中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

柳枝詞原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-11-23 15:19:46 古籍 我要投稿

柳枝詞原文翻譯及賞析

  賞析,是一個(gè)漢語(yǔ)詞匯,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀(guān)點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編幫大家整理的柳枝詞原文翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  柳枝詞原文翻譯及賞析 篇1

  原文

  柳枝詞

  何希堯〔唐代〕

  大堤楊柳雨沉沉,萬(wàn)縷千條惹恨深。

  飛絮滿(mǎn)天人去遠(yuǎn),東風(fēng)無(wú)力系春心。

  譯文

  堤上夾道楊柳繁茂煙雨朦朧,那萬(wàn)縷千條的柳枝讓人愁緒更深。

  飛絮滿(mǎn)天飄揚(yáng)離人遠(yuǎn)去,東風(fēng)漸弱再難留住那美好的春天。

  注釋

  大堤:在襄陽(yáng)城外,靠近橫塘。在今湖北省襄陽(yáng)縣。

  鑒賞

  《柳枝詞》即《楊柳枝詞》,是中唐以后流行的歌曲之一,歌辭則由詩(shī)人創(chuàng)作翻新。借詠柳抒寫(xiě)別情的,在其中占有很大比例。此詩(shī)即屬此類(lèi)。

  大堤在襄陽(yáng)城外,靠近橫塘。宋隨王劉誕《襄陽(yáng)曲》云 :“朝發(fā)襄陽(yáng)來(lái),暮止大堤宿。大堤諸女兒,花艷驚郎目!彼坪鯊倪@詩(shī)以后,大堤便成了情郎們尋花問(wèn)柳的去處,唐人詩(shī)中寫(xiě)到大堤,多有此意。如施肩吾《襄陽(yáng)曲》:“大堤女兒郎莫尋,三三五五結(jié)同心。清晨對(duì)鏡理容色 ,意欲取郎千萬(wàn)金 。”李賀《大堤曲》:“蓮風(fēng)起,江畔春。大堤上,留北人。”由此推知,這首《柳枝詞》寫(xiě)的,便是大堤女兒在暮春時(shí)分送別情人的情景。

  由于近水,堤上夾道的楊柳,枝條特別繁茂,絲條垂地,給人以嬝娜嬌怯之感 !傲鴹l無(wú)力魏王堤”(白居易),寫(xiě)的便是這種情景!扒鐭熌鴼袣,不那離情酒半酣”(韋莊),每逢折柳送別,即使晴天,也不免令人感傷,何況雨霧迷濛,那是要倍增惆悵的。“大堤楊柳雨沉沉”,“沉沉”二字,既直接寫(xiě)雨霧(這不是滂沱大雨,否則不能飛絮)沉沉,又兼關(guān)柳枝帶雨,顯得沉甸甸的。而人的心情沉重,也在景物的映襯下透露出來(lái)。送別情人,離恨自深,說(shuō)“萬(wàn)縷千條惹恨深”,不僅意味著看到那兩行象征離別的翠柳,又使愁情加碼,還無(wú)意中流露出女子因無(wú)奈而遷怨于景物的情態(tài),顯得嬌癡可愛(ài)。

  但此詩(shī)的精彩并不在前兩句,三句寫(xiě)分手情景道:“飛絮滿(mǎn)天人去遠(yuǎn)”,意境絕妙。前二句寫(xiě)雨不寫(xiě)風(fēng),寫(xiě)柳不寫(xiě)絮,到寫(xiě)“人去遠(yuǎn)”時(shí),才推出“飛絮滿(mǎn)天”的畫(huà)面,這樣便使人事和自然間發(fā)生感應(yīng)關(guān)系,其妙類(lèi)似于“蒙太奇”手法。同時(shí)這句包含一隱一顯兩重意味,明說(shuō)著“人去也”,而飛絮滿(mǎn)天,又暗示“春去也”。宋人王觀(guān)有“才始送春歸,又送君歸去”的名句,句下已有無(wú)盡惆悵;而兩事同時(shí)發(fā)生,情何以堪!詩(shī)人都說(shuō)風(fēng)雪送人,景最凄迷;而“楊花似雪”、“飛絮滿(mǎn)天”的'景色 ,更易使人迷亂!叭巳ミh(yuǎn)”,是就行者而言;還有一個(gè)站在原地未動(dòng)的人,一任柳絮飛懷撲面,此種神情意態(tài),隱然見(jiàn)于言外。

  “東風(fēng)無(wú)力系春心。”結(jié)句含蓄藉 ,耐人尋味。從上句的“飛絮滿(mǎn)天”看,這是就自然節(jié)物風(fēng)光而言,謂東風(fēng)無(wú)計(jì)留春長(zhǎng)駐,春來(lái)春去,有其必然性在;從上句的“人去遠(yuǎn)”看,“春心”二字雙關(guān),實(shí)指戀情,則此句又意味著愛(ài)情未必持久,時(shí)間會(huì)暗中偷換人心。前一重必然隱射著后一重必然。詩(shī)句既針對(duì)大堤男女情事,有特定的涵義;又超越這種情事,含有普遍的哲理。

  這首詩(shī)的詩(shī)味渾厚,一句比一句有味,讀之如嚼甘飴,其味無(wú)窮。

  作者簡(jiǎn)介

  何希堯,分水人,唐代詩(shī)人。字唐臣。生卒年不詳,唐憲宗時(shí)在世。今存詩(shī)四首。

  柳枝詞原文翻譯及賞析 篇2

  原文

  柳枝詞

  鄭文寶〔宋代〕

  亭亭畫(huà)舸系春潭,直到行人酒半酣。

  不管煙波與風(fēng)雨,載將離恨過(guò)江南。

  譯文

  高高的畫(huà)船系在春水邊,行人與友人依依不舍,直到半醉才離去。

  不管煙波浩渺,也不管雨打風(fēng)吹,帶著行人遠(yuǎn)去,滿(mǎn)載著離恨去到那遙遠(yuǎn)的江南。

  注釋

  亭亭:高高聳立的樣子。

  畫(huà)舸(gě):即畫(huà)船。

  半酣:半醉。

  賞析

  該詩(shī)首句是說(shuō