七夕原文翻譯及賞析8篇
七夕原文翻譯及賞析1
原文
已駕七香車,心心待曉霞。
風(fēng)輕惟響珮,日薄不嫣花。
桂嫩傳香遠(yuǎn),榆高送影斜。
成都過(guò)卜肆,曾妒識(shí)靈槎。
翻譯
難得等到七夕她已駕著七香車。剛剛兩心相會(huì)又憂無(wú)情的曉霞。
清風(fēng)夜靜,唯有玉佩的響聲,日光微弱點(diǎn)吧,不要曬枯了艷麗的鮮花。
月中的嫩桂,它把馨香傳得更遠(yuǎn)更遠(yuǎn)。星間的高榆給人間送來(lái)舒適的影斜。
她不想人間知道他們相會(huì)的事,因妒成都卜肆中有人能識(shí)別靈筏。
注釋
七夕:七夕始于漢朝,是流行于中國(guó)及漢字文化圈諸國(guó)的傳統(tǒng)文化節(jié)日。
七香車:用多種香料涂飾的車。
日。?七日)將晚時(shí)·日光漸淡。嫣:同蔫,蔫萎不鮮活。
桂嫩:指初七夜新月半圓。
榆:白榆。星名。
卜肆:占卜的攤子。
槎:木筏。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)是大中六年(852)七夕作的,是詩(shī)人托杜驚轉(zhuǎn)致令狐的失望之作。
賞析
前六句講的是牛郎織女相會(huì)的情景。一二句講的是織女已駕車渡河,與牛郎相會(huì),他們相會(huì)之后,害怕此夜良時(shí)將逝,所以“起視夜何其”,直到太陽(yáng)從東方升起。三四句講的是牛女相會(huì)時(shí),牛郎好像聽(tīng)到了織女環(huán)佩的聲音,又好像看見(jiàn)了她如花之貌,風(fēng)輕輕的吹來(lái),所以佩響輕微。日薄,所以花容不萎。想象織女于黃昏時(shí)動(dòng)身離開(kāi),故曰“日薄”。五六句講的是月桂為他們傳送嫩香,白榆為他們投影翳蔽,成就他們好合。
末聯(lián)講的是織女不想要人間知道他們相會(huì)的事情,忌有成都卜肆中識(shí)靈槎的人。抒發(fā)了自己深切的感嘆。末句講的是雙星不想人間知道他們的秘密,深怪成都占卜攤子上的嚴(yán)老頭子懂得靈槎而多管閑事。從字面上看,只能作如上解說(shuō);至于還有什么特定的寓意,尚無(wú)有力證據(jù),不敢妄言。
全詩(shī)詩(shī)人以織女自況,以牽牛比牛黨,令狐絢。
七夕原文翻譯及賞析2
行香子·七夕 宋朝
李清照
草際鳴蛩。驚落梧桐。正人間、天上愁濃。云階月地,關(guān)鎖千重?v浮槎來(lái),浮槎去,不相逢。
星橋鵲駕,經(jīng)年才見(jiàn),想離情、別恨難窮。牽?椗,莫是離中。甚霎兒晴,霎兒雨,霎兒風(fēng)。
《行香子·七夕》譯文
草叢中的蟋蟀鳴叫個(gè)不停,梢頭的梧桐樹(shù)葉似被這蛩鳴之聲所驚而飄搖落下。由眼前之景,聯(lián)想到人間天上的愁濃時(shí)節(jié)。在云階月地的星空中,牛郎和織女被千重關(guān)鎖所阻隔,無(wú)由相會(huì)。只能一年一次短暫相會(huì),其余時(shí)光則有如浩渺星河中的浮槎,游來(lái)蕩去,終不得相會(huì)聚首。
喜鵲搭橋,一年才能相見(jiàn),牽?椗蛟S還是在離別之中未能相聚吧,猜想此時(shí)烏鵲已將星橋搭起,可牛郎、織女莫不是仍未相聚,再看天氣陰晴不定,忽風(fēng)忽雨,該不是牛郎、織女的相會(huì)又受到阻礙了吧!
