浣溪沙·庚申除夜翻譯及賞析
在平時(shí)的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都收藏過自己喜歡的古詩吧,古詩按內(nèi)容可分為敘事詩、抒情詩、送別詩、邊塞詩、山水田園詩、懷古詩(詠史詩)、詠物詩等。那些被廣泛運(yùn)用的古詩都是什么樣子的呢?以下是小編精心整理的浣溪沙·庚申除夜翻譯及賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。
古詩原文
收取閑心冷處濃,舞裙猶憶柘枝紅。誰家刻燭待春風(fēng)。
竹葉樽空翻采燕,九枝燈灺顫金蟲。風(fēng)流端合倚天公。
譯文翻譯
在寒冷的除夕夜里把心里濃烈的思念收起,且看眼前那柘枝舞女的紅裙,還像往年一樣絢爛嗎?想起自家當(dāng)年在除夕夜里在蠟燭上刻出痕跡采等待新春的到來。
竹葉酒已經(jīng)喝盡了,大家都在頭上戴著彩綢做成的燕子來歡慶新年的到來。燈燭已經(jīng)熄滅了,剩下的燈花仿佛一條條金蟲在微微顫抖,如此風(fēng)流快樂,全仗著天公的庇護(hù)啊。
注釋解釋
浣溪沙:詞牌名,小令,又名《滿院春》《小庭花》等,因西施浣紗的故事而得名。雙調(diào),四十二字,前段三句,三平韻,后三句,兩平韻。
庚申(gēng shēn)除夜:即康熙十九年(1680年)除夜。
“收取”句:明王次回《寒詞》:“個(gè)人真與梅花似,一片幽香冷處濃!边@句說收拾起一切閑心,冷靜下來,而思念之情卻更濃烈了。
柘(zhè)枝:即柘枝舞。此舞唐代由西域傳入內(nèi)地,初為獨(dú)舞,后演化為雙人舞,宋時(shí)發(fā)展為多人舞。
誰家:哪一家,此處指自家?虪T:在蠟燭上刻度數(shù),點(diǎn)燃時(shí)以計(jì)時(shí)間。
竹葉:指竹葉酒。采燕:舊俗于立春時(shí)剪彩綢為燕子形,飾于頭上。
九枝燈:一干九枝的燭燈。灺(xiè),熄滅。金蟲:比喻燈花。
端:真。合:應(yīng)該,應(yīng)當(dāng)。
詩文賞析
上片寫年末歲尾,各家皆翹首以待新春第一個(gè)黎明的到來。“收取閑心冷處濃”,開篇第一句話就奠定了本詞的感情基調(diào):在寒冷的除夕夜里本應(yīng)該拋開所有,放下一切,靜心等待,但濃郁的閑情卻是冷處偏濃。在一片本應(yīng)該繁花著錦的情境中,納蘭卻似有一種無言的憂傷!拔枞躬q憶柘枝紅”,此情此景讓納蘭回憶起了當(dāng)年觀看柘枝舞的情景,氣氛熱烈,婀娜婉轉(zhuǎn)。“誰家刻燭待春風(fēng)”,想起自家當(dāng)年在除夕夜里在蠟燭上刻出痕跡采等待新春的到來,在文人墨客的眼中,這就是十分風(fēng)雅的事情了。這兩句看似是回憶,卻也道出了納蘭在除夕夜的一種懷念往昔生活的心情。
下片寫守歲時(shí)的場(chǎng)景。富貴人家的除夕夜別有一派富貴景象:“竹葉樽空翻采燕,九枝燈灺顫金蟲”,竹葉酒喝盡了,頭戴采燕裝飾的人們歡歌笑語,興高采烈。九枝燈即將燃盡,余光之中貴婦們頭上的金蟲頭飾與搖曳的燭光交相輝映,熠熠生輝。這兩句用酒杯、彩燕和燈幾種意象來襯托除夕夜的熱鬧,反映出整個(gè)除夕夜的歡騰的情景。這兩句還是對(duì)仗句!爸袢~樽”對(duì)“九枝燈”,“空”對(duì)“她”,“翻彩燕”對(duì)“顫金蟲”,很是工整,這些豐滿的意象烘托出了除夕的喜慶氣氛。在這樣風(fēng)流快活的場(chǎng)景中,納蘭是沉默的,冷峻的,“風(fēng)流端合倚天公”,要成為與前賢比肩的“風(fēng)流人物”,去建功立業(yè),卻只能賴天公庇佑,非人力所能強(qiáng)求,這句也表明了納蘭對(duì)當(dāng)年逍遙自在生活的無限回憶。
