中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《山行》原文及賞析

時(shí)間:2021-08-21 19:30:03 古籍 我要投稿

《山行》原文及賞析

  原文:

  山行

  朝代:唐代

  作者:杜牧

  遠(yuǎn)上寒山石徑斜,白云生處有人家。(生處一作:深處)

  停車坐愛楓林晚,霜葉紅于二月花。

  譯文:

  沿著彎彎曲曲的小路上山,在那生出白云的地方居然還有幾戶人家。

  停下馬車是因?yàn)橄矏凵钋飾髁值耐砭,楓葉秋霜染過,艷比二月春花。

  注釋:

  山行:在山中行走。

  遠(yuǎn)上:登上遠(yuǎn)處的。

  寒山:深秋季節(jié)的山。

  石徑:石子的小路。

  斜:為傾斜的意思。

  生:產(chǎn)生,生出。另有版本作“深”。(“生”可理解為在形成白云的地方;“深”可理解為在云霧繚繞的的深處)

  車:轎子。

  坐:因?yàn)椤?/p>

  霜葉:楓樹的葉子經(jīng)深秋寒霜之后變成了紅色。

  楓林晚:傍晚時(shí)的楓樹林。

  紅于:比……更紅,本文指霜葉紅于二月花。

  賞析:

  這首詩(shī)描繪的是秋之色,展現(xiàn)出一幅動(dòng)人的山林秋色圖。詩(shī)里寫了山路、人家、白云、紅葉,構(gòu)成一幅和諧統(tǒng)一的畫面。這些景物不是并列的處于同等地位,而是有機(jī)地聯(lián)系在一起,有主有從,有的處于畫面的中心,有的則處于陪襯地位。簡(jiǎn)單來說,前三句是賓,第四句是主,前三句是為第四句描繪背景、創(chuàng)造氣氛,起鋪墊和烘托作用的。

  首句“遠(yuǎn)上寒山石徑斜”,由下而上,寫一條石頭小路蜿蜒曲折地伸向充滿秋意的山巒!昂弊贮c(diǎn)明深秋季節(jié);“遠(yuǎn)”字寫出山路的綿長(zhǎng);“斜”字照應(yīng)句首的“遠(yuǎn)”字,寫出了高而緩的山勢(shì)。由于坡度不大,故可乘車游山。

  次句“白云深處有人家”,描寫詩(shī)人山行時(shí)所看到的遠(yuǎn)處風(fēng)光。一個(gè)“深”字,形象地表現(xiàn)了白云升騰、繚繞和飄浮種種動(dòng)態(tài),也說明山很高。“有人家”三字會(huì)使人聯(lián)想到炊煙裊裊,雞鳴犬吠,從而感到深山充滿生氣,沒有一點(diǎn)兒死寂的恐怖!坝腥思摇比诌照應(yīng)了上句中的“石徑”,因?yàn)檫@“石徑”便是山里居民的通道。

  對(duì)這些景物,詩(shī)人只是在作客觀的描述。雖然用了一個(gè)“寒”字,也只是為了逗出下文的“晚”字和“霜”字,并不表現(xiàn)詩(shī)人的感情傾向。它畢竟還只是在為后面的描寫蓄勢(shì)—勾勒楓林所在的環(huán)境。

  “停車坐愛楓林晚”便不同了,傾向性已經(jīng)很鮮明,很強(qiáng)烈了。那山路、白云、人家都沒有使詩(shī)人動(dòng)心,這楓林晚景卻使得他驚喜之情難以抑制。為了要停下來領(lǐng)略這山林風(fēng)光,竟然顧不得驅(qū)車趕路。這句中的“晚”字用得無(wú)比精妙,它蘊(yùn)含多層意思:(1)點(diǎn)明前兩句是白天所見,后兩句則是傍晚之景。(2)因?yàn)榘聿庞邢φ,絢麗的晚霞和紅艷的楓葉互相輝映,楓林才格外美麗。(3)詩(shī)人流連忘返,到了傍晚,還舍不得登車離去,足見他對(duì)紅葉喜愛之極。(4)因?yàn)橥\嚿蹙,觀察入微,才能悟出第四句“霜葉紅于二月花”這樣富有理趣的警句。

  第四句是全詩(shī)的中心,是詩(shī)人濃墨重彩、凝聚筆力寫出來的。不僅前兩句疏淡的'景致成了這艷麗秋色的襯托,即使“停車坐愛楓林晚”一句,看似抒情敘事,實(shí)際上也起著寫景襯托的作用:那停車而望、陶然而醉的詩(shī)人,也成了景色的一部分,有了這種景象,才更顯出秋色的迷人。而一筆重寫之后,戛然便止,又顯得情韻悠揚(yáng),余味無(wú)窮。

  這是一首秋色的贊歌。詩(shī)人沒有像古代一般文人那樣,在秋季到來的時(shí)候,哀傷嘆息。他歌頌的是大自然的秋色美,體現(xiàn)出了豪爽向上的精神,有一種英爽俊拔之氣拂諸筆端,表現(xiàn)了詩(shī)人的才氣,也表現(xiàn)了詩(shī)人的見地。

【《山行》原文及賞析】相關(guān)文章:

杜牧山行原文及賞析05-13

杜牧《山行》原文及賞析10-24

魯山山行原文翻譯及賞析01-24

山行留客原文翻譯及賞析01-21

杜牧《山行》原文翻譯及賞析10-03

山行杜牧原文賞析10-28

山行原文翻譯及賞析(15篇)01-29

山行原文翻譯及賞析15篇01-29

商山早行原文翻譯及賞析01-28

杜牧《山行 》原文賞析及譯文注釋10-24