《行香子·七夕》注釋
蛩(qióng):蟋蟀。
云階月地:指天宮。
浮槎:指往來(lái)于海上和天河之間的木筏。
星橋鵲駕:傳說(shuō)七夕牛郎織女在天河相會(huì)時(shí),喜鵲為之搭橋,故稱鵲橋。
牽?椗憾撬廾。
甚霎(shà)兒:“甚”是領(lǐng)字,此處含有“正”的意思。霎兒:一會(huì)兒。
《行香子·七夕》賞析
“草際鳴蛩,驚落梧桐,正人間、天上愁濃”,詞作開(kāi)首,詞人抓住秋天自然現(xiàn)象的兩個(gè)突出特征落筆。蟋蟀在草叢中幽凄地鳴叫著,梢頭的梧桐葉子似被這蛩鳴之聲所驚而飄搖落下。此時(shí)此際,此情此景,在詞人看來(lái),正是人間天上離愁別怨最濃最重的時(shí)候。詞人開(kāi)首落筆即蒙上一層凄冷色彩,想象相當(dāng)闊大,由眼前之景,即聯(lián)想到人間天上的愁濃時(shí)節(jié)。此外,著一“驚”字,表明詞人自身也為離愁所“驚”。詞作題為“七夕”,由此可知“人間”的“愁濃”之中也包含了自己,從而含蓄地點(diǎn)出自己也為離情別愁所煎熬。次二句,“云階月地,關(guān)鎖千重”,詞人的筆觸放得更開(kāi),敘說(shuō)在云階月地的星空中,牛郎和織女被千重關(guān)鎖所阻隔,無(wú)由相會(huì)!霸齐A月地”,以云為階,以月為地,謂天上。唐杜牧《七夕》詩(shī):“云階月地一相過(guò),未抵經(jīng)年別恨多。”末三句,“縱浮槎來(lái),浮槎去,不相逢”,“浮槎”,傳說(shuō)中來(lái)往于海上和天河之間的木筏。張華《博物志》卷三:“舊說(shuō)云‘天河與海通,近世有人居海渚者,年年八月有浮槎,去來(lái)不失期。’”詞人在此繼續(xù)展開(kāi)其想象之筆,描述牛郎、織女一年只有一度的短暫相會(huì)之期,其余時(shí)光則有如浩渺星河中的浮槎,游來(lái)蕩去,終不得相會(huì)聚首。上片從人間寫(xiě)到天上,寫(xiě)自身體驗(yàn)的離愁,和對(duì)離愁中牛郎、織女的深切同情。
“星橋鵲駕,經(jīng)年才見(jiàn),想離情、別恨難窮”,詞作下片首三句緊承上片詞脈,詞人繼續(xù)展開(kāi)想象。上片是感嘆牛郎、織女離愁之濃重,這里則是憂慮牛郎、織女別恨的難以窮盡。一個(gè)“想”字,道出了詞人對(duì)牛郎、織女遭遇的同情,也表露了一種同病相憐的情懷。“牽?椗请x中”,這兩句由想象回到現(xiàn)實(shí)。詞人仰望星空,猜想此時(shí)烏鵲已將星橋搭起,可牛郎、織女莫不是仍未相聚,關(guān)注之情溢于言表。結(jié)句“甚霎兒晴,霎兒雨,霎兒風(fēng)”,再看天氣陰晴不定,忽風(fēng)忽雨,該不是牛郎、織女的相會(huì)又受到阻礙了吧!“甚”字加以強(qiáng)調(diào),突出了詞人的耽心與關(guān)切。
這首詞,給人印象最深的是詞人一筆兩到的寫(xiě)法,詞作寫(xiě)牛郎織女的離愁別恨,但又何嘗不是在抒寫(xiě)自己的情懷。如果沒(méi)有自己深切的感情體驗(yàn),又如何能寫(xiě)出如此感人的作品。整首詞作幻想與現(xiàn)實(shí)的結(jié)合,天上人間的遙相呼應(yīng),對(duì)開(kāi)拓詞作意境,氣氛的烘托,都起到重要作用,也展示了詞人豐富的想象力和闊大胸襟。此外,本詞疊句的運(yùn)用,口語(yǔ)化的特色,也都增加了詞作的感染力。
《行香子·七夕》鑒賞
