- 相關(guān)推薦
《木蘭花·東城漸覺風光好》宋祁宋詞注釋翻譯賞析
在日常生活或是工作學習中,大家都聽說過或者使用過一些比較經(jīng)典的古詩吧,從格律上看,古詩可分為古體詩和近體詩。什么樣的古詩才經(jīng)典呢?下面是小編為大家收集的《木蘭花·東城漸覺風光好》宋祁宋詞注釋翻譯賞析,歡迎閱讀與收藏。
《木蘭花·東城漸覺風光好》宋祁宋詞注釋翻譯賞析
原文
木蘭花
東城漸覺風光好,縠皺波紋迎客棹。綠楊煙外曉寒輕,紅杏枝頭春意鬧。
浮生長恨歡娛少,肯愛千金輕一笑。為君持酒勸斜陽,且向花間留晚照。
作品注釋
、拍咎m花:原唐教坊曲名,后用為詞牌名,調(diào)同“玉樓春”。
、瓶e(hú)皺波紋:形容波紋細如皺紗?e皺:即皺紗,有皺褶的紗。棹(zhào):船槳,此指船。
、谴阂猓捍禾斓臍庀蟆t[:濃盛。
⑷浮生:指飄浮無定的短暫人生。語本《莊子·刻意》:“其生若浮,其死若休!
⑸肯愛:豈肯吝惜,即不吝惜。一笑:特指美人之笑。
、食志疲憾似鹁票!缎绿茣な说v傳》:“王毋憂,右手持酒啖,左手刀拂之!
、送碚眨合﹃柕挠鄷煛D铣挝涞邸镀呦Α吩娭唬骸鞍兹諆A晚照,弦月升初光!
作品譯文
漫步東城感受到風光越來越好,船兒行駛在波紋驟起的水面上。拂曉的輕寒籠罩著如煙的楊柳,惟見那紅艷艷的杏花簇綻枝頭。
人生總是怨恨苦惱太多歡娛少,誰惜千金卻輕視美人迷人一笑?為君手持酒盞勸說金色的斜陽,且為聚會向花間多留一抹晚霞。
作品鑒賞
此詞上片從游湖寫起,謳歌春色,描繪出一幅生機勃勃、色彩鮮明的早春圖;下片則一反上片的明艷色彩、健朗意境,言人生如夢,虛無縹緲,匆匆即逝,因而應及時行樂,反映出“浮生若夢,為歡幾何”的尋歡作樂思想。作者宋祁因詞中“紅杏枝頭春意鬧”一句而名揚詞壇,被世人稱作紅杏尚書。
起首一句泛寫春光明媚。第二句以擬人化手法,將水波寫得生動、親切而又富于靈性!熬G楊”句寫遠處楊柳如煙,一片嫩綠,雖是清晨,寒氣卻很輕微。“紅杏”句專寫杏花,以杏花的盛開襯托春意之濃。詞人以擬人手法,著一“鬧”字,將爛漫的大好春光描繪得活靈活現(xiàn),呼之欲出。
過片兩句,意謂浮生若夢,苦多樂少,不能吝惜金錢而輕易放棄這歡樂的瞬間。此處化用“一笑傾人城”的典故,抒寫詞人攜妓游春時的心緒。結(jié)拍兩句,寫詞人為使這次春游得以盡興,要為同時冶游的朋友舉杯挽留夕陽,請它在花叢間多陪伴些時候。這里,詞人對于美好春光的留戀之情,溢于言表,躍然紙上。
這首詞章法井然,開闔自如,言情雖纏綿而不輕薄,措詞雖華美而不浮艷,將執(zhí)著人生、惜時自貴、流連春光的情懷抒寫得淋漓盡致,具有極高的藝術(shù)價值。
詞牌簡介
木蘭花,詞牌名之一。唐教坊曲,《金奩集》入“林鐘商調(diào)”!痘ㄩg集》所錄三首各不相同,茲以韋莊詞為準。五十五字,前后片各三仄韻,不同部換葉。《尊前集》所錄皆五十六字體,北宋以后多遵用之!稑氛录芳啊稄堊右霸~》并入“林鐘商”。其名《木蘭花令》者,《樂章集》入“仙呂調(diào)”,前后片各三仄韻(平仄句式與《玉樓春》全同,但《樂章集》以《玉樓春》入“大石調(diào)”,似又有區(qū)別)。別有《減字木蘭花》,《張子野詞》入“林鐘商”,《樂章集》入“仙呂調(diào)”。四十四字,前后片第一、三句各減三字,改為平仄韻互換格,每片兩仄韻,兩平韻。又有《偷聲木蘭花》,入“仙呂調(diào)”。五十字,只兩片并于第三句各減三字,平仄韻互換,與《減字木蘭花》相同。宋教坊復演為《木蘭花慢》,《樂章集》入“南呂調(diào)”,一百一字,前片五平韻,后片七平韻。茲列五格,以見一曲演化之由,他可類推。
