中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

寄王琳原文、翻譯、賞析

時間:2021-10-16 16:44:11 古籍 我要投稿

寄王琳原文、翻譯、賞析

寄王琳原文、翻譯、賞析1

  寄王琳

  朝代:南北朝

  作者:庾信

  原文:

  玉關(guān)道路遠(yuǎn),金陵信使疏。

  獨(dú)下千行淚,開君萬里書。

  譯文及注釋:

  譯文

  身在玉門關(guān)外道路竟如此遙遠(yuǎn),翹望故都金陵音信又何等稀疏。

  我現(xiàn)在激動地流下千行熱淚,只因?yàn)榘葑x了您萬里寄來的手書。

  注釋

  ①王琳:(526—573年),字子珩,南北朝時期名將。庾信好友。

 、谟耜P(guān):玉門關(guān),在今甘肅敦煌西。《后漢書·班超傳》載,班超于永平十六年(公元73年)率軍赴西域,至永元十二年(公元100年),“自以久在絕域,年老思鄉(xiāng)”,遂上疏請歸,疏中說:“臣不敢望到酒泉郡,但愿生入玉門關(guān)!扁仔旁谶@里暗用其事,以自己羈旅長安比班超“久在絕域”,所以說“玉關(guān)道路遠(yuǎn)”。

 、劢鹆辏毫撼瘒冀ǹ担衲暇。信使:指使者。疏:稀少。

  ④千行淚:梁王僧孺《中川長望》:“故鄉(xiāng)相思者,當(dāng)春愛顏色。獨(dú)寫千行淚,誰同萬里憶。”

 、菥褐竿趿铡Hf里書:從遠(yuǎn)方寄來的信。時王琳在郢城練兵,志在為梁雪恥,他寄給庾信的書信中不乏報(bào)仇雪恥之意,所以庾信為之泣下。

  賞析:

  前二句言南北道遠(yuǎn),音訊疏隔。言外之意:今日居然接到故人書信,不勝驚喜。后二句寫拆閱書信時的心情。王琳懷雪恥之志,可以想象信中滿紙慷慨悲壯之詞,使詩人深受感動,為之下淚。詩人為何拆書下淚?是有感于故人萬里寄書的情誼?還是觸動了悠悠鄉(xiāng)思?或是感慨于故人的忠烈之情,而羞慚于自己的茍全?詩中均未言明。無限話語盡在潸然而下的“千行淚”中了!

寄王琳原文、翻譯、賞析2

  寄王琳

  庾信〔南北朝〕

  玉關(guān)道路遠(yuǎn),金陵信使疏。

  獨(dú)下千行淚,開君萬里書。

  譯文

  身在玉門關(guān)外道路竟如此遙遠(yuǎn),翹望故千金陵音信又何等稀疏。我現(xiàn)在激動地流下千行熱淚,只因?yàn)榘葑x了您萬里寄來的手書。

  注釋

  王琳:(526—573年),字子珩,南北朝時期名將。庾信好友。玉關(guān):玉門關(guān),在玉甘肅敦煌西!逗鬂h書·班超傳》載,班超于永平十六年(公元73年)率軍赴西域,至永元十二年(公元100年),“自以久在絕域,年老思鄉(xiāng)”,遂上疏請歸,疏中說:“臣不敢望到酒泉郡,但愿生入玉門關(guān)。”庾信在這里暗用其事,以自己羈旅長安比班超“久在絕域”,所以說“玉關(guān)道路遠(yuǎn)”。金陵:梁朝國千建康,玉南京。信使:指使者。疏:稀少。千行淚:梁王僧孺《中川長望》:“故鄉(xiāng)相思者,當(dāng)春愛顏色。獨(dú)寫千行淚,誰同萬里憶。”君:指王琳。萬里書:從遠(yuǎn)方寄來的信。時王琳在郢城練兵,志在為梁雪恥,他寄給庾信的書信中不乏報(bào)仇雪恥之意,所以庾信為之泣下。

  賞析

  詩的起首“玉關(guān)道路遠(yuǎn),金陵信使疏”,言詩人與王琳一仕北朝、一仕南國,相隔遙遠(yuǎn),音訊難通!敖鹆辍薄ⅰ坝耜P(guān)”二地名相對,“道路遠(yuǎn)”又與“信使疏”相對;“遠(yuǎn)”字表示空間的距離,“疏”表示時間的久隔,這兩句對仗工整,為下句起到鋪墊的作用。

  “獨(dú)下千行淚,開君萬里書”意為接到王琳來自遠(yuǎn)方的書信,不禁滄然淚下,未曾見到信上的文字,卻已經(jīng)淚灑千行了。這一流淚啟信的細(xì)節(jié)描寫,比開君萬里書,讀罷千行淚更為感人,生動地表現(xiàn)出作者悲喜交集,感慨萬端的復(fù)雜心情。尤其是一個“獨(dú)”字,蘊(yùn)意極深。當(dāng)時,庾信雖然受到北周朝廷的賞識,在長安供職俸祿,但他“身在曹營心在漢”,暗中與王琳通信,一刻也沒有忘記故國之恥。在復(fù)雜的政治環(huán)境下,他的鄉(xiāng)關(guān)之思和南歸之意是不能直率表露的,只能通過詩文曲折婉轉(zhuǎn)地表現(xiàn)。用一個“獨(dú)”字,既寫出了暗中有所希冀,也寫出了作者身在異邦,孤獨(dú)苦悶的環(huán)境和感受。“萬里書”與“千行淚”相對,皆用夸張的手法,描寫此信得來之不易,又與上二句“道路遠(yuǎn)”、“信使疏”相照應(yīng),針線十分緊密,構(gòu)思亦很巧妙。僅僅二十個字,卻抵得過千言萬語,包孕著作者十分復(fù)雜的情感,深沉含蓄,催人淚下。

  前二句言南北道遠(yuǎn),音訊疏隔。言外之意:今日居然接到故人書信,不勝驚喜。后二句寫拆閱書信時的心情。王琳懷雪恥之志,可以想象信中滿紙慷慨悲壯之詞,使詩人深受感動,為之下淚。詩人為何拆書下淚?是有感于故人萬里寄書的情誼?還是觸動了悠悠鄉(xiāng)思?或是感慨于故人的忠烈之情,而羞慚于自己的`茍全?詩中均未言明。無限話語盡在潸然而下的“千行淚”中。

  庾信

  庾信(513—581)字子山,小字蘭成,北周時期人。南陽新野(今屬河南)人。他以聰穎的資質(zhì),在梁這個南朝文學(xué)的全盛時代積累了很高的文學(xué)素養(yǎng),又來到北方,以其沉痛的生活經(jīng)歷豐富了創(chuàng)作的內(nèi)容,并多少接受了北方文化的某些因素,從而形成自己的獨(dú)特面貌。

【寄王琳原文、翻譯、賞析】相關(guān)文章:

登樓寄王卿_韋應(yīng)物的詩原文賞析及翻譯08-03

《水調(diào)歌頭·定王臺》原文、翻譯、賞析07-14

王勃滕王閣序原文翻譯及賞析01-06

寄人原文翻譯及賞析合集6篇12-18

《寄揚(yáng)州韓綽判官》原文、翻譯及賞析12-12

《谷口書齋寄楊補(bǔ)闕》原文、翻譯及賞析01-03

寄人原文翻譯及賞析集錦6篇12-18

寄人原文翻譯及賞析(集錦6篇)12-18

滕王閣序原文翻譯及賞析12-11

滕王閣序原文翻譯以及賞析09-15