通篇來看,這首詞寫的是納蘭對(duì)往年除夕的回憶,詞中著力描寫了柘枝舞和舞女的美妙風(fēng)流,也深隱地表達(dá)了自己對(duì)往昔生活的懷念之情。全詞情寓于景,清空而靈動(dòng)。
擴(kuò)展:
納蘭性德
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的.個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
風(fēng)光
納蘭性德22歲時(shí),再次參加進(jìn)士考試,考中二甲第七名?滴趸实燮聘袷谒仁绦l(wèi)的官職,以后升為二等,再升為一等。作為皇帝身邊的御前侍衛(wèi),以英俊威武的武官身份參與風(fēng)流斯文的詩文之事。隨皇帝南巡北狩,游歷四方,奉命參與重要的戰(zhàn)略偵察,隨皇上唱和詩詞,譯制著述,因稱圣意,多次受到恩賞,是人們羨慕的文武兼?zhèn)涞哪晟儆⒉,帝王器重的隨身近臣,前途無量的達(dá)官顯貴。
但作為詩文藝術(shù)的奇才,他在內(nèi)心深處厭倦官場(chǎng)庸俗和侍從生活,無心功名利祿。雖“身在高門廣廈,常有山澤魚鳥之思”。他詩文均很出色,尤以詞作杰出,著稱于世。24歲時(shí),他把自己的詞作編選成集,名為《側(cè)帽集》,又著《飲水詞》,再后有人將兩部詞集增遺補(bǔ)缺,共349首,編輯一處,合為《納蘭詞》。傳世的《納蘭詞》在當(dāng)時(shí)社會(huì)上就享有盛譽(yù),為文人、學(xué)士等高度評(píng)價(jià), 成為那個(gè)時(shí)代詞壇的杰出代表。時(shí)人云,“家家爭唱《飲水詞》,納蘭心事幾人知?”可見其詞的影響力之大。
在交友上,納蘭性德最突出的特點(diǎn)是其所交“皆一時(shí)俊異,于世所稱落落難合者”,這些不肯落俗之人,多為江南漢族布衣文人,如顧貞觀、嚴(yán)繩孫、朱彝尊、陳維崧、姜宸英等等。納蘭性德對(duì)朋友極為真誠,不僅仗義疏財(cái),而且敬重他們的品格和才華,就象平原君食客三千一樣,當(dāng)時(shí)許多的名士才子都圍繞在他身邊,使得其住所淥水亭(現(xiàn)宋慶齡故居內(nèi)恩波亭)因文人騷客雅聚而著名,客觀上也促進(jìn)了康乾盛世的文化繁榮。究其原因,納蘭性德在一定程度上可以和漢族知識(shí)分子學(xué)到他所傾慕的漢文化知識(shí),而更重要的是他自身有著不同于一般滿清貴族紈绔子弟的遠(yuǎn)大理想和高尚人格,這就顯然使得他的舉動(dòng)背離了社會(huì)主流,從而成為后世的一個(gè)研究焦點(diǎn)。
【浣溪沙·庚申除夜翻譯及賞析】相關(guān)文章:
浣溪沙·庚申除夜原文賞析及翻譯11-07
浣溪沙·庚申除夜原文翻譯及賞析07-16
浣溪沙·庚申除夜原文、翻譯及賞析11-19
浣溪沙·庚申除夜》賞析09-15
浣溪沙·庚申除夜原文、翻譯、注釋及賞析12-05
浣溪沙·庚申除夜原文翻譯09-24
浣溪沙·庚申除夜原文及賞析12-05
浣溪沙·庚申除夜原文及賞析08-16
浣溪沙·庚申除夜原文賞析09-23