作品格律
格一(仄韻換韻格)
仄仄仄平平仄仄(韻),平仄仄平平仄仄(韻)。
平仄仄,仄平平,仄仄仄平平仄仄(韻)。
仄仄仄平平仄仄(韻),平仄仄平平仄仄(韻)。
平平仄仄仄平平,平仄仄平平仄仄(韻)。
格二(仄韻定格)
中平中仄平平仄(韻),中仄中平平仄仄(韻)。
中平中仄仄平平,中仄中平平仄仄(韻)。
中平中仄平平仄(韻),中仄中平平仄仄(韻)。
中平中仄仄平平,中仄中平平仄仄(韻)。
格律對照
上闋
東城漸覺風光好,縠皺波紋迎客棹。
中平中仄平平仄,中仄中平平仄仄。
綠楊煙外曉寒輕,紅杏枝頭春意鬧。
中平中仄仄平平,中仄中平平仄仄。
下闋
浮生長恨歡娛少,肯愛千金輕一笑?
中平中仄平平仄,中仄中平平仄仄。
為君持酒勸斜陽,且向花間留晚照。
中平中仄仄平平,中仄中平平仄仄。
說明:平,填平聲字;仄,填仄聲字;中,可平可仄;加粗體字為韻腳所在。
【講解】
早春郊游,地在東城,以東城先得春光。風和日麗,水波不興。春日載陽,天氣漸暖。以“紅杏”表春,詩詞習見。詞人獨得,在一個“鬧”字。王國維稱道其“境界全出”。而李漁卻認為這個字用得無理:“爭斗有聲謂之‘鬧’,桃李爭春則有之,紅杏鬧春——予未之見也。‘鬧’字可用,則‘吵’字、‘斗’字、‘打’字皆可用矣!逼鋵嵢说囊暵牳杏X,是可以打通的。把無聲的姿態(tài)說成有聲的波動,仿佛在視覺里獲得聽覺的感受。不但使人覺得那杏花紅得熱烈,甚至還可使人聯(lián)想到花上蜂蝶飛舞,春鳥和鳴,從而感受到春天帶來的活潑生機。
此詞上片從游湖寫起,謳歌春色,描繪出一幅生機勃勃、色彩鮮明的早春圖;下片則一反上片的明艷色彩、健朗意境,言人生如夢,虛無縹緲,匆匆即逝,因而應及時行樂,反映出“浮生若夢,為歡幾何”的尋歡作樂思想。作者宋祁因詞中“紅杏枝頭春意鬧”一句而名揚詞壇,被世人稱作紅杏尚書。
作者簡介
宋祁(998—1061),宋代文學家。字子京,安州安陸(今屬湖北)人,后遷開封雍丘(今河南杞縣)。宋天圣二年(1024年)進士。歷官國子監(jiān)直講、太常博士、工部尚書員外郎、知制誥、史館修撰、翰林學士承旨等。卒謚景文。其詩詞多寫優(yōu)游閑適生活,語言工麗,描寫生動,有“紅杏枝頭春意鬧”(《木蘭花》)之句,世稱“紅杏尚書”。有集,已佚,今有清輯本《宋景文集》;詞有《宋景文公長短句》。
【《木蘭花·東城漸覺風光好》宋祁宋詞注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
宋祁《玉樓春·東城漸覺風光好》的寫作背景04-12
《木蘭花·東城漸覺風光好》原文翻譯及欣賞04-11
木蘭花·東城漸覺風光好鑒賞及譯文02-12
《浪淘沙慢·夢覺》柳永宋詞注釋翻譯賞析04-13
《浣溪沙》宋詞賞析及注釋翻譯12-18
秦觀《浣溪沙》宋詞賞析及注釋翻譯09-15