滿庭芳?xì)w去來兮翻譯賞析
《滿庭芳·歸去來兮》作者為宋朝詩人蘇軾。其古詩全文如下:
歸去來兮,吾歸何處,萬里家在岷峨。百年強(qiáng)半,來日苦無多。坐見黃州再閏,兒童盡、楚語吳歌。山中友,雞豚社酒,相勸老東坡。
云何。當(dāng)此去,人生底事,來往如梭。待閑看,秋風(fēng)洛水清波。好在堂前細(xì)柳,應(yīng)念我、莫翦柔柯。仍傳語,江南父老,時(shí)與曬漁蓑。
【前言】
《滿庭芳·歸去來兮》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一首詞。這首詞用散文式的句子和俚俗的語言,真切的表現(xiàn)了作者對(duì)黃州的依戀之情。上片抒寫對(duì)蜀中故里的思念和對(duì)黃州鄰里父老的惜別之情,下片進(jìn)一步將宦途失意之懷與留戀黃州之意對(duì)寫,突出了作者達(dá)觀豪放的性格。這首詞情致溫厚,屬辭雅逸,意象鮮明,宛轉(zhuǎn)含蓄。
【注釋】
、湃S移汝:離開黃州,改任汝州。
⑵雪堂:蘇軾在黃州的居所名,位于長(zhǎng)江邊上。
、侵儆[:指李仲覽,即作者友人李翔。
、柔憾耄╩íné):四川的岷山與峨眉山,此代指作者故鄉(xiāng)。
⑸強(qiáng)半:大半。這年蘇軾四十八歲,將近五十歲。
⑹坐見:空過了。再閏:陰歷三年一閏,兩閏為六年,作者自元豐二年貶黃州,元豐三年閏九月,六年閏六月,故云再閏。
⑺楚語吳歌:黃州一帶語言。黃州古代屬楚國(guó)。此言孩子已經(jīng)會(huì)說當(dāng)?shù)卦挕?/p>
、躺缇疲涸复呵飪纱渭漓胪恋厣裼玫木疲朔褐妇。
⑼底事:何事。
⑽秋風(fēng)洛水:西晉張翰在洛陽做官,見秋風(fēng)起,想起故鄉(xiāng)吳郡的菰萊,莼羹、鱸魚膾,便棄官而歸,此表示退隱還鄉(xiāng)之志。
⑾柔柯(kē):細(xì)枝,指柳條。
、薪细咐希褐缸髡哙徖铩
【翻譯】
歸去啊,歸去,我的歸宿在哪里?故鄉(xiāng)萬里家難歸,更何況勞碌奔波,身不由己!人生百年已過半,剩下的日子也不多。蹉跎黃州歲月,四年兩閏虛過。膝下孩子,會(huì)說楚語,會(huì)唱吳歌。何以依戀如許多?山中好友攜酒相送,都來勸我留下。面對(duì)友人一片冰心,我還有什么可說!人生到底為什么,輾轉(zhuǎn)奔波如穿梭?唯盼他年閑暇,坐看秋風(fēng)洛水蕩清波。別了,堂前親種的細(xì)柳,請(qǐng)父老,莫剪柔柯。致語再三,晴時(shí)替我晾曬漁蓑。
【賞析】
蘇軾作詞,有意與“花間”以來只言閨情瑣事的傳統(tǒng)相異,而盡情地把自已作為高人雅士、作為天才詩人的整個(gè)面貌、胸懷與學(xué)問從作品中呈現(xiàn)出來。一部東坡詞集,抒情方式與技巧變化多端,因內(nèi)容的需要而異。其中有一類作品,純?nèi)涡郧,不假雕飾,脫口而出,無窮清新,它們?cè)诩记珊驼路ㄉ峡床怀鲇卸嗌賱?chuàng)造發(fā)明,卻專以真實(shí)感人的情緒和渾然天成的結(jié)構(gòu)取勝。這首留別黃州父老的詞即其一例。
