《夜合花·柳鎖鶯魂》翻譯賞析2篇
《夜合花·柳鎖鶯魂》翻譯賞析1
作品原文
夜合花
柳鎖鶯魂,花翻蝶夢(mèng),自知愁染潘郎。輕衫未攬,猶將淚點(diǎn)偷藏。忘前事,怯流光,早春窺、酥雨池塘。向消凝里,梅開(kāi)半面,情滿徐妝。
風(fēng)絲一寸柔腸,曾在歌邊惹恨,燭底縈香。芳機(jī)瑞錦,如何未織鴛鴦。人扶醉,月依墻,是當(dāng)初、誰(shuí)敢疏狂!把閑言語(yǔ),花房夜久,各自思量。
作品注釋
1、夜合花:詞牌名,調(diào)見(jiàn)《琴趣外篇》。按夜合花,合歡樹(shù)也,唐韋應(yīng)物詩(shī):“夜合花開(kāi)香滿庭”,調(diào)名取此。
2、蝶夢(mèng):夢(mèng)境。語(yǔ)出莊周夢(mèng)化蝴蝶事。
3、潘郎:指晉潘岳。岳少時(shí)美容止,故稱。潘岳字安仁,晉中牟人。美姿容,辭藻絕麗,尤善為哀誄之文。《晉書》有傳。后亦以代指貌美的情郎。
4、流光:指如流水般逝去的時(shí)光。
5、酥雨:指蒙蒙細(xì)雨。語(yǔ)出唐韓愈《早春呈水部張十八員外》:“天街小雨潤(rùn)如酥,草色遙看近卻無(wú)。”
6、消凝:銷魂凝神。
7、徐妝:半面妝!赌鲜妨涸坌戾鷤鳌份d:“妃以帝眇一目,每知帝將至,必為半面妝以俟。帝見(jiàn)則大怒而去。”李商隱《南朝》詩(shī)有“休夸此地分天下,只得徐妃半面妝”之句,后世以“妝半”來(lái)稱贊其美貌。
8、風(fēng)絲:指微風(fēng)。唐雍陶《天津橋望春》詩(shī):“津橋春水浸紅霜,煙柳風(fēng)絲拂岸斜!
9、芳機(jī)瑞錦:指織機(jī)織出龍鳳彩綿。
10、疏狂:張狂、任意姿情。
11、花房:閨房。
作品譯文
濃密的柳陰遮住了黃鸝的倩影,也聽(tīng)不到它的歌唱。蝴蝶翻飛于鮮花上,不知是莊周還是蝴蝶令人迷惘。我知道自己的兩鬢已白,就像當(dāng)年的潘郎。我沒(méi)有用羅衫遮掩面龐,只是把眼淚偷偷掩藏。回憶往事,飛逝的時(shí)光令我畏懼。早春再回人間,我偷偷地看一看那落著細(xì)雨的池塘,不由得暗自神傷,只見(jiàn)一朵梅花正綻開(kāi)一半,含情脈脈,宛如徐妃的半面粉妝。
微風(fēng)絲雨撩起寸寸柔腸,你曾為我曼聲歌唱,更牽惹我的惆悵。在歌宴旁惹起愁恨,在花燭下縈繞馨香。華麗的織機(jī)織出龍鳳采錦,卻為何沒(méi)有織上鴛鴦?我獨(dú)自酒醉,月光依墻閃亮。想當(dāng)初,誰(shuí)敢放蕩輕狂?如今只能在這漫漫的長(zhǎng)夜中,各自守著空房,獨(dú)自思量。
作品評(píng)析
本篇為閨怨詞。詞中寫景用字精彩生動(dòng),設(shè)喻奇特新穎,寫景、詠物、抒情被完美地糅合在一起,情景交融,感人至深。
上片寫暮春相思愁怨,以凄清景色渲染悲涼氣氛,景情交融。開(kāi)頭兩句借鶯蝶的“鎖”和“翻”,烘托出思婦的愁緒,為下面的抒情做鋪墊。她觸景生情,看見(jiàn)柳鶯發(fā)愁,目睹花蝶而夢(mèng)破,無(wú)比惆悵。接著在第三句中以“潘郎”代指情郎,說(shuō)明自己如此愁悶都是為了情郎。“念前事”四句采用了倒插的手法,轉(zhuǎn)而寫從前的情事。“早春窺”指思婦從早春開(kāi)始傷心落淚直到今日,說(shuō)明她思念情郎已經(jīng)整整一個(gè)春天了。最后兩句把還沒(méi)有全開(kāi)的梅花比做徐妃半面妝,想象奇特新穎,韻味十足。描寫了思婦醉人的美貌,表達(dá)了她對(duì)情郎遲遲不歸的怨意。
