勤政樓西老柳譯文及賞析
古詩(shī)原文
半朽臨風(fēng)樹(shù),多情立馬人。
開(kāi)元一株柳,長(zhǎng)慶二年春。
譯文翻譯
風(fēng)中一棵枝干半枯的大樹(shù),馬上一個(gè)多情看樹(shù)的老人。
開(kāi)元年間栽種的一個(gè)弱柳,如今已是長(zhǎng)慶二年的早春。
注釋解釋
勤政樓:在長(zhǎng)安興慶宮西南,始建于開(kāi)元八年(720),元和十四年(819)重修。
臨風(fēng):迎風(fēng);當(dāng)風(fēng)。《楚辭·九歌·少司命》:“望美人兮未來(lái),臨風(fēng)恍兮浩歌!
駐馬。唐朱慶余《過(guò)舊宅》詩(shī):“榮華事歇皆如此,立馬踟躕到日斜。”
開(kāi)元:唐玄宗年號(hào),公元713年至741年。
長(zhǎng)慶二年:公元822年。
創(chuàng)作背景
唐憲宗元和十四年(819)重修勤政樓。此詩(shī)作于重修勤政樓的第三年。勤政樓西的一株柳樹(shù),是唐玄宗開(kāi)元年間(713~741)所種,至唐穆宗長(zhǎng)慶年間(821~824)已在百齡上下,其時(shí)白居易已五十一歲。以垂暮之年對(duì)半朽之樹(shù),愴然動(dòng)懷,因作此詩(shī)。
詩(shī)文賞析
勤政樓西的一株柳樹(shù),是唐玄宗開(kāi)元年間(注:開(kāi)元年間為713年-741年)所種,至822年(唐穆宗長(zhǎng)慶二年)已在百齡上下,當(dāng)時(shí)白居易已五十一歲。以垂暮之年對(duì)半朽之樹(shù),詩(shī)人自然會(huì)愴然動(dòng)懷。東晉桓溫北征途中,看到他昔日手種的柳樹(shù)都已經(jīng)有十圍那么粗了,曾感慨地說(shuō):“木猶如此,人何以堪!”對(duì)樹(shù)傷情,自古以來(lái)就是這樣。難怪詩(shī)人要良久立馬,凝望出神了。樹(shù)“半朽”,人也“半朽”;人“多情”,而樹(shù)在詩(shī)人眼中,也是物情同人情。宋代辛棄疾就曾寫(xiě)過(guò)“我見(jiàn)青山多嫵媚,料青山見(jiàn)我應(yīng)如是”(《賀新郎·甚矣吾衰矣》)這樣情趣盎然的詞句。白居易看到這株臨風(fēng)老柳就好像是出于同病相憐,為了牽挽他這位萍水相逢的老人,才擺弄它那多情的長(zhǎng)條。
詩(shī)的開(kāi)始兩句,把讀者帶到了一個(gè)物我交融、物我合一的妙境。樹(shù)就是詩(shī)人,詩(shī)人就是樹(shù),既可以說(shuō)多情之人是半朽的,也可以說(shuō)半朽之樹(shù)是多情的!鞍胄唷焙汀岸嗲椤,歸根到底都是詩(shī)人的自畫(huà)像,“樹(shù)”和“人”都是詩(shī)人自指。這兩句情景交融,彼此補(bǔ)充,相互滲透。寥寥十字,韻味悠長(zhǎng)。
如果說(shuō),前兩句用優(yōu)美的畫(huà)筆,那么,后兩句則是用純粹的.史筆,作為前兩句的補(bǔ)筆,不僅補(bǔ)敘了柳樹(shù)的年齡和詩(shī)人自己的歲數(shù),更重要的是,把百年歷史變遷、自然變化和人世滄桑隱含在內(nèi),這是詩(shī)人的大手筆。它像畫(huà)上的題款出現(xiàn)在畫(huà)卷的一端那樣,使這樣一幅充滿(mǎn)感情而又具有紀(jì)念意義的生活小照,顯得格外新穎別致。
【勤政樓西老柳譯文及賞析】相關(guān)文章:
白居易《勤政樓西老柳》鑒賞 《勤政樓西老柳》譯文及賞析10-31
《勤政樓西老柳》白居易唐詩(shī)鑒賞11-03
杜牧《過(guò)勤政樓》唐詩(shī)譯文及鑒賞10-31
杜牧《過(guò)勤政樓》賞析12-24
韋應(yīng)物滁州西澗譯文及賞析02-17
登鸛雀樓譯文及賞析12-04
李白《登新平樓》譯文及賞析10-31
古詩(shī)絕句《滁州西澗》譯文及賞析12-31
杜甫登岳陽(yáng)樓譯文及賞析02-17