- 相關推薦
觀雨山客龍鐘不解耕翻譯賞析
無論在學習、工作或是生活中,大家一定沒少看到經典的古詩吧,古詩是古代中國詩歌的泛稱,在時間上指1840年鴉片戰(zhàn)爭以前中國的詩歌作品。其實很多朋友都不太清楚什么樣的古詩才是好的古詩,以下是小編收集整理的觀雨山客龍鐘不解耕翻譯賞析,希望能夠幫助到大家。
《觀雨·山客龍鐘不解耕》
山客龍鐘不解耕,開軒危坐看陰晴。
前江后嶺通云氣,萬壑千林送雨聲。
海壓竹枝低復舉,風吹山角晦還明。
不嫌屋漏無干處,正要群龍洗甲兵。
【前言】
詩人陳與義的七律《觀雨》抓住“風”“云”“雨”(尤其是這個“雨”)的不同側面,巧妙地運用雙關這一辭格,體現出詩人詩思的活躍,胸襟的寬廣,也豐富了全詩的內涵。
【注釋】
、派娇停弘[士。晉葛洪《抱樸子·正郭》:“若不能結蹤山客,離群獨往,則當掩景淵洿,韜鱗括囊。”
、讫堢姡荷眢w衰老,行動不靈便者
、遣唤飧哼@里指不熟悉農事
、乳_軒:開窗
、晌W汗湃艘詢上ブ,聳起上身為“危坐”,即正身而跪,表示嚴肅恭敬。后泛指正身而坐
、试茪猓涸旗F,霧氣
、巳f壑千林:形容眾多的山谷和林子。壑,坑谷,深溝
、毯#哼@里指暴雨
、蜕浇牵荷降霓D角向外突出處
、位蓿夯璋挡幻
、细桑骸案伞弊值漠愺w字,干燥
、屑妆嚎缀捅
【翻譯】
老態(tài)龍鐘的隱士沒有懈怠耕作,大開窗戶正身坐于屋中,看窗外陰晴變化。屋前的江流與屋后的山嶺云氣無阻,連綿起伏的山脈與層層翠染的幽林送來隆隆雨聲。水域吹來的風壓得竹枝伏了又起,吹得烏云翻涌的山脊明明滅滅。我不嫌棄居所破敗漏雨,正好借此風雨洗刷軍隊的兵甲刀槍。
【鑒賞】
首聯“山客龍鐘不解耕,開軒危坐看陰晴”,點明了詩人此時的身份、心境以及神態(tài)行為!吧娇汀笔窃娙俗灾^,“客”點明處境,“龍鐘”寫詩人精神狀態(tài);“不解耕”表明詩人不會(懂)農桑。這里,與其說作者在介紹自己,不如說他在述說那個不幸的時代。寓居異鄉(xiāng),是因為國破家亡;精神疲憊,是因為顛沛流離;不事農桑,是由于在這戰(zhàn)亂擾攘的年代無法進行和平生產。
頷聯寫景,景象壯闊,氣勢雄渾。江壑林嶺,風起云涌,雨聲陣陣。詩人既寫出了夏季云雨的固有特征,也表現了他此刻浩茫深沉的思緒:廣大地域的風云翻涌、大雨滂沱,不也是整個國家顛覆播遷的寫照嗎?這里不單寫雨景,也是在寫時局,最高統治者不作有力的抵抗,致使金兵勢如破竹,這里的“云”“雨”又是兩層含義巧妙的融會在一起。
尾聯用典,出句化用了杜甫的“床頭屋漏無干處”的詩句,對句也是老杜的“洗盡甲兵長不用”詩句的化用,在此均為反其意而用之。作者由雨又想到了一個典故:武王伐殷時,天降大雨,姜太公說:“這是上天在為我們洗刷兵甲,助我伐紂!”我大宋王朝如果興兵伐金,不也可以借助這大雨洗刷兵器嗎?果真如此,我個人的屋子漏雨又何妨!當然這里的“雨”所指是有助于抗金的好的事物。
當然,全詩還運用了擬人、對仗等辭格,使得氣韻雄沉;但關鍵還是雙關的應用,把眼前的自然現象、把詩人對自然現象的觀感與對現實的焦灼而深刻的思慮天衣無縫般地有機融為一爐,拓寬了詩歌的意境,深化了詩歌的內涵,氣足神完,極具審美意義,是陳與義現存詩中的精品,也是同期詩壇上的上乘之作。
作者簡介
陳與義(1090年-1139年1月1日),字去非,號簡齋。其先祖居京兆(今陜西西安),自曾祖陳希亮從眉州遷居洛陽,故為宋代河南洛陽人。北宋末、南宋初年的杰出詩人。
陳與義詩尊杜甫,前期清新明快,后期雄渾沉郁;同時也工于填詞,其詞存于今者雖僅十余首,卻別具風格,豪放處尤近于蘇東坡,語意超絕,筆力橫空,疏朗明快,自然渾成。著有《簡齋集》。
生平
