高陽臺·除夜原文賞析
原文:
頻聽銀簽,重燃絳蠟,年華袞袞驚心。餞舊迎新,能消幾刻光陰。老來可慣通宵飲,待不眠、還怕寒侵。掩清尊。多謝梅花,伴我微吟。
鄰娃已試春妝了,更蜂腰簇翠,燕股橫金。勾引東風,也知芳思難禁。朱顏那有年年好,逞艷游、贏取如今。恣登臨。殘雪樓臺,遲日園林。
譯文:
我難以入睡,頻頻傾聽銀簽之聲,又重新點起紅燭,讓屋室一片光明,突然想到年華飛逝,如東去流水,令我不覺心驚。告別舊歲,迎接新春,無需多久,新的一年又會來臨。而今我年老體衰,怎能象往日那樣通宵暢飲?想要等候新年不睡,又怕寒氣難擋。我輕輕放下酒樽,致謝那梅花,陪伴著我私語低吟。鄰家的姑娘已試穿春衣,美麗的發(fā)上戴著好看的頭飾。蜂腰形的翡翠透明靈氣,燕股形的寶釵嵌金光閃閃。春風引起人們的春情,也令人芳情難以幽禁。人地青春哪能年年美好,不妨盡情地游樂吧,趁著現(xiàn)在大好的光陰。好好地去享受生活,游覽那些斜陽輝映的美麗景象吧。
注釋:
、俑哧柵_:高唐之陽臺,相傳為楚懷王見神女處。 ②銀簽:指更漏。 ③絳蠟:指紅蠟燭。 ④袞袞:連續(xù),此指時光匆匆。 ⑤蜂腰:與下句“燕股”都為“鄰娃”的節(jié)日裝飾,剪裁為蜂為燕以飾鬢。 ⑥翠:翠鈿、即翡翠做的花,是婦女的裝飾物。 ⑦恣(zì):隨意,無拘束。
賞析:
本詞抒寫除夕守歲時的'感慨。除夕之夜,守歲不眠,是一年中諸多慶賀活動中的一件重要內(nèi)容,但一旦上了年紀,難免悲歡交集,萬感俱生。本篇所寫,正是這種心境。上片施展首連用一“頻”一“重”,寫足坐久更深情狀,引出“年華袞袞”十分有力。當此餞舊迎新深究際,宵飲則不慣,不眠則畏寒,幸有梅花作伴,可于吟哦之中度此長夜。下片寫老人心情與鄰娃不同,芳思難禁,卻朱顏不再,自沉當趁精力未曾全衰,作樓臺園林之游,莫負大好春光。此詞語淺情深,卻有一定的生活哲理。掩清尊,多謝梅花,伴我微吟。“多謝”二句徉間頓轉,翻出“梅花伴我”的柳暗花明之境,望著寒梅冰蕊吐艷,我對寒梅微吟新詩抒懷,堪稱除夕寒夜有知音啦!每當辭舊迎新之際,老年人容易產(chǎn)生“一年不如一年”的衰颯感,本詞作者能擺脫這種情緒,而要趁著腿腳靈便之時去盡情享受生活之美好,這是難能可貴的。語淺情深,卻有一定的生活哲理。況周頤說:“此等詞語淺情深,妙在字句之表,便覺刻意求工,是無端多費氣力”(《蕙風詞話》)。
【高陽臺·除夜原文賞析】相關文章:
浣溪沙·庚申除夜原文、賞析12-08
浣溪沙·庚申除夜原文賞析09-23
古詩《除夜作》原文賞析07-21
浣溪沙·庚申除夜原文及賞析12-05
浣溪沙·庚申除夜原文、注釋、賞析10-14
浣溪沙·庚申除夜原文及賞析08-16
除夜文天祥原文的賞析05-11
浣溪沙·庚申除夜原文、翻譯及賞析11-19
浣溪沙·庚申除夜原文賞析及翻譯11-07
《除夜作》高適05-18