這首雙調(diào)小令,主要借牛郎織女的神話傳說(shuō),寫(xiě)人間的離愁別恨,凄惻動(dòng)人。此詞由人間寫(xiě)起,先言個(gè)人所見(jiàn)所感,再據(jù)而繼之天上神話世界。全詞以托事言情的手法,通過(guò)對(duì)牛郎織女悲劇故事的描述,表達(dá)了作者對(duì)牛郎織女的同情,并通過(guò)寫(xiě)牛郎織女的會(huì)少離多,抒發(fā)了對(duì)自已丈夫趙明誠(chéng)的思念之情,形象地表達(dá)了詞人郁積于內(nèi)的離愁別恨。
“草際鳴蛩,驚落梧桐”,詞首從人間的七夕著筆,寫(xiě)周圍環(huán)境的沉寂和抒發(fā)主人公孤獨(dú)痛苦的心情。詞人巧妙地運(yùn)用了以動(dòng)寫(xiě)靜的手法,大興夸張之筆,說(shuō)那幾張飄然落地的梧桐老葉是。嗚蛩”所“驚落”,極寫(xiě)出萬(wàn)籟俱靜的環(huán)境特點(diǎn),烘托了詞人內(nèi)心孤寂凄愴的心情,引出了“正人間。天上愁濃”的聯(lián)想,把自己的心境與牛郎織女的離愁緊緊地編織在一起,成為所托之事與所言之情的紐帶。下面寫(xiě)牛郎織女的故事:“云階月地,關(guān)鎖千重!泵鑼(xiě)牛郎,織女遠(yuǎn)隔云階月地、莽莽星河不得相見(jiàn)的痛苦,正抒發(fā)了自己與丈夫身在異地,心相牽系的離愁;描寫(xiě)牛郎、織女鵲橋相會(huì),瞬息離散的苦難,正傾吐了自己與丈夫遠(yuǎn)隔千里、不得歡聚的別恨。
正所謂:“縱浮搓來(lái),浮槎去,不相逢。”整個(gè)上片由人間寫(xiě)到天上,于敘述中旬旬含情,句句扣緊著詞人的感情脈搏。最后,在下片詞人的感情已經(jīng)完全化他為我,將自己夫妻的境況與牛郎、織女的境況融合為一,因此,她從現(xiàn)實(shí)自我處境出發(fā),展開(kāi)了奇特的聯(lián)想:“星橋鵲駕,經(jīng)年才見(jiàn),想離情別恨難窮!碧煊铋g風(fēng)雨變幻莫測(cè),鵲橋或許還未搭就,牽?椗蛟S現(xiàn)在還是在離別之中未能相聚吧?這種推測(cè)聯(lián)想,完全是移情的結(jié)果,含蓄婉轉(zhuǎn)地抒寫(xiě)了人間七夕夫妻不得相見(jiàn)的難言苦衷。
尾句寫(xiě)天上七夕的自然景色,與首句人間七夕之景遙相呼應(yīng):一邊是風(fēng)雨飄忽,陰晴不定的銀河兩岸,一邊是蟋蟀低吟、梧桐落葉的深閨庭院,這就開(kāi)創(chuàng)出一種清冷凄涼的氛圍,有力地烘托了詞人孤寂悲傖的心情。尾句“甚霎兒晴,霎兒雨,霎兒風(fēng)!背晒Φ靥釤捔丝谡Z(yǔ),用排句形式集中描繪了宇宙天體的瞬息萬(wàn)變,在創(chuàng)造意境上起了重要作用,同時(shí)也增添了詞的音樂(lè)美。
總這首詞由人間寫(xiě)起,先言個(gè)人所見(jiàn)所感,再此詞由人間寫(xiě)起,先言個(gè)人所見(jiàn)所感,再據(jù)而繼之天上神話世界。全詞以托事言情的手法,通過(guò)對(duì)牛郎織女悲劇故事的描述,表達(dá)了作者對(duì)牛郎織女的同情,并通過(guò)寫(xiě)牛郎織女的會(huì)少離多,抒發(fā)了對(duì)自已丈夫趙明誠(chéng)的思念之情,形象地表達(dá)了詞人郁積于內(nèi)的離愁別恨。據(jù)而繼之天上神話世界。通篇以牛女傳說(shuō)為寄托,境界奇麗,曲徑通幽,寫(xiě)透了青年男女的離愁別恨。
《行香子·七夕》創(chuàng)作背景