陳與義是南北宋之交的著名詩人,詩尊杜甫,也推崇蘇軾、黃庭堅和陳師道,號為“詩俊”,與“詞俊”朱敦儒和“文俊”富直柔同列洛中八俊。他生于宋哲宗元祐五年(1090年),卒于南宋宋高宗紹興八年十一月二十九日(1139年1月1日)。陳與義在北宋做過地方府學教授、太學博士,在南宋是朝廷重臣,又是一位愛國詩人,其主要貢獻還是在詩歌方面,給后世留下不少憂國憂民的愛國詩篇。存詞19首。曾在余杭任太傅幕僚,后被宰相賞識,因而升遷。
陳與義與呂本中有過交往,但呂本中作《江西詩社宗派圖》,并未列陳與義之名。宋人也有稱他崇尚陳師道的,但多數人認為他于杜甫。元代方回在《瀛奎律髓》中稱杜甫為江西派的“一祖”,黃庭堅、陳師道、陳與義為“三宗”。陳與義不是江西人,作詩重錘煉,固然有與陳師道相似的地方,但他重意境,擅白描,與黃庭堅的好用典、矜生硬, 迥然有別,不應列入江西詩派。
陳與義詩作最逼近杜詩的是七律。像《登岳陽樓》之一、《巴丘書事》、《再登岳陽樓感慨賦詩》、《除夜》等,雄渾悲壯,感慨多端。五言律如《雨》詩 2首、《除夜》等則以清迥峭刻見長。五言古詩寫景造意,接近謝靈運、柳宗元等人。如《夏日集葆真池上》中間寫景:"魚游水底涼,鳥宿林間靜。談余日亭午,樹影一時正! 微波喜搖人,小立待其定。"觀察細密,造語工致。七言絕句重在意趣,格調清婉,如《和張規(guī)臣水墨梅五絕》、《春日二首》、《中牟道中二首》等,或工于興寄,或活用典實,屢見新意,耐人尋味。
陳與義亦擅詞作。《臨江仙》中的"杏花疏影里,吹笛到天明",《虞美人》中的"及至桃花開后卻匆匆"等名句都為人稱誦,胡仔、黃□等人對他也有較高的評價。總的說來,他的詞作以清婉秀麗為主要特色。
陳與義集原為其學生周葵編,共10卷,早佚。宋光宗紹熙元年(1190),胡稚箋注《 簡齋詩集》30卷(附《無住詞》1卷)刊刻問世,《四部叢刊》即據此影印,并附印元刊《 陳簡齋詩外集》。1982年,中華書局出版的《陳與義集》即以胡本為底本。胡注過于簡略,今人白敦仁有《陳與義集校箋》是目前最好的版本。
祖籍京兆,因唐朝安史之亂,陳氏一族入蜀避難,定居眉州青神縣(今四川眉山),宋仁宗天圣八年(1030年),曾祖陳希亮考中進士,走上仕途,遷居洛陽。
宋哲宗元祐五年(1090年)生于洛陽。
宋徽宗政和三年(1113年)中上舍甲科進士。當上文林郎,授職開德府教授。3年后辭職回家。又兩年,被重新任命為雍錄。
宋徽宗宣和二年(1120年),陳與義母親逝世,回汝州服喪。結識汝州知州葛勝仲。兩年后,由葛勝仲舉薦,任太學博士。后來又升任符寶郎,但不久被貶為陳留酒監(jiān)。
宋欽宗靖康二年(1127年),金兵攻入汴京,北宋滅亡。宋高宗南逃建立南宋。陳與義自陳留南遷避難,經湖北、湖南、廣東、福建。
宋高宗紹興元年(1131年)夏,陳與義抵達南宋首都紹興。改任中書舍人,兼掌內制,拜吏部侍郎。不久以徽猷閣直學士身份知湖州,又召為給事中。后以顯謨閣直學士身份任江州太平觀提舉。但是有的宰相不喜歡陳與義,就又把他召回,重新任中書舍人,直學士院。
紹興六年(1136年)十一月,拜翰林學士、知制誥。
紹興七年(1137年)正月,授參知政事。三月,和宋高宗一起到建康。后來因病,重新以資政殿學士身份知湖州。宋高宗十分關心他的身體,于是回臨安改任洞霄宮提舉。
紹興八年十一月二十九日(1139年1月1日)去世。享年四十九歲。
陳與義于宋哲宗元祐五年(1090年)生于洛陽。不過按照古代戶籍劃分,他算不上地地道道的洛陽人—他的老祖宗本來一直居住在京兆,也就是現在的陜西西安,后來趕上安祿山造反,只得入蜀避亂,后來才把家搬到了洛陽。
陳與義自幼聰明好學,能詩文,為同輩所敬重!端问贰繁緜髡f他“天資卓偉,為兒時已能作文,致名譽,流輩斂衽,莫敢與抗”。宋徽宗政和三年(1113年)登上舍甲科,被授于開德府(今河南濮陽)教授,累遷太學博士,進升為符寶郎,掌皇帝八寶及國之符節(jié),不久被貶為陳留郡(今河南杞縣境)酒稅監(jiān)。
