茶瓶兒·去年相逢深院宇原文翻譯及賞析
在我們平凡的日常里,大家總少不了接觸一些耳熟能詳?shù)墓旁姲桑旁娮鳛橐环N詩歌體裁,指的是與近體詩相對的古體詩,又稱古風、往體詩。你還在找尋優(yōu)秀經(jīng)典的古詩嗎?以下是小編整理的茶瓶兒·去年相逢深院宇原文翻譯及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
茶瓶兒·去年相逢深院宇
李元膺
去年相逢深院宇,海棠下、曾歌《金縷》。歌罷花如雨。翠羅衫上,點點紅無數(shù)。
今歲重尋攜手處,空物是人非春暮;厥浊嚅T路。亂紅飛絮,相逐東風去。
注釋
①攜手處同游之處。
②青門:古代長安城東南門名,本名霸城門,因門色青,故俗稱青門。此借指京師。
賞析:
這首詞講了一個類似于“人面桃花”的故事。雖為悼亡詞,但含蓄不露,不加點破,更見風致。
詞的上片寫去年此時,深幽清寂的庭院中,詞人遇到了一位女子。正值春深似海,海棠花開,姿影綽約。那位女子花下,淺吟低唱,其風韻體態(tài),與海棠花融為一體,艷麗非凡!督鹂|衣》,當時流行的一支曲子。
上片意境靜中見動,寥寥數(shù)語,勾勒出一個嫻靜嫵媚而善歌的女性形象。
下片寫此日此時重尋去年蹤跡,同是那庭院深處,海棠花下,飛花片片,然而那位脈脈含情,風姿飄逸的佳人卻已“人面不知何處去”了!皵y手處”即是去年相會的地方,而此時物是人非,美妙的春光只能使詞人感到無限悵惘。
接下來,詞人將筆輕輕宕開,去寫眼前景物。回看通向都城的大道,紅英亂落,飛絮滿天,象是要追逐著駘蕩的'東風遠去。這些景物,都大可尋味。落紅之飄零,楊花之飛舞,歷來都是詩人歌詠的對象。而且,那“亂紅飛絮”,也令人聯(lián)想一去不返的青春歲月,連同那夢一般溫馨的回憶,都隨著春光遠去了。
這里詞人以寫景代替了抒情,而情景中,詞意含蓄深蘊耐人深味。關(guān)于這首詞的主旨,歷來眾說紛紜!独潺S夜話》說:李元膺喪妻,作《茶瓶兒》詞,尋亦卒。蓋謂詞人虛構(gòu)了一個傳奇般的“人面桃花”式的故事,寄寓了對亡妻的悼念與人去樓空的哀怨。這類傳奇雖未必確有其事,但詞人真摯深婉之情卻是詞中真味。
作者簡介
李元膺,東平(今屬山東)人,南京教官。生平未詳。紹圣間,李孝美作《墨譜法式》,元膺為序。又蔡京翰苑,因賜宴西池,失足落水,幾至沉溺,元膺聞之笑曰:“蔡元長都濕了肚里文章。”京聞之怒,卒不得召用。據(jù)此,元膺當為哲宗、徽宗時人!稑犯旁~》有李元膺詞八首。
【茶瓶兒·去年相逢深院宇原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
茶瓶兒·去年相逢深院宇原文、翻譯及賞析01-07
茶瓶兒·去年相逢深院宇原文及賞析04-20
深院原文翻譯及賞析12-07
《深院》原文翻譯及賞析02-06
深院原文翻譯及賞析6篇12-07
深院原文翻譯及賞析(6篇)12-07
《深院》原文翻譯及賞析6篇02-06
《深院》原文翻譯及賞析(6篇)02-06
深院原文翻譯及賞析通用6篇07-22