下片追憶舊情,表現(xiàn)思念戀人的凄楚苦痛!胺紮C(jī)”二句既表達(dá)了自己想與情郎長(zhǎng)相廝守的美好愿望,同時(shí)也暗示了此刻與情人咫尺天涯的孤獨(dú)和凄涼之情。接著,她回想起和情郎月夜幽會(huì)的情景。當(dāng)初,雖然他們對(duì)彼此都有好感,卻非常拘謹(jǐn),不敢有絲毫的疏狂,只是海闊天空地閑聊。詞人把思婦初次和情郎幽會(huì)時(shí)的羞態(tài),生動(dòng)形象地描繪出來(lái)了,以昔日的歡樂(lè)反襯今日的悲愁,收到了非常好的.藝術(shù)效果。
詞牌簡(jiǎn)介:
夜合花:詞牌名。又名合次。雙調(diào)100字。
作品格律
平仄平平,仄平平仄,仄平中仄平平(韻)。
平平仄仄,中平仄仄平平(韻)。
平仄仄,仄平平(韻)。仄平平、平仄平平(韻)。
仄平仄仄,平平中仄,中仄平平(韻)。
平平中仄平平(韻),中仄平平仄仄,中仄平平(韻)。
平平仄仄,仄平仄仄平平(韻)。
平仄仄,仄平平(韻)。仄平中、仄中平平(韻)。
仄平平仄,平平仄仄,中仄平平(韻)。
作者簡(jiǎn)介:
史達(dá)祖(1163~1220),字邦卿,號(hào)梅溪,汴(河南開(kāi)封)人。一生未中第,早年任過(guò)幕僚。韓侂胄當(dāng)國(guó)時(shí),他是最親信的堂吏,負(fù)責(zé)撰擬文書。韓敗史受黥刑,死于貧困中。史達(dá)祖的詞以詠物為長(zhǎng),其中不乏身世之感。他還在寧宗朝北行使金,這一部分的北行詞,充滿了沉痛的家國(guó)之感。今傳有《梅溪詞》。存詞112首。
《夜合花·柳鎖鶯魂》翻譯賞析2
夜合花·柳鎖鶯魂①
史達(dá)祖
柳鎖鶯魂,花翻蝶夢(mèng),自知愁染潘郎②。輕衫未攬,猶將淚點(diǎn)偷藏。念前事,怯流光,早春窺、酥雨池塘③。向鎖凝里,梅開(kāi)半面,情滿徐妝④。
風(fēng)絲一寸柔腸,曾在歌邊惹恨,燭底縈香。芳機(jī)瑞錦,如何未織鴛鴦?人扶醉,月依墻,是當(dāng)初、誰(shuí)敢疏狂!把閑言語(yǔ),花房夜久,各自思量。
「注釋」
①夜合花:晁補(bǔ)之創(chuàng)調(diào)。
、谂死桑号嗽馈
、鬯郑喝槔。
、苄鞀y:《南史·梁元帝徐妃傳》:“妃以帝眇一目,每知帝將至,必為半面妝以俟。帝見(jiàn)則大怒而去。”
「譯文」
楊柳未召回黃鶯的精魂,春花還屬于蝴蝶的幻夢(mèng),我已自知愁緒染白了雙鬢。春寒尚深,輕衫未著,我先將淚滴偷偷地掩藏起來(lái);貞浲,心怯光陰飛逝,可春天早已悄悄地在窺看那細(xì)雨如酥的池塘了。在我黯然消魂、悵然凝神處,梅花將臉兒綻開(kāi)了一半,她那徐妃的半面妝卻有著無(wú)限的情思。
微風(fēng)牽動(dòng)我心中一縷柔情,它曾在她清歌旁惹起我的憾恨,也曾在燭光下與她的香氣一起縈繞。姑娘的機(jī)杼能織出有祥瑞圖案的錦緞來(lái),為什么就不能織出鴛鴦呢?當(dāng)初是人帶朦朧醉意,月兒掛在墻頭,誰(shuí)又敢漫狂放肆呢?只是盡揀些閑言廢話來(lái)講,我們?cè)诨ǚ坷镏钡揭股,然后各自?xì)想著這番相會(huì)的情景。
「賞析」
這首詞通過(guò)春愁寫相思。上闋寫景。柳、花使“鶯魂”“鎖”而“蝶夢(mèng)”“翻”,都為“愁”字作鋪墊。下闋寫相思之苦。柔腸寸寸,全因昔日芳情,而有情人未成眷屬,愛(ài)心終未向?qū)Ψ奖戆,只能暗藏心中。全詞纏綿、高雅,能使人憶起初戀的清香與苦澀。
【《夜合花·柳鎖鶯魂》翻譯賞析2篇】相關(guān)文章:
淡黃柳·詠柳原文、翻譯、賞析12-31
《喜遷鶯·曉月墜》原文翻譯及賞析01-25
春夜原文、翻譯、賞析01-08
閣夜原文、翻譯、賞析01-03
《花非花》原文及翻譯賞析01-06
李商隱《贈(zèng)柳》全詩(shī)翻譯及賞析12-29
蝶戀花蝶懶鶯慵春過(guò)半古詩(shī)翻譯賞析09-06
春夜· 夜直原文及翻譯賞析01-06
白居易《花非花》全詞翻譯賞析09-02