24歲時,陳與義考中進士,隨后當上文林郎。這是個閑職,負責開德府(今濮陽)的文學教育工作。陳與義干了3年后辭職,回家與一幫好友吟詩賞畫,日子過得好不快活。又過了兩年,他被任命為辟雍錄,也就是到太學的預備學校里當老師。
宣和二年(公元1120年),陳與義的母親辭世。他在汝州服喪期間,結識了州守、詞人葛勝仲。兩年后,由葛勝仲舉薦,他入京做了太學博士。次年,他29歲時的詩作《和張矩臣水墨梅五絕》,竟被徽宗看上了。
靖康二年(1127年)四月,金兵攻入宋都汴京(今河南開封),擄走宋徽宗、宋欽宗二帝,北宋遂亡。陳與義自陳留避難南奔,經襄陽,轉湖南,繞廣東、福建,于紹興元年(1131年)抵當時的南宋首都紹興(今浙江紹興)。陳與義為高宗舊臣,高宗得知他的忠心,便任命他為禮部侍郎。不久,以徽猷閣直學士知湖州(今浙江吳興)。召為給事中,參與討論政事,抄發(fā)章疏,稽察違失,以備顧問應對。又以顯謨閣直學士提舉江州(今江西九江)太平觀,旋而復用為中書舍人、直學士院。紹興六年(1136年)十一月,拜翰林學士、知制誥。七年正月,授參知政事(相當于副宰相),唯師禮用道德以輔朝廷,尊主威振綱紀而嘔心瀝血。
陳與義性格沉重,不茍言笑,待人接物謙虛謹慎。被他推薦和提拔的官吏很多,他從來不向外人流露,也不向被推薦、提拔的人表白,更不提出任何要求。因此,他在士大夫階層中具有較高的威望。朝臣們多愿向他坦露心跡或請求指正迷津。當時,丞相趙鼎在朝廷放言:“人多謂中原有可圖之勢,宜便進兵,恐他時咎今日之失機!备咦谡f:“今梓宮與太后、淵圣皆未還,若不與金議和,則無可還之理!
丞相的意思是,多數人主張打回汴京,收復中原,若不如此,恐怕將來因失去機會而受到追究。而高宗則認為,二帝被擄,連同太后、嬪妃、宮女都在金人手里,若不議和恐難于返回。陳與義聽了之后,贊成丞相的用兵,反對高宗的議和,便婉轉地說:“若和議成,豈不賢于用兵;萬一無成,則用兵必不免!备咦谠唬骸叭。”從道理上以為陳與義的話很對,但事實上他甘心于偏安江左,以求茍延殘喘。陳與義看出高宗無意收復中原,他很失望,便以病托辭退職,朝廷復以資政殿學士(授予罷政宰相的職銜)知湖州,加提舉臨安洞霄宮(今浙江余杭西南,宋代凡執(zhí)宰大臣去位者,皆以提舉洞霄宮系銜)。紹興八年十一月二十九日(1139年1月1日)病逝,終年四十九歲。
主要成就
陳與義,號簡齋,嚴羽《滄浪詩話》在“以人而論”詩體時,將陳與義的詩稱為“陳簡齋體”。“簡齋體”的早年流連光景之作,觀察細致 ,描寫生動,饒有情趣。善用直致、淺語入詩,重意境,重白描。后期的“簡齋體”取法杜詩,得其沉雄之韻,規(guī)模宏大,聲調瀏亮;對仗著重上下句之間氣脈的內在聯系,潛氣內轉,意境圓融,風格雄渾沉郁。陳與義是南北宋之際的杰出詩人,在他的600余首作品中,近六分之一涉及佛禪元素,佛禪思想對陳與義的文學創(chuàng)作理論和實踐有著重要影響。他在詩論中既注重詩句鍛煉也注重自然感發(fā),這與漸修和頓悟的參禪方法相通。在實踐中先有外部題材、語匯的豐富,運用佛典釋語創(chuàng)作游覽或寓居寺廟、結交僧侶文人、自然山林題材的作品;后有內在詩境心態(tài)的轉變,善于創(chuàng)造"空""靜"的詩境、擁有渾成的禪心。佛禪思想對他的影響由外而內、由顯而隱,其佛禪作品晚年達到了"渾成"的境界。
【觀雨山客龍鐘不解耕翻譯賞析】相關文章:
客從原文翻譯及賞析10-07
《墨子怒耕柱子》原文翻譯及賞析06-01
墨子怒耕柱子原文翻譯及賞析04-04
《客至》原文,翻譯及賞析08-31
客至原文,翻譯,賞析09-04
約客原文翻譯及賞析07-28
客中行原文翻譯及賞析12-02
有客原文,翻譯,賞析08-18
《客中行》原文翻譯及賞析06-16
有客原文翻譯及賞析10-17