中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《長相思·其一》原文譯文鑒賞

時(shí)間:2022-07-16 09:59:02 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《長相思·其一》原文譯文鑒賞

  長相思·其一

  唐代:李白

  長相思,在長安。

  絡(luò)緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。

  孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。

  美人如花隔云端!

  上有青冥之長天,下有淥水之波瀾。

  天長路遠(yuǎn)魂飛苦,夢魂不到關(guān)山難。

  長相思,摧心肝!

  譯文

  日日夜夜地思念啊,我思念的人在長安。

  秋夜里紡織娘在井欄啼鳴,微霜浸透了竹席分外清寒。

  夜里想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗;卷起窗簾望明月,對(duì)月徒然獨(dú)長嘆。

  如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!

  上面有長空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起萬丈波瀾。

  天長地遠(yuǎn)日夜跋涉多艱苦,夢魂也難飛越這重重關(guān)山。

  日日夜夜地思念啊,相思之情痛斷肝腸。

  注釋

  長安:今陜西省西安市。

  絡(luò)緯:昆蟲名,又名莎雞,俗稱紡織娘。

  金井闌:精美的井闌。

  簟色寒:指竹席的涼意。簟,涼席。

  帷:窗簾。

  青冥:青云。

  淥水:清水。

  關(guān)山難:關(guān)山難渡。

  摧:傷。

  賞析

  這首詩是李白離開長安后回憶往日情緒時(shí)所作,豪放飄逸中兼有含蓄。詩人通過對(duì)秋蟲、秋霜、孤燈等景物的描寫抒發(fā)了感情。表現(xiàn)出相思的痛苦。

  本詩由兩部分組成。第一部分從開頭到“美人如花隔云端”,描寫了主人公“在長安”的相思之苦。從“金井闌”中可以猜出主人公的住處頗為奢華,但身處華廈卻感到十分空虛寂寞:先是聽見紡織娘凄慘地鳴叫,又感到“霜送曉寒侵被”的凄涼,無法入眠。而“孤燈不明”更增添了愁緒。其中,“孤”字在寫燈的同時(shí)也表現(xiàn)了人物的心理。接下來寫從卷帷中看到的,只能供人仰望的月亮令主人公想到了美人。然而,美人遠(yuǎn)在云端,使人只能“對(duì)空長嘆”。

  以下到結(jié)尾是第二部分,描寫夢中的追求,承接“苦相思”。在浪漫的氛圍中,主人公幻想著夢魂飛去尋找自己的心上人。但“上有青冥之高天,下有“淥水之波瀾”,不僅天長地遠(yuǎn),而且還要渡過重重關(guān)山。這種沒有結(jié)果的追求使主人公不禁一聲長嘆:“長相思,摧心肝”。此句結(jié)尾不僅回應(yīng)開頭,而且語出有力,令人蕩氣回腸。

  作者簡介

  李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。

【《長相思·其一》原文譯文鑒賞】相關(guān)文章:

《長相思·長相思》原文及譯文11-11

李白《長相思·其一》詩歌鑒賞08-05

周書原文與譯文的鑒賞09-24

南園十三首(其一)譯文及鑒賞08-21

《長相思》詩詞原文及譯文07-18

相思古詩原文及鑒賞11-08

長相思·其一原文翻譯及賞析06-05

《明日歌》原文及譯文鑒賞10-02

《天凈沙·秋思》原文及譯文鑒賞08-09

隴西行原文及譯文鑒賞07-03