田園樂七首其六的翻譯賞析
《田園樂七首·其六》作者為唐朝文學(xué)家王維。以下是小編精心整理的田園樂七首其六的翻譯賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
《田園樂七首·其六》
桃紅復(fù)含宿雨,柳綠更帶朝煙。
花落家童未掃,鶯啼山客猶眠。
【翻譯】
桃花的花瓣上還含著昨夜的`雨珠,雨后的柳樹碧綠一片,籠罩在早上的煙霧之中。被雨打落的花瓣灑滿庭院,家童還未起床打掃,黃鶯啼鳴,山客還在酣眠。
【鑒賞】
《田園樂七首》有具體鮮明的設(shè)色和細(xì)節(jié)描畫,使讀者先見畫,后會(huì)意。寫桃花、柳絲、鶯啼,捕捉住春天富于特征的景物,這里,桃、柳、鶯都是確指,比孟詩一般地提到花、鳥更具體,更容易喚起直觀印象。通過“宿雨”、“朝煙”來寫“夜來風(fēng)雨”,也顯然有同樣藝術(shù)效果。在鉤勒景物基礎(chǔ)上,進(jìn)而有著色,“紅”、“綠”兩個(gè)顏色字的運(yùn)用,使景物鮮明怡目。讀者眼前會(huì)展現(xiàn)一派柳暗花明的圖畫。
【田園樂七首其六的翻譯賞析】相關(guān)文章:
王維《田園樂(其六)》的內(nèi)容12-10
王維《田園樂》賞析12-06
王維的《田園樂》的注釋賞析02-22
出其東門原文,翻譯,賞析03-01
柳永夜半樂翻譯賞析09-02
殷其雷原文翻譯及賞析03-01
《出其東門》原文、翻譯及賞析02-06
《我行其野》原文、翻譯及賞析01-31
水仙子,樂閑翻譯賞析03-05
齊天樂原文翻譯及賞析02-08