這首詞《歷代詩(shī)余》題作“七夕”,有可能是公元1129年(建炎三年)寫(xiě)于池陽(yáng)的。是年三月趙明誠(chéng)罷江寧守;五月,至池陽(yáng),又被任命為湖州知州,趙明誠(chéng)獨(dú)赴建康應(yīng)召。這對(duì)在離亂中相依為命的夫妻,又一次被迫分離。此時(shí),李清照暫住池陽(yáng),舉目無(wú)親,景況倍覺(jué)凄涼。
七夕原文翻譯及賞析3
七夕二首·其二
織女牽牛送夕陽(yáng),臨看不覺(jué)鵲橋長(zhǎng)。
最傷今夜離愁曲,遙對(duì)天涯愈斷腸。
注釋
鵲橋:傳說(shuō),每年七月七夕牛郎、織女相會(huì),群鵲銜接為橋以渡銀河。
天涯:天的邊際,指極遠(yuǎn)的地方。明指天空,銀河,結(jié)合牛女相會(huì)事。暗指作者故鄉(xiāng),尚在萬(wàn)里之遙的江南,實(shí)如海角天涯。
注釋
鵲橋:傳說(shuō),每年七月七夕牛郎、織女相會(huì),群鵲銜接為橋以渡銀河。唐李洞《贈(zèng)龐煉師》詩(shī)句“若能攜手隨仙令,皎皎銀河渡鵲橋”,則借用此意。
天涯:天的邊際,指極遠(yuǎn)的地方。明指天空,銀河,結(jié)合牛女相會(huì)事。暗指作者故鄉(xiāng),尚在萬(wàn)里之遙的江南,實(shí)如海角天涯。
鑒賞
《七夕》是由兩首七言絕句組成的組詩(shī),此詩(shī)為第二首。七夕為農(nóng)歷七月初七之夜。民間傳說(shuō)牛郎織女此夜在天河相會(huì)。后附入婦女穿針乞巧、祈禱福壽等活動(dòng)。此俗甚古,漢、晉、南北朝書(shū)中均有記載。在此純粹的婦女風(fēng)俗節(jié)日來(lái)臨之際,德容作此七言絕句,記述自己的感想,抒發(fā)自己的情懷。任何風(fēng)俗風(fēng)景,其觀感體驗(yàn)皆因人而異。舊俗此時(shí),婦女尤其是未婚少女,盡皆歡天喜地,滿懷憧憬地聚集歡會(huì),祈祥禱福。德容無(wú)此心境,她疑惑牽?椗疄槭裁匆讼ο鄷(huì)。她留心的不是牛女的團(tuán)聚,而是團(tuán)聚之后的.斷腸離別。這自然與她的家破國(guó)亡,流落異鄉(xiāng)的特殊遭遇有關(guān)。
七夕原文翻譯及賞析4
涼月橫舟,銀河浸練,萬(wàn)里秋容如拭。練練鸞驂鶴馭,橋倚高寒,鵲飛空碧。問(wèn)歡情幾許?早收拾、新愁重織。恨人間、會(huì)少離多,萬(wàn)古千秋今夕。
誰(shuí)念文園病客?夜色沉沉,獨(dú)抱一天岑寂。忍記穿針亭榭,金鴨香寒,玉徽塵積。憑新涼半枕,又依稀、行云消息。聽(tīng)窗前、淚雨浪浪,夢(mèng)里檐前猶滴。
翻譯
拭:抹,擦。
練練:慢行貌。
文園:指司馬相如,他曾為孝文園令。這里作者借以自指。
穿針:《荊楚記》:“七夕婦女穿上孔針以乞巧!
玉徽:琴名。
浪浪:流貌。
賞析
此詞詠七夕。上片遙念仙侶歡會(huì)。先寫(xiě)新秋夜色。涼月橫舟,銀河浸練,碧空如洗。次寫(xiě)雙星相會(huì)。橋倚高寒,鵲飛碧空,綿綿離恨,歡情幾許;千秋今夕。下片抒發(fā)感懷。夜色沉沉,獨(dú)感岑寂,回憶昔日,亭榭穿針,金鴨香裊。而今玉徽塵積,新涼半枕。窗外淚雨,檐前猶滴。不禁感慨萬(wàn)千。
全詞構(gòu)思精巧,抒情細(xì)膩,情景交融,真摯感人。
七夕原文翻譯及賞析5
七夕
鸞扇斜分鳳幄開(kāi),星橋橫過(guò)鵲飛回。
爭(zhēng)將世上無(wú)期別,換得年年一度來(lái)。
翻譯
分開(kāi)鸞扇走進(jìn)了帳篷,搭長(zhǎng)橋的喜鵲們已經(jīng)完工。
怎樣能將世上的死別,去換得每年才一次的相逢?
