鷓鴣天·黃沙道中翻譯賞析
《鷓鴣天·黃沙道中》作者為宋朝文學家辛棄疾。其古詩全文如下:
句里春風正剪裁。溪山一片畫圖開。輕鷗自趁虛船去,荒犬還迎野婦回。
松共竹,翠成堆。要擎殘雪斗疏梅。亂鴉畢竟無才思,時把瓊瑤蹴下來。
【前言】
《鷓鴣天·黃沙道中》是南宋愛國詞人辛棄疾的作品。此詞是描寫黃沙道中的野景。一幅優(yōu)美的畫圖以溪山為中心,在春風蕩漾中展開。作者以敏銳的藝術(shù)眼光,攝取大自然中他所需要的點滴景物,移置于畫圖之中。在這幅圖畫中,有輕鷗鳧水,荒犬迎婦,幾朵疏梅與松竹上的殘雪爭妍,紛亂的鳥鴉,在樹上跳來跳去,踩蹬的殘雪落地。這幅圖畫的特點是靜物與動物相結(jié)合,色彩鮮明,疏密相間。這既是一首好的田園詞,也是一幅絕妙的山水畫。
【注釋】
[1]虛船:水鳥在水面上游走,給人以乘船的感覺,但因沒有船,所以叫虛船。
[2]無才思:沒有知識或不懂事。
[3]瓊瑤:指雪。
【翻譯】
在寫成的詞句中,春風正在為我修改。眼前里展現(xiàn)出一片溪水高山的畫圖:水里的鷗鳥,輕輕地在水面上蕩漾,像乘坐在船上。從荒郊外跑回來的狗,迎著在田野里勞動的婦女回家去了。松樹和竹子交錯叢生,遠處看,青翠成堆。它們擎著殘雪,要和幾朵稀疏的梅花爭妍。紛亂的鳥鴉畢竟沒有擎殘雪斗疏梅的才思在樹枝上跳來跳去,晶瑩潔白像瓊瑤似的殘雪踩踏下來。
【賞析】
隱居帶湖的詞人,經(jīng)常外出,或是觀景,或是到遠處的書堂讀書。這回他到黃沙嶺上的書堂去,經(jīng)過這黃沙道,看見了生氣勃勃的初春景象,不禁十分欣喜,馬上把自己所見到的溪山人物風景攝取如詞。全詞顯出清新玲攏的.風采。首韻欲揚先抑,采用反襯法,寫自己正在搜索枯腸,意欲把春風初起的感覺寫如詩詞而不可得,突然間,眼前出現(xiàn)了一片溪山,清新得如剛打開的溪山畫。這就總攝全篇之魂,且為下文的寫溪山之美作好了準備。“輕鷗”以下,一句一景,以抓攝的辦法把眼前風景的動態(tài)和靜態(tài)特征及神味,都展示了出來。
鷗趁空船,犬迎野婦,同為動態(tài)畫面,而一者自在,一者溫馨。一“去”一“回”,景物在變化中相互補足,顯示出畫面所需要的穩(wěn)定性。另外,這兩句,對仗精工,選詞講究,能夠體現(xiàn)作者超然物外的人生意趣。下片起韻,轉(zhuǎn)動為靜,寫松竹戴雪、疏梅自放的初春特有景象,寫得頗有趣味和情韻。松竹梅本是所謂“歲寒三友”,它們經(jīng)常出現(xiàn)在同一處,或被詩人安排在同一畫面中,梅得竹映,氣息愈清,精神愈秀,姿態(tài)愈美。此處本也應是如此構(gòu)思。然而作者卻別出心裁,以被雪水洗得青翠欲滴但是無花的松竹,來與開放得正香的梅枝競美。作者以一“斗”字,寫出了不服氣的松竹聯(lián)手舉起殘雪來與梅枝斗美的情態(tài),賦予自然界以人的憨稚,人的情韻。
這三句,把松竹的氣概和情趣寫到了極處。下韻則以一個可愛的細節(jié)作為反壓,以亂鴉的煞風景沒詩情———亂鴉的煞風景并不能取消這風景本身的詩情,來隱示松竹梅這場“較量”的“勝敗”,從而把作者對他們這場“較量”的態(tài)度,不著痕跡地一收。收得若漫不經(jīng)心,隨意點染,但風景如生,詩情宛然。大作家觀物,物中有人,物如其人,從來不“描死”風景。辛棄疾的風景詞寫得出色有生氣,正在于其中滲透了作者的精神氣息,使人不僅能從中看見作者的才華,還能看見他的情致。
【鷓鴣天·黃沙道中翻譯賞析】相關(guān)文章:
《鷓鴣天東陽道中》翻譯賞析05-24
鷓鴣天東陽道中翻譯賞析08-16
《鷓鴣天·東陽道中》翻譯賞析05-21
夜行黃沙道中賞析09-03
辛棄疾《西江月·夜行黃沙道中》翻譯及賞析04-29
《西江月夜行黃沙道中》翻譯與賞析10-03
西江月夜行黃沙道中翻譯與賞析08-30
《西江月·夜行黃沙道中》原文及翻譯賞析02-22
《西江月·夜行黃沙道中》原文賞析及翻譯08-03