移家別湖上亭原文及賞析
原文
好是春風湖上亭,柳條藤蔓系離情。
黃鶯久住渾相識,欲別頻啼四五聲。
譯文
春風駘蕩,景色宜人,我來辭別往日最喜愛的湖上亭。微風中,亭邊柳條、藤蔓輕盈招展,仿佛是伸出無數多情的手臂牽扯我的衣襟,不讓我離去。
這情景真叫人意惹情牽,不勝留戀;住了這么久了,亭邊柳樹枝頭的黃鶯,也跟我是老相識了。在這即將分離的時刻,別情依依,鳴聲悠悠,動人心弦,使人久久難于平靜。
注釋
①移家:搬家。
、跍啠喝
、垲l啼:連續(xù)鳴叫。
賞析
這首詩作于搬家時,抒寫對故居一草一木依戀難舍的深厚感情。
詩人采用擬人化的表現手法,創(chuàng)造了這一童話般的意境。詩中的一切,無不具有生命,帶有情感。這是因為戎昱對湖上亭的一草一木是如此深情,以致在他眼里不只是自己不忍與柳條、藤蔓、黃鶯作別,柳條、藤蔓、黃鶯也象他一樣無限癡情,難舍難分。他視花鳥為摯友,達到了物我交融、彼此兩忘的地步,故能憂樂與共,靈犀相通,發(fā)而為詩,才能出語如此天真,詩趣這般盎然。
這首詩的用字,非常講究情味。用“系”字抒寫不忍離去之情,正好切合柳條、藤蔓修長的特點,又寫出柳條藤蔓牽衣拉裾的動作,又符合春日和風拂拂的'情景,表現它們依戀主人不忍主人離去的深情。用“啼”字既符合黃鶯鳴叫的特點,又似殷殷挽留、凄凄惜別,讓人聯(lián)想到離別的眼淚。這種擬人化的寫法也被后人廣泛采用。“啼”字既指黃鶯的啼叫,又似殷殷挽留、凄凄惜別,也容易使人聯(lián)想到辭別時離人傷心的啼哭。一個“啼”字,兼言情景兩面,而且體物傳神,似有無窮筆力,正是斫輪老手的高妙之處。
【移家別湖上亭原文及賞析】相關文章:
移家別湖上亭閱讀答案07-15
北山移文原文及賞析07-20
《天凈沙·湖上送別》原文及賞析08-17
南浦別原文翻譯及賞析01-15
《江亭》原文翻譯及賞析12-19
江亭原文翻譯及賞析01-14
潁亭留別原文及賞析08-17
天凈沙·湖上送別原文翻譯及賞析08-16
《水調歌頭·平生太湖上》原文及賞析08-16
杜甫《無家別》鑒賞及賞析11-01