注釋
七夕:農(nóng)歷七月七日,傳說(shuō)牛郎和織女這天在天河的鵲橋上相會(huì)。
鸞扇:上面繡有鳳凰圖案的掌扇。鸞,鳳凰一類的鳥(niǎo)。扇,指掌扇,古時(shí)模仿雉尾而制成的長(zhǎng)柄扇,用于坐車上,以敝日擋塵。
鳳幄:閨中的帳幕;繡有鳳凰圖案的車帳。
星橋:鵲橋,傳說(shuō)七夕這日天下的喜鵲都飛往天河,為牛郎和織女相會(huì)搭橋。
爭(zhēng)將:怎把。
無(wú)期別:死別;無(wú)期重逢的離別。
一度:一次。
創(chuàng)作背景
七月七日,牛郎、織女相會(huì),這個(gè)傳說(shuō)中優(yōu)美的愛(ài)情故事,令歷代詩(shī)人吟詠不已,令感情孤寂的人心醉神馳。約大中七年(853年)農(nóng)歷七月七日的夜晚,詩(shī)人仰望天空,遙想牛女相聚的情景,不由想起了自己的愛(ài)妻早亡,于是創(chuàng)作了此詩(shī)來(lái)追悼亡妻。
賞析
此詩(shī)前二句寫(xiě)詩(shī)人在七月七日晚上仰望天空,遙想牛郎織女在天上相會(huì)的美好情景:織女已經(jīng)過(guò)河,并且走出鳳幄,分開(kāi)障扇,與牛郎相會(huì);烏鵲完成填河鋪橋的任務(wù)之后,全都撤回去了。詩(shī)人不由得聯(lián)想到自己愛(ài)妻早亡,唯有自己獨(dú)留人間,再也無(wú)法與她相會(huì),于是詩(shī)人在后兩句中發(fā)出沉痛的感嘆,渴望能像牛郎織女那樣每年與亡妻相會(huì)一次。其中,第三句的“爭(zhēng)將”一詞寫(xiě)出與亡妻天人阻隔、陰陽(yáng)渺茫的極致哀嘆,顯現(xiàn)人間死別反不如天上一年一度之相會(huì),明顯地表達(dá)出悼亡之情。
全詩(shī)想象豐富,從天上想到地下,從牛郎織女想到自己的愛(ài)情生活,語(yǔ)言精美,感情深厚,借景抒懷,詩(shī)意在詩(shī)人的想象中奔馳,充分表現(xiàn)了詩(shī)人悼念亡妻的悲痛心情。
七夕原文翻譯及賞析6
玉露金風(fēng)報(bào)素秋,穿針樓上獨(dú)含愁。
雙星何事今宵會(huì),遺我庭前月一鉤。
注釋
玉露:指晶瑩的露水。
金風(fēng):秋風(fēng)。西方為秋而主金,故秋風(fēng)曰金風(fēng)。
素秋:秋季。古代五行說(shuō),以金配秋,其色白,故稱素秋。又秋至則草木漸雕,因以素秋比喻人生晚暮。此處作者兼用二義。
穿針樓:舊俗七夕時(shí)婦女多登樓望月穿針,互比靈巧。此處僅指樓,作者未必真會(huì)穿針引線也。
雙星:指牽牛星、織女星。
一鉤:指月亮,七月初七日乃上半月,月形如鉤。
注釋
玉露:指晶瑩的露水。唐杜甫《秋興》詩(shī)之一:“玉露雕傷楓樹(shù)林,巫山巫峽氣蕭森。”即此意。金風(fēng):秋風(fēng)。西方為秋而主金,故秋風(fēng)曰金風(fēng)。素秋:秋季。古代五行說(shuō),以金配秋,其色白,故稱素秋。又秋至則草木漸雕,因以素秋比喻人生晚暮。此處作者兼用二義。穿針樓:舊俗七夕時(shí)婦女多登樓望月穿針,互比靈巧。此處僅指樓,作者未必真會(huì)穿針引線也。
雙星:指牽牛星、織女星。一鉤:指月亮,七月初七日乃上半月,月形如鉤。
鑒賞
《七夕》是由兩首七言絕句組成的組詩(shī),此詩(shī)為第一首。七夕為農(nóng)歷七月初七之夜。民間傳說(shuō)牛郎織女此夜在天河相會(huì)。后附入婦女穿針乞巧、祈禱福壽等活動(dòng)。此俗甚古,漢、晉、南北朝書(shū)中均有記載。在此純粹的婦女風(fēng)俗節(jié)日來(lái)臨之際,德容作此七言絕句,記述自己的感想,抒發(fā)自己的情懷。任何風(fēng)俗風(fēng)景,其觀感體驗(yàn)皆因人而異。舊俗此時(shí),婦女尤其是未婚少女,盡皆歡天喜地,滿懷憧憬地聚集歡會(huì),祈祥禱福。德容無(wú)此心境,她疑惑牽牛織女為什么要此夕相會(huì)。她留心的不是牛女的團(tuán)聚,而是團(tuán)聚之后的斷腸離別。這自然與她的家破國(guó)亡,流落異鄉(xiāng)的特殊遭遇有關(guān)。
