古意原文、翻譯、賞析
古意原文、翻譯、賞析1
古意贈(zèng)今人
寒鄉(xiāng)無異服,氈褐代文練。
日月望君歸,年年不解綖。
荊揚(yáng)春早和,幽冀猶霜霰。
北寒妾已知,南心君不見。
誰為道辛苦?寄情雙飛燕。
形迫杼煎絲,顏落風(fēng)催電。
容華一朝盡,惟馀心不變。
翻譯
你身處荒寒之地,卻無精致輕暖的衣著,只能以粗毛短衣御寒。
天天望君歸,可是年復(fù)一年,這繃著的心弦總無緩解之時(shí)。
我這里早已春回大地,而你那兒大概還是冰霜猶在。
北地的寒冷我已知道,但是南方我望夫的心情你不知道。
心中的辛苦給誰說道?只能托燕傳情。
自你離家之后,里里外外只我一人操持,緊迫得像織機(jī)上的梭子,奔個(gè)不停;長(zhǎng)期的愁苦勞累,昔日的容顏?zhàn)松,早如風(fēng)雨中的閃電,轉(zhuǎn)眼即逝。杼:織布機(jī)的梭子。
就算容顏芳華一下子就到了盡頭,還有我對(duì)你的情意始終不會(huì)變。
注釋
氈:用獸毛或化學(xué)纖維制成的片狀物,可做防寒用品和工業(yè)上的墊襯材料。
褐:粗布或粗布衣服:短褐。
文練:有花紋的熟絲織品。
綖 :古代覆蓋在帽子上的一種裝飾物。古通“延”,延緩;松懈。
荊揚(yáng):揚(yáng)州,在南方,代指思婦所在之地;幽州、冀州,在北方,代指對(duì)方所在之地。
霰:在高空中的水蒸氣遇到冷空氣凝結(jié)成的小冰粒,多在下雪前或下雪時(shí)出現(xiàn)。
賞析
這首詩一說吳邁遠(yuǎn)作,二說鮑令暉,此詩解說出處指的是鮑令暉的《玉臺(tái)新詠》。
全詩可分為三層。
前四句為一層,“寒鄉(xiāng)無異服,氈褐代文練。"是指想著對(duì)方身處荒寒之地,卻無精致輕暖的衣著,只能以粗毛短衣御寒。
“日月”二句寫自己,意思還是承上而來,因?yàn)楹谒,憂在己心,所以天天望君歸,可是年復(fù)一年,這繃著的心弦總無緩解之時(shí)。第一層意指惦念不安、久盼不歸。
下面六句為第二層,荊州,揚(yáng)州,在南方,代指思婦所在之地;幽州、冀州,在北方,代指對(duì)方所在之地。
上一層先從對(duì)方落筆,由彼而己;這一層先從自己所處地寫起,由己而彼。
她說:我這里早已春回大地,而你那兒大概還是冰霜猶在。雖說如此,“北寒妾已知”,然而“南心”你卻“不見”。這里的“北”、“南”二字,系承接“幽冀”、“荊揚(yáng)”而來,既指地,也代指人;“寒”字意亦雙關(guān),地之“寒”,是明寫;君去不歸,音信渺然,“南心”不見,則情之“寒”(冷)亦令人可感,這是暗含;“南心”,一說“指自己在南方望夫的心”,這是對(duì)的,因?yàn)楸緛砭褪恰叭赵峦龤w,年年不解綖”。不過這里要結(jié)合“春早和”的背景來理解。
冬去春來,時(shí)不我待,青春易逝,你可知道?暖雨晴風(fēng),楊柳如絲,春色撩人春心動(dòng),你可知道?芳草萋萋人不歸,春日偏能惹恨長(zhǎng),你可知道?說不盡的`春愁、春怨、失望、孤寂,你全然“不見”,何等傷心,自在言外。
