野老歌原文及翻譯賞析
原文
野老歌/山農(nóng)詞
唐代:張籍
老農(nóng)家貧在山住,耕種山田三四畝。
苗疏稅多不得食,輸入官倉化為土。
歲暮鋤犁傍空室,呼兒登山收橡實。
西江賈客珠百斛,船中養(yǎng)犬長食肉。
譯文及注釋
「譯文」
老翁家貧住在山中,靠耕種三四畝山田為生,田畝少,賦稅多,沒有吃的。糧食送進官府的倉庫,最后腐爛變質(zhì),化為泥土,一年到頭,家中只剩下鋤頭、犁耙靠在空房子里面,只好叫兒子上山去拾橡子充饑。從長江西面來的富商的船中,成百上千的珠寶用斛來計量,就連船上養(yǎng)的狗也長年吃肉。
「注釋」
、僖袄细瑁灰蛔鳌渡睫r(nóng)詞》。這首詩寫農(nóng)民在租稅剝削下的悲慘生活,并與富商大賈的奢侈生活對比,反映了不合理會現(xiàn)實。
、谙饘崳合饦涞墓麑,荒年可充饑。
、畚鹘航窠骶沤幸粠,是商業(yè)繁盛的地方。唐時屬江南西道,故稱西江。
、荃毫科;是容量單位。古代以十斗為一斛,南宋末年改為五斗。
⑤官倉:指各地官員稅收,此指貪財?shù)墓賳T。
賞析
中唐時代,政治黑暗,統(tǒng)治階級剝削殘酷,因此抒寫農(nóng)民疾苦的題材也成為新樂府詩人的一個重要的主題。張籍的《野老歌》,就是寫一個農(nóng)家老夫在高額的苛捐雜稅的重壓之下,最后過著依靠拾橡實填飽肚皮的生活。即使這樣,他還不如當(dāng)時被稱為“賤類”富商的一條狗。張籍通過這樣一個人狗對比的悲慘情形,突出表現(xiàn)了農(nóng)民的痛苦和當(dāng)時社會的不合理。
開頭兩句交代人物身份,運用平敘的手法,敘說一位老農(nóng),由于家里貧窮,住在山里面,僅僅耕種貧瘠的山田三四畝。這里要問,老農(nóng)為什么要住在山里面呢?在我們想來,老農(nóng)既然家貧,他應(yīng)該到平地鄉(xiāng)村或小鎮(zhèn)謀生要容易一些,為啥要到難以耕種的山里去呢?這不禁讓我們想起了當(dāng)時的社會環(huán)境。此時社會混亂,統(tǒng)治階級任意欺壓百姓。面對這一切,老農(nóng)一家逃到深山,這里山高路遠(yuǎn),人煙稀少,而官府當(dāng)差的也不便來此。老農(nóng)希望住在深山能擺脫這一切。
然而“縱使深山更深處,也應(yīng)無計避征徭”。三四兩句說得就是這一情況。老農(nóng)住在山里面,今年的禾河苗長得稀稀疏疏的的,到頭來收成也不好。盡管這樣,官家的征稅多得要命,那差役隔三差五地跑來征稅,最后老農(nóng)家里連自己吃的口糧全沒了。老農(nóng)很痛心哪,他一年辛苦勞作得來的糧食,有的被官家拿去倒入了庫倉,甚至有的被白白浪費“化為土”。這在剝削和浪費的行為,和勞動人民的辛苦貧窮的生活形成了鮮明的對比。因此這兩句實際反映了勞動人民被剝削的痛苦,也揭露了當(dāng)時社會的黑暗。
五六句承上兩句,說老農(nóng)辛苦一年到歲末,家里徒窮四壁,沒有幾樣?xùn)|西,只有老農(nóng)辛勤勞動的工具——鋤犁還在伴隨著他。一個“空”字,說明老農(nóng)辛苦一年一無所獲,另一方面說明剝削階極把老農(nóng)剝奪的一無所有。為了種那些糧食,老農(nóng)早出晚歸,辛苦勞作一天,到頭來自己還沒有吃的。無奈之下,老農(nóng)“呼兒登山收橡實”,呼兒表明老農(nóng)已年邁,再加上辛苦勞作一天,已無力再上山采橡實吃!跋饘崱保艘徊菽竟麑,本非普通食品,乃勞動人民在饑災(zāi)發(fā)生時臨時充腹之品。老農(nóng)叫兒子登山收橡實,可謂老農(nóng)貧餓致極,說明勞動人民最后的可憐結(jié)局。
最后兩句作者筆鋒一轉(zhuǎn),說西江做珠寶生意的大賈,船上載的的珠寶很多,足有百斛,他喂養(yǎng)的`犬,長的肥肥胖胖的,渾身都是肉。作者運用敘述的手法,沒有發(fā)表議論,但把兩幅對比鮮明的畫面擺在了面前,一幅是食不果腹的老農(nóng),另一幅是奢靡富裕的大賈喂養(yǎng)的肉犬,更為讓人深思的,老農(nóng)的生活還不如喂養(yǎng)的一條犬,可謂悲涼之極,令人感憤不已。
全詩運用敘述的手法,給我們呈現(xiàn)出幾個老農(nóng)痛苦的生活的場景。雖然作者沒有發(fā)表議論,但孕作者的思想于敘述中。全詩的形象對比深刻鮮明,表現(xiàn)了勞動人民的饑苦,反映了不同階層人的生活,揭露了統(tǒng)治階級對勞動人民的剝削。
【野老歌原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
野步原文賞析及翻譯01-17
野步原文翻譯及賞析11-05
《野歌》原文翻譯及賞析12-29
野步原文、翻譯、賞析03-20
《我行其野》原文、翻譯及賞析01-31
《野有蔓草》原文、翻譯及賞析06-01
莊居野行原文翻譯及賞析10-04
野有死麕原文翻譯及賞析10-08