七夕原文翻譯及賞析7
鵲橋仙·富少七夕為友人賦
翠綃心事,紅樓歡宴,深夜沈沈無(wú)暑。竹邊荷外再相逢,又還是、浮云飛去。
錦箋尚濕,珠香未歇,空惹閑愁千縷。尋思不似鵲橋人,猶自得、一年一度。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《鵲橋仙·富沙七夕為友人賦》是宋代詞人趙以夫的作品。此詞是為友人寫(xiě)的傷離之作,抒寫(xiě)作者對(duì)歌伶樂(lè)伎及其所代表的那個(gè)社會(huì)階層不幸女性們的深切同情。全詞上片寫(xiě)歡情,下片寫(xiě)離恨,中間用“又還”句過(guò)渡,鋪排得體,結(jié)構(gòu)緊密,筆淡而情濃,是篇較有特色的作品。
翻譯
佳人的心事有誰(shuí)能夠知曉呢!與他相逢的初次是在自己的小紅樓一次宴會(huì),那是個(gè)天涼暑退、夜色沉沉的難忘之夜,她對(duì)他從此一往情深。竹韻荷風(fēng),多么美麗,幽僻的場(chǎng)所,二人初通情愛(ài)之后的再度相逢,喜出望外,忘乎所以,感到莫大的滿足。但他們的第二次短暫相會(huì)很快過(guò)去了,就像空中飄浮的云彩,霎那間消逝得無(wú)影無(wú)蹤,一去而不復(fù)返了。
終于按捺不止心中相思之痛,提筆寫(xiě)信一訴衷腸,悲傷的淚珠滴落,濕潤(rùn)了精美的信箋;小樓中仍然彌漫著珠飾的香氣。然住事如過(guò)眼煙云,舊情終難以續(xù),苦苦思戀的結(jié)果呢,卻不過(guò)是徒增煩惱而已。牛郎織女銀河相阻,尚有每年七夕鵲橋相會(huì),可是自己卻與情人永無(wú)相見(jiàn)之日。
注釋
、霹o橋仙:詞牌名。
⑵富沙:地名,即古建甌縣城,為詞人任職所在之地。
⑶翠綃:疏而輕軟的碧綠色的絲巾,古代女子多以饋贈(zèng)情人。
、儒\箋:精致華美的信紙。
、芍椋赫渲殍偳兜氖罪棧恰霸傧喾辍睍r(shí)的贈(zèng)物。歇:消散。
創(chuàng)作背景
詞人任職福建富沙之時(shí),逢七夕之夜,他與友人同僚共聚良宵,席間聽(tīng)友人講述一歌伎情史,聞后感慨不已,遂賦得此詞。
賞析
為歌伶樂(lè)伎賦歌填詞,自唐五代以來(lái)已成風(fēng)氣,此詞的創(chuàng)作正是這一傳統(tǒng)的延續(xù)。這首詞寫(xiě)得秀不在句而在神,濃在情而不在墨。
“翠綃心事,紅樓歡宴,深夜沉沉無(wú)暑”——在初秋日,天涼暑退,夜色沉沉。在她的小樓中,在七夕的宴席上,她偷偷地贈(zèng)給他一條碧色的絲巾,表述她內(nèi)心的情意。依內(nèi)容次序,三句應(yīng)當(dāng)逆讀,詞中這樣安排,即使句子頓挫有味,亦能突出“翠綃”一語(yǔ)。翠綃是疏而輕軟的碧綠色的絲巾,古代女子多以饋贈(zèng)情人。翠綃傳情,故夜宴亦倍添歡樂(lè),天氣也仿佛格外清爽。總之,那天晚上他沉浸在歡樂(lè)與幸福之中,一切都完整地、甜蜜地保留在他心上!皻g宴”二字,寫(xiě)場(chǎng)面、氣氛,烘托出戀人,當(dāng)時(shí)的歡樂(lè)與幸福!皻g宴”與“翠綃”句對(duì)照,說(shuō)明:她在“歡宴”的大庭廣眾之中偷偷贈(zèng)物傳情,她愛(ài)得是那樣深,那樣急切,簡(jiǎn)直有點(diǎn)忘乎所以。這一句寥寥數(shù)字勾勒出情事的美好:節(jié)日、時(shí)間、地點(diǎn)、天氣到人物,無(wú)不美好,讓人難以忘懷。