上片開頭三句,起勢(shì)十分陡健,作者翹首西望,哀聲長(zhǎng)吟,鄉(xiāng)情濃郁感人。首句“歸去來兮”,一字不易地搬用陶淵明《歸去來辭》首句,非常貼切地表達(dá)了自已思?xì)w西蜀故里的強(qiáng)烈愿望。這三句中,還包含了一段潛臺(tái)詞,讓讀者自去想象補(bǔ)充,這就是:當(dāng)年陶淵明高唱“歸去來兮”,是歸隱之志已經(jīng)得以實(shí)現(xiàn)之時(shí)的歡暢得意之辭,而東坡雖然一心想效法淵明,無奈量移汝州是不可抗拒的“君命”,此時(shí)仍在“待罪”之中,不能自由歸去,因此自已吟唱“歸去來兮”僅僅是表示欲歸不得的悵恨而已。接下來“百年強(qiáng)半,來日苦無多”二句,以時(shí)光易逝,人空老大的感嘆,加濃了失意思鄉(xiāng)的感情氛圍。上片的后半,筆鋒一轉(zhuǎn),撇開滿腔愁思,抒發(fā)因在黃州居住五年所產(chǎn)生的對(duì)這里的山川人物的深厚情誼。楚語吳歌,鏗然在耳;雞豚社酒,宛然在目。黃州的語言風(fēng)俗,黃州的父老鄉(xiāng)親對(duì)東坡先生敬之愛之的熱烈場(chǎng)面,以及東坡臨別依依的情懷,都在這一段真切細(xì)致的描寫中展露出來了。
詞的下片,進(jìn)一步將宦途失意之懷與留戀黃州之意對(duì)寫,突出了作者達(dá)觀豪爽的可愛性格。過片三句,向父老申說自已不得不去汝州,并嘆息人生無定,來往如梭,表明自已失意坎坷,無法掌握命運(yùn)的痛苦之情。“待閑看秋風(fēng),洛水清波”二句,卻一筆湯開,瞻望自已即將到達(dá)之地,隨緣自適的思想頓然取代了愁苦之情。一個(gè)“閑”字,將上項(xiàng)哀思愁懷化開,抒情氣氛從此變得開朗明澈。從“好在堂前細(xì)柳”至篇末,是此詞的最后一個(gè)抒情層次,以對(duì)黃州雪堂的留戀再次表達(dá)了對(duì)鄰里父老的深厚感情。囑咐鄰里莫折堂前細(xì)柳,懇請(qǐng)父老時(shí)時(shí)為曬漁蓑,言外之意顯然是:自已有朝一日還要重返故地,再溫習(xí)一下這段難忘的.生活。措辭非常含蓄,不明說留戀黃州,而留戀之情早已充溢字里行間。
東坡到黃州,原是以待罪之身來過被羈管的囚徒日子的,但頗得長(zhǎng)官的眷顧,居民的親近,加以由于他性情達(dá)觀,思想通脫,善于自解,變苦為樂,卻在流放之地尋到了無窮的樂趣。他寒食開海棠之宴,秋江泛赤壁之舟,風(fēng)流高雅地徜徉了五年之久。一旦言別,必是牽心掛腸于此地的山山水水和男女老幼。由此可見,這首詞抒發(fā)的離情,是發(fā)自東坡內(nèi)心的高度真實(shí)之情。此篇的優(yōu)良,就在“情真意切”這四個(gè)字上。尤其是上下兩片的后半,不但情致溫厚,屬辭雅逸,而且意象鮮明,宛轉(zhuǎn)含蓄,是構(gòu)成這個(gè)抒情佳篇的兩個(gè)高潮。
【滿庭芳?xì)w去來兮翻譯賞析】相關(guān)文章:
蘇軾《滿庭芳·歸去來兮》翻譯及賞析09-23
滿庭芳李清照翻譯及賞析08-04
滿庭芳原文翻譯及賞析02-17
蘇軾《滿庭芳》翻譯及賞析09-23
滿庭芳李清照翻譯及賞析11-22
滿庭芳 秦觀 翻譯11-05
滿庭芳秦觀翻譯11-23