫船里歡笑著是因為女子嬌媚的面容。江山確實漂亮,但終究不是我的'故鄉(xiāng),詢問什么時候我才能回到故鄉(xiāng)。
【鑒賞】
王惲為元好問弟子,作者以白描手法,形象生動地寫出采蓮人懷念故鄉(xiāng)之情思。前段寫他鄉(xiāng)之美,但“終非吾土”,點出歸意。用風(fēng)光旖旎嫵媚的水鄉(xiāng)之景反襯苦悶思?xì)w的心情。景色寫得愈美,愈能反襯思鄉(xiāng)之烈,歸心之切。用反襯的手法,抒發(fā)了強烈的思?xì)w之情。詩人以“江山信美,終非吾土”表達(dá)了身處異鄉(xiāng)的孤寂,用“何日是歸年”直接抒發(fā)了強烈的思?xì)w之情。
【越調(diào)平湖樂翻譯賞析】相關(guān)文章:
越調(diào)·天凈沙的翻譯賞析04-11
越調(diào)柳營曲嘆世翻譯及賞析03-01
王惲《平湖樂》元曲翻譯與鑒賞04-03
《越調(diào)小桃紅江岸水燈》的閱讀答案與翻譯賞析08-18
《越調(diào)·小桃紅》原文及翻譯12-28
《平湖樂》鑒賞07-18