“竹邊荷外再相逢”——這是暗通情愫之后的一次幽會(huì),地點(diǎn)在荷塘附近的叢竹旁邊——一個(gè)美麗而幽僻的處所。前者席上初逢,只能借物傳情,這回則可以盡情地互訴衷曲了。但是,作者的筆峰一轉(zhuǎn),傳達(dá)的情意變了。如果說(shuō)前一句是美好的幸福,這一句則是美好的惆悵,因?yàn)樵诳嗫嗯瓮蟮南鄷?huì)是那么匆匆逝去,就像“碧云飛去”一樣,不能不令人無(wú)奈、愁苦。這兩句對(duì)往昔的回憶,自然引出下片的千縷閑愁,萬(wàn)種情思。
“錦箋”二句,睹物懷人,嘆惋無(wú)盡。錦箋,精致華美的信紙,是她捎來(lái)的信箋。珠,珍珠鑲嵌的首飾,是“再相逢”時(shí)的贈(zèng)物。二句寫(xiě)歡聚已逝只能面對(duì)她情意綿綿的信和尚帶余香的贈(zèng)物空自追念,低回不已。一“尚”、一“未”,寫(xiě)記憶猶新,前情在目,上承情事,下啟愁懷。錦箋墨跡未干,珠飾還散發(fā)著她的香氣,而往事浮云,舊情難續(xù)。萬(wàn)種愁懷,由“空惹”一句道出。說(shuō)“空惹”,或許是由于信物尚存,難成眷屬;或許是由于舊情未泯,人已杳然。總之,這在封建社會(huì)是常見(jiàn)的愛(ài)情的悲劇。悲劇已成,“錦箋”“珠香”,于事無(wú)補(bǔ):“閑愁千縷”,也是自尋煩惱罷了。但是,惹出“閑愁千縷”的,不僅是她的所贈(zèng),還有七夕這個(gè)敏感的夜晚以及跟它有關(guān)的神話傳說(shuō)。
韓鄂《歲華記麗》卷三引《風(fēng)俗通》:“織女七夕當(dāng)渡河,使鵲為橋。”古人七夕詞,無(wú)不提到牛郎織女,感慨他們一年才一見(jiàn)的刻骨相思,但秦觀卻說(shuō):“金風(fēng)玉露一相逢,便勝卻人間無(wú)數(shù)”,有新意也有深意。趙以夫此詞也是更進(jìn)一步地寫(xiě),認(rèn)為自已和情人還不如牛郎織女,他們尚能一年一見(jiàn),而自己和情人的再見(jiàn)卻杳杳無(wú)期。
總之,上片寫(xiě)歡情,下片寫(xiě)離恨,中間用“又還”句過(guò)渡,鋪排得體,結(jié)構(gòu)緊密。上下互相映襯,中心十分突出。全詞筆淡而情濃,是篇較有特色的作品。
七夕原文翻譯及賞析8
鵲橋仙·七夕
宋代:蘇軾
緱山仙子,高清云渺,不學(xué)癡牛騃女。鳳簫聲斷月明中,舉手謝時(shí)人欲去。
客槎曾犯,銀河波浪,尚帶天風(fēng)海雨。相逢一醉是前緣,風(fēng)雨散、飄然何處?
譯文及注釋
緱(gōu)山仙子,高清云渺(miǎo),不學(xué)癡(chī)牛騃(ái)女。鳳簫聲斷月明中,舉手謝、時(shí)人欲去。
緱山仙子王子喬性情高遠(yuǎn),不像牛郎織女要下凡人間。皎潔的月光中停下吹鳳簫,擺一擺手告別人間去成仙。
緱山:在今河南偃師縣。緱山仙子指在緱山成仙的王子喬。云渺:高遠(yuǎn)貌。癡牛騃女:指牛郎織女。在這里不僅限于指牛郎織女,而是代指癡迷于俗世的蕓蕓眾生。鳳簫聲:王子喬吹笙時(shí)喜歡模仿鳳的叫聲。時(shí)人:當(dāng)時(shí)看到王子喬登仙而去的人們。
客槎(chá)曾犯,銀河微浪,尚(shàng)帶天風(fēng)海雨。相逢一醉是前緣,風(fēng)雨散、飄然何處?
聽(tīng)說(shuō)黃河竹筏能直上銀河,一路上還挾帶著天風(fēng)海雨。今天相逢一醉是前生緣分,分別后誰(shuí)知道各自向何方?
槎:竹筏。銀河:天河。尚:還。前緣:前世的因緣。
譯文及注釋
譯文
緱山仙子王子喬性情高遠(yuǎn),不像牛郎織女要下凡人間。皎潔的月光中停下吹鳳簫,擺一擺手告別人間去成仙。
聽(tīng)說(shuō)黃河竹筏能直上銀河,一路上還挾帶著天風(fēng)海雨。今天相逢一醉是前生緣分,分別后誰(shuí)知道各自向何方?
