中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《上元侍宴》翻譯賞析

時(shí)間:2021-03-10 16:46:17 古籍 我要投稿

《上元侍宴》翻譯賞析

  《上元侍宴》作者為宋朝詩人蘇軾。其古詩全文如下:

  淡月疏星繞建章,仙風(fēng)吹下御爐香。

  侍臣鵠立通明殿,一朵紅云捧玉皇。

  【前言】

  《上元侍宴》,原名《正月十四夜扈從端門觀燈三絕》。這一首是典型的應(yīng)制詩,封建時(shí)代皇帝臨朝,禮儀最繁瑣,等級(jí)最森嚴(yán),皇帝高高在上,臣子戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢。但詩人卻把它描繪得莊嚴(yán)肅穆,典雅隆重,完全是一派歌功頌德的景象。

  【注釋】

  上元:指陰歷正月十五元宵節(jié)。

  侍宴:臣子赴皇帝的宴會(huì)。

  淡月:淡淡的月光。

  疏星:稀疏的星星。

  建章:漢代的皇宮名,這里借指宋代皇宮。 即建章宮。

  仙風(fēng):這里喻宮中吹來的風(fēng)。

  御爐:皇宮中用的香爐。

  鵠立:像天鵝般引頸直立。

  通明殿:玉皇大帝宮殿名。借指宋皇宮。

  紅云:比喻穿紅袍的侍臣。

  玉皇:天宮中最高的統(tǒng)治者,借指宋帝。

  【翻譯】

  淡淡的月光,稀疏的星星圍繞在建章宮,皇宮的氣象猶如仙境一般,香煙繚繞。文武百官畢恭畢敬地站在通明殿前,等候皇帝駕到,這場景,就象一朵朵紅云捧著玉皇大帝一般。

  【賞析】

  首句“談月疏星繞建章”描繪出仙境般的宮殿外觀:淡淡的月光清冽,寥寥的寒星閃爍,巍娥的宮殿在它們的`環(huán)繞下,恍若天上宮闕,縹緲猶如仙境,照映著雄偉的建章宮。月謂“淡”,星謂“疏”,有兩重含義。一是實(shí)寫正月十五特有的景象。十五月圓,群星自然隱爍稀疏,不可能繁星滿天。而時(shí)值冬末春初,月光寒淡,不會(huì)象八月十五皓月當(dāng)空,清光四溢。所以暗示了時(shí)令;二是要使月和星與建章(宮殿)構(gòu)成一組完整意象。詩人用了個(gè)“繞”字點(diǎn)明宮為主,星月為賓的關(guān)系,為全詩定下了飄飄若仙的基調(diào)。同時(shí),也以宮殿與星月的關(guān)系來暗示君臣關(guān)系,從而為詩的最后兩句實(shí)寫埋下伏筆。

  次句“仙風(fēng)吹下御爐香”承上而來,將上句創(chuàng)造的氣氛坐實(shí)為仙境。寫宮殿內(nèi)景:似是天上宮闕,陣陣仙界之風(fēng)吹過,吹送著御爐前的裊裊香煙,使偌大的皇宮清香流蕩。詩人以馥郁香氣的到來,暗示了皇帝即將駕臨。

  三句“侍臣鵠立通明殿”,照應(yīng)詩題“待宴”。寫侍宴的群臣像鴻鴿一樣,引頸肅立,宮殿滿堂生輝,氣氛莊嚴(yán)而祥和。此時(shí),群臣們靜立恭候皇帝駕臨,但詩人此時(shí)已猶如置身仙境、浮想聯(lián)翩!谤]”,一說指天鵝,一說為鶴。這里應(yīng)理解為鶴。因?yàn)椴粌H鶴立與鵠立是同義詞,而且更重要的是釋成鶴更增強(qiáng)了仙界的氣氛。鶴在古人看來是仙鳥,稱為仙鶴,認(rèn)為它們是神仙的座騎。在詩人眼中,此時(shí)群臣們象仙鶴一膠引頸挺立,靜待主人的騎乘!巴鞯睢,表面上指舉行宴會(huì)的宮殿燈火通明,金碧輝煌,而實(shí)際雙關(guān)天上玉帝的宮殿!吧系凵鸬,殿之光明照于帝身,身之光明照于金殿,光明透徹,故為通明殿! (宋代王十朋注引《敦誤明星保留傳》)典故的妙用,更增添了仙界氣氛。

  末尾“一朵紅云捧五星”突出畫面的主題:像朵朵紅云烘托朝陽一樣,身著紅袍的侍臣們簇?fù)碇实,場面熱烈壯觀。這本是指皇帝駕臨筵席,但詩人夸張地寫成在玉階紫殿上,紅霞千朵,金光萬道,簇?fù)頎I天上至高統(tǒng)治者玉皇大帝出現(xiàn)?梢,詩人早已感到置身于仙境,水到渠成地產(chǎn)生了這種幻象。

【《上元侍宴》翻譯賞析】相關(guān)文章:

《上元侍宴》翻譯及賞析06-08

《上元侍宴》原文翻譯及賞析06-14

上元侍宴原文及賞析02-14

上元侍宴 蘇軾10-07

《侍宴詠石榴》原文、翻譯及賞析02-03

侍宴詠石榴原文翻譯及賞析05-24

《侍宴詠石榴》原文翻譯及賞析06-25

侍宴詠石榴全詩翻譯賞析09-05

《侍宴詠石榴》原文、翻譯及賞析4篇02-03