無怪沈德潛稱贊:“北寒南心,巧于著詞”(《古詩源》)。“巧”在它緊接上文,自然生發(fā),翻出深意;“巧”在它借時(shí)借地,遣詞造句,詞簡(jiǎn)意豐,妙語傳情。不過,心事萬千,誰與共論,左思右想,還只有托燕傳情,這種怨“君不見”盼君“見”的矛盾,真實(shí)而細(xì)膩地刻畫出她回腸百轉(zhuǎn)、痛苦而又執(zhí)著的心態(tài)。
詩的最后四句為第三層,抒發(fā)她所要寄之情。“形迫杼煎絲,顏落風(fēng)催電”!靶巍敝溉酥w,“顏”指人之貌;“杼煎絲,喻不休;風(fēng)催電,喻甚速”(張玉谷《古詩賞析》)。
這兩句的意思是說:自你離家之后,里里外外只我一人操持,緊迫得像織機(jī)上的梭子,奔個(gè)不停;“富貴貌難變,貧賤顏易衰”(吳邁遠(yuǎn)《長(zhǎng)別離》)。長(zhǎng)期的愁苦勞累,昔日的容顏?zhàn)松,早如風(fēng)雨中的閃電,轉(zhuǎn)眼即逝!靶纹取、“顏落”,用字靈活,形象鮮明,語意生動(dòng),既將上文“辛苦”二字補(bǔ)足,又自然地逗出容華雖盡,初衷不變的情意。細(xì)針密線,層折而下,最后再一次向?qū)Ψ奖砻鳌澳闲摹,方才收束全文。反?fù)致意,用心良苦,但不知此心暖得“北寒”無。余意縈懷,悠悠難盡。
這是一首代思婦抒情寫懷之作,然其突出之處在大量的敘事,妙在所敘之事皆孕滿著濃郁的情意,這種事因情生,事中含情,情事相融的手法,不僅是抒情詩的一個(gè)值得重視的藝術(shù)經(jīng)驗(yàn),對(duì)于中國古代敘事詩的影響則更是深遠(yuǎn)的。
古意原文、翻譯、賞析2
原文:
古意
朝代:唐朝
作者:李頎
男兒事長(zhǎng)征,少小幽燕客。
賭勝馬蹄下,由來輕七尺。
殺人莫敢前,須如猬毛磔。
黃云隴底白雪飛,未得報(bào)恩不能歸。
遼東小婦年十五,慣彈琵琶解歌舞。
今為羌笛出塞聲,使我三軍淚如雨。
譯文及注釋:
譯文
男子漢當(dāng)以國事為重,從軍遠(yuǎn)征,從小就在幽燕縱橫馳騁。
經(jīng)常與人在馬上比試勝負(fù),從不珍惜七尺身軀。
奮勇搏殺,沒人敢上前招應(yīng);氣宇軒昂,臉上的胡子像刺猬的毛叢生。
隴下黃沙彌漫,上面白云飄飛,未報(bào)朝廷恩情怎能輕易言歸。
遼東少婦年方十五,她彈熟了琵琶能歌善舞。
今日用羌笛吹一支出塞樂曲,感動(dòng)得全軍將士淚下如雨。
注釋
、俟乓猓簲M古詩,托古喻今之作。
②事長(zhǎng)征:從軍遠(yuǎn)征。
③幽燕:今河北、遼寧一帶。古代幽燕地區(qū)游俠之風(fēng)盛行。
、苜勝:較量勝負(fù)。馬蹄下:即馳騁疆場(chǎng)之意。
⑤“由來”句:好男兒向來就輕視性命。七尺,七尺之軀。古時(shí)尺短,七尺相當(dāng)于一般成人的高度。
⑥“殺人”句:殺人而對(duì)方不敢上前交手,即所向無敵之意。
⑦“須如”句:胡須好像刺猬的毛一樣紛紛張開,形容威武兇猛。磔(zhé):紛張。
⑧黃云:指戰(zhàn)場(chǎng)上升騰飛揚(yáng)的塵土。隴:泛指山地。
、嵝D:少婦。
⑩解歌舞:擅長(zhǎng)歌舞。解:懂得、通曉。羌笛:羌族人所吹的笛子。羌:古代西北地區(qū)少數(shù)民族。
賞析:
好男兒遠(yuǎn)去從軍戍邊,他們從小就游歷幽燕。個(gè)個(gè)愛在疆場(chǎng)上逞能,為取勝不把生命依戀。廝殺時(shí)頑敵不敢上前,胡須象猬毛直豎滿面。隴山黃云籠罩白云紛飛,不曾立過戰(zhàn)功怎想回歸?有個(gè)遼東少婦妙齡十五,一向善彈琵琶又善歌舞。她用羌笛吹奏出塞歌曲,吹得三軍將士淚揮如雨。
此詩題為“古意”,標(biāo)明是一首擬古詩。開始六句,把一個(gè)在邊疆從軍的男兒描寫得神形畢肖,栩栩如生,活躍在讀者眼前。第一句“男兒”兩字先給讀者一個(gè)大丈夫的印象。第二句“少小幽燕客”,交代從事長(zhǎng)征的男兒是自古多慷慨悲歌之士的幽燕一帶人,為下面描寫他的剛勇獷悍張本。這兩句總領(lǐng)以下四句。他在馬蹄之下與伙伴們打賭比輸贏,從來就不把七尺之軀看得那么重,所以一上戰(zhàn)場(chǎng)就奮勇殺敵,殺得敵人不敢向前!百勝馬蹄下,由來輕七尺,殺人莫敢前”,這三句把男兒的氣概表現(xiàn)得淋漓盡致。這樣一個(gè)男兒,誰都想見識(shí)見識(shí)吧!可是詩不可能如畫那樣,通體寫出,只能抓特征。于是抓住胡須來描繪。然而三綹五綹長(zhǎng)須,不但年齡不符合,而且風(fēng)度也太飄逸了,因此詩人塑造了短須的形象。“須如蝟毛磔”五字,寫出須又短、又多、又硬的特征,那才顯出他勇猛剛烈的氣概和殺敵時(shí)須蝟怒張的神氣,簡(jiǎn)潔、鮮明而有力地突出了這一從軍塞上的男兒的形象。這里為了與詩情協(xié)調(diào),詩人采用簡(jiǎn)短的五言句和短促扎實(shí)的入聲韻,加強(qiáng)了詩歌的藝術(shù)效果。
接下去,詩人又用“黃云隴底白云飛”一句替詩的主人公布置了一幅背景。閉目一想,一個(gè)虬髯男兒,胯下是高頭戰(zhàn)馬,手中是雪亮單刀,背后是遼闊的原野,昏黃的云天,這氣象是何等的雄偉莽蒼。但這一句的妙處,還不僅如此。塞上多風(fēng)沙,沙卷入云,所以云色是發(fā)黃的,而內(nèi)地的云則是純白的。這一句中黃云白云表面似乎在寫景,實(shí)則兩兩對(duì)照,寓情于景,寫得極為精細(xì)。開首六句寫這男兒純是粗線條、硬作風(fēng),可是這遠(yuǎn)征邊塞的男兒,難道竟無一些思鄉(xiāng)之念嗎?且看男兒在向前看一看那隴上黃云之后,也還不免回首一望故鄉(xiāng)。故鄉(xiāng)何在?但見一片白云,于是不能不引起思鄉(xiāng)之感。這一層意思,詩人以最精煉最含蓄的手法,表達(dá)在文字的空隙中,于無文字處見功夫。但如果接下去,寫思鄉(xiāng)念切,急于求歸,那又不象是這樣一個(gè)男兒的身份了,所以在這欲吐不吐、欲轉(zhuǎn)不轉(zhuǎn)之際,用“未得報(bào)恩不得歸”七個(gè)字一筆拉轉(zhuǎn),說明這一男兒雖未免偶爾思鄉(xiāng),但因?yàn)檫沒有報(bào)答國恩,所以也就堅(jiān)決不想回去。這兩個(gè)“得”字,都發(fā)自男兒內(nèi)心,連用在一句之中,更顯出他斬釘截鐵的決心,同時(shí)又有意無意地與上句的連用兩個(gè)“云”字相互映帶。前六句節(jié)奏短促,寫這兩句時(shí),景中含有情韻,所以詩人在這里改用了七言句,又換了平聲韻中調(diào)門低、尾聲飄的五微韻。但由于第八句中意旨還是堅(jiān)決的,所以插用兩個(gè)入聲的“得”字,使悠揚(yáng)之中,還有凜烈的勁道。
一般想法,再寫下去,該是根據(jù)“未得報(bào)恩不得歸”而加以發(fā)揮了。然而,出乎意外,突然出現(xiàn)了一個(gè)年僅十五的“遼東小婦”,面貌身段不必寫,人們從她的妙齡和“慣彈琵琶能歌舞”,自可想象得出。隨著“遼東小婦”的出場(chǎng),又給人們帶來了動(dòng)人的“羌笛出塞聲”。前十句,有人物,有布景,有色彩,而沒有聲音:“今為羌笛出塞聲”這一句,少婦吹出了笛聲,于是乎全詩就有聲有色。“羌笛”是邊疆上的樂器,“出塞”又是邊疆上的樂調(diào),與上文的“幽燕”、“遼東”貫串在一起。這笛聲是那樣的哀怨、悲涼,勾起征人思鄉(xiāng)的無限情思,聽了這一曲,不由“使我三軍淚如雨”了。這里,詩人實(shí)際上要寫這一個(gè)少年男兒的落淚,可是這樣一個(gè)硬漢,哪有一聽少婦羌笛就會(huì)激動(dòng)的道理?所以詩人不從正面寫這個(gè)男兒的落淚,而寫三軍將士落淚,非但落,而且落得如雨一般多。在這樣盡人都受感動(dòng)的情況下,這一男兒自不在例外,這就不用明點(diǎn)了。這種烘云托月的手法,含蓄而精煉,功力極深,常人不易做到。此外這四句采用了上聲的七麌韻,“五”、“舞”、“雨”三個(gè)字,收音都是向下咽的,因而收到了情韻并茂的藝術(shù)效果。
全詩十二句,奔騰頓挫而又飄揚(yáng)含茹。首起六句,一氣貫注,到須如蝟毛磔“一句頓住,”黃云隴底白云飛“一句忽然飄宕開去,”未得報(bào)恩不得歸“一句,又是一個(gè)頓挫。以下擲筆凌空,忽現(xiàn)遼東小婦,一連兩句似與上文全無干涉,”今為羌笛出塞聲“一句用”今“字點(diǎn)醒,”羌笛“、”出塞“又與上文的”幽燕“、”遼東“呼應(yīng)。最后用”使我三軍淚如雨“一句總結(jié),把首句的少年男兒包涵在內(nèi),挽住上面的突接,全首血脈豁然貫通。寥寥短章之中,能有這樣尺幅千里之勢(shì),這在李頎以前的七言古詩中是沒有的。
古意原文、翻譯、賞析3
月缺不改光,劍折不改剛。
月缺魄易滿,劍折鑄復(fù)良。
勢(shì)利壓山岳,難屈志士腸。
男兒自有守,可殺不可茍。
翻譯
月亮不會(huì)因?yàn)槿睋p而改變它的輝光,寶劍不會(huì)因?yàn)檎蹟喽淖兯鼊傆驳谋举|(zhì)。
月亮缺了它的輝光很容易會(huì)盈滿,寶劍折斷經(jīng)過重鑄會(huì)再次復(fù)原。
世俗的勢(shì)力可以壓倒山岳,卻難以折服志士的心志。
男兒自有持定的操守,可以被殺卻不可以茍且安生。
注釋
古意:與“報(bào)古”、“懷古”之意相近。
勢(shì)利:權(quán)勢(shì)名利。
守:節(jié)操。
茍:隨便,得過且過。
賞析