注釋
鵲橋仙:詞牌名,又名《鵲橋仙令》、《金風(fēng)玉露相逢曲》、《廣寒秋》等。
緱(gōu)山:在今河南偃師縣。緱山仙子指在緱山成仙的王子喬。
云渺(miǎo):高遠(yuǎn)貌。
癡(chī)牛騃(ái)女:指牛郎織女。在這里不僅限于指牛郎織女,而是代指癡迷于俗世的蕓蕓眾生。
鳳簫聲:王子喬吹笙時(shí)喜歡模仿鳳的叫聲。
時(shí)人:當(dāng)時(shí)看到王子喬登仙而去的人們。
槎(chá):竹筏。
銀河:天河。
尚(shàng):還。
前緣:前世的因緣。
創(chuàng)作背景
熙寧七年(1074年),詞人和陳令舉坐船游玩,一邊喝酒,一邊快樂(lè)的暢談,然而相聚總是要分離的,為了表達(dá)對(duì)陳令舉的依依不舍,詞人便寫(xiě)下這首詞送給他。
賞析
這是一首送別詞,題為七夕,是寫(xiě)與友人陳令舉在七夕夜分別之事。
上片落筆先寫(xiě)陳令舉之風(fēng)度,他高情云渺,如侯家人于緱氏山頭的王子晉在風(fēng)簫聲聲的新月之夜,沒(méi)有望到家人,自己便飄然而去。與友人在七夕夜分別,詞人自然想到牛郎織女,但陳令舉不像他們那樣癡心于兒女之情。
下片想象友人乘坐的船只來(lái)到銀河之中,當(dāng)他回到人間時(shí),就挾帶著天上的天風(fēng)海雨。接著他評(píng)價(jià)二人的友誼能夠相逢共一醉,那是前世有緣,當(dāng)天風(fēng)海雨飄飄散去之后,友人也將隨風(fēng)飄去。
寫(xiě)送別,一般人都會(huì)徒增傷感,而詞人卻是豪氣縱橫,馳騁想象,遨游天界銀河,如陸游所說(shuō)“曲終覺(jué)天風(fēng)海雨逼人”。一般寫(xiě)七夕銀河,總是“盈盈一水間,脈脈不得語(yǔ)”之類的柔情凄景,而詞人筆下那天風(fēng)海雨之勢(shì),正顯露了他不凡的氣魄與胸襟,這種逼人的天風(fēng)海雨,便是他豪放詞風(fēng)形象性的說(shuō)明。
賞析二
“緱山仙子,高清云渺,不學(xué)癡牛騃女”贊美王子喬仙心超遠(yuǎn),若有若無(wú),不去學(xué)習(xí)牛郎織女身陷情網(wǎng),作繭自縛!傍P簫聲斷月明中,舉手謝時(shí)人欲去”承接前文,刻畫(huà)王子喬超凡脫俗的形象。王子喬吹簫奏鳳凰之鳴,揮手告別時(shí)人,乘鶴而去,令人羨慕。王子喬放浪形骸、超凡成仙的形象,和放棄仙位陷于情網(wǎng)的織女形成強(qiáng)烈的對(duì)比,表現(xiàn)出詞人渴望像王子喬一樣能夠遺世獨(dú)立、羽化成仙的情志,也是詞人對(duì)陳令舉離別情思的開(kāi)導(dǎo)之語(yǔ)。
“客槎曾犯,銀河波浪,尚帶天風(fēng)海雨”借用晉人遇仙的神話故事,比況幾位友人曾沖破銀浪泛舟而行!跋喾暌蛔硎乔熬墸L(fēng)雨散、飄然何處”寫(xiě)歡樂(lè)的地方很少,很快就面臨離別。“相逢一醉是前緣”,寫(xiě)自己和友人的相聚,“風(fēng)雨散、飄然何處”,寫(xiě)朋友分別之后各自離去!耙蛔硎乔熬墶,含慰藉之意,“飄然何處”,蘊(yùn)含無(wú)限的感慨之情。
全詞不但擺脫了兒女艷情的舊套,借以抒寫(xiě)送別的友情,而且用事上緊扣七夕,格調(diào)上用飄逸超曠取代纏綿悱惻之風(fēng),讀來(lái)深感詞人的超凡脫俗以及卓而不群的姿態(tài)。
【七夕原文翻譯及賞析8篇】相關(guān)文章:
瑤池原文、翻譯及賞析03-19
東坡原文、翻譯及賞析03-18
江漢原文、翻譯及賞析03-17
北門(mén)原文翻譯及賞析03-17
清人原文、翻譯及賞析03-16
天地原文翻譯及賞析03-16
關(guān)雎原文翻譯及賞析03-15
大明原文翻譯及賞析03-15
羔羊原文、翻譯及賞析03-13
牡丹原文翻譯及賞析03-13