范仲淹等人能堅(jiān)持操守,能威武不能屈,詩人認(rèn)為是由于他們有崇高的品質(zhì):“月缺不改光,劍折不改剛!彼麄兊钠返氯琊ㄔ鹿猓髟掠袝r(shí)或缺,雖缺仍清輝皎皎;他們的氣質(zhì)如百煉而成的寶劍,雖遭挫折而剛性依舊。詩人認(rèn)為:事物是不斷發(fā)展的,月缺會(huì)再圓,“時(shí)人莫道蛾眉小,三五團(tuán)圓照青天”;劍折可再鑄,仍可“白光納日月,紫氣排牛斗”。政治斗爭(zhēng)亦是如此,奸佞可暫時(shí)蒙蔽圣聽,但終究會(huì)有敗露之日,只要保持節(jié)操,堅(jiān)持斗爭(zhēng),正義一定能戰(zhàn)勝邪惡。詩人以此來鼓勵(lì)友人,也以此勉勵(lì)自己。他一生關(guān)心國事,關(guān)懷民生疾苦,積極支持新派的革新主張,反對(duì)因循保守和官場(chǎng)腐敗。雖然屢試不第,久困下僚,無法施展懷抱,但仍矢志不移,保持高風(fēng)亮節(jié)。他把滿腔窮愁感憤一發(fā)于詩,用詩反映重大事件,揭示社會(huì)生活的本質(zhì)。抒寫時(shí)愛憎分明,激情噴涌,具有強(qiáng)烈的戰(zhàn)斗性。他一生雖坎坷多辛酸,但詩歌創(chuàng)作卻獲得巨大的成就,充分表現(xiàn)了“劍折不改剛”、“難屈志士腸”的精神。
“勢(shì)利壓山岳,難屈志士腸”,男兒要堅(jiān)守志節(jié),首先就得與習(xí)慣勢(shì)力、權(quán)臣作斗爭(zhēng)。詩人贊賞范仲淹等人不顧自身安危,敢于彈奏呂夷簡(jiǎn)及其黨羽,據(jù)孫沔奏章,夷簡(jiǎn)為相,黜忠言,廢直道,只知姑息求安,以推卸責(zé)任為能事。致使外敵入侵,百姓內(nèi)困,紀(jì)綱大隳,官吏稱職的十不得一。(《續(xù)資治通鑒長(zhǎng)編》卷一三九)但因宋仁宗甚為倚重,夷簡(jiǎn)三次為相,權(quán)傾一時(shí)。堯臣在此詩中稱之為“勢(shì)利壓山岳”,在《猛虎行》中復(fù)稱他“掉尾為旗纛,磨牙為劍锘,猛氣吞赤豹,雄威躡封狼。”這都形象地描繪出權(quán)相氣焰薰天不可一世。據(jù)史記載,范仲淹離京赴饒州日,朝臣懼禍而回避,送行者只有李絨、王質(zhì)二人。歐陽修盛暑南行無匹馬,抵夷陵時(shí)已是初冬。仲淹等人斗爭(zhēng)雖然失敗了,但忠肝義膽,世人共仰,氣節(jié)凜然,可殺不可辱。館閣?辈滔鍨榇俗鳌端馁t一不肖詩》,詩出,“都下人士爭(zhēng)相傳寫,鬻書者市之得厚利”,甚至還流傳到契丹。
此詩寫于宋仁宗景祐四年(1037),時(shí)作者知建德縣事。在這前一年,北宋朝廷發(fā)生了一次大的政治斗爭(zhēng)。仲淹被貶饒州,范仲淹好友尹洙貶郢州監(jiān)酒稅,余靖貶筠州監(jiān)酒稅,歐陽修貶夷陵令。梅堯臣得知消息后寫下此詩。
【古意原文、翻譯、賞析】相關(guān)文章:
古意詩原文及賞析03-11
古意呈補(bǔ)闕喬知之 / 古意 / 獨(dú)不見原文及賞析01-19
月出原文、翻譯、賞析03-19
鹿柴原文、翻譯、賞析03-19
豐原文、翻譯、賞析03-19
相送原文、翻譯、賞析03-19
螽斯原文、翻譯、賞析03-18
東山原文、翻譯、賞析03-14
氓原文,翻譯,賞析03-06
師說原文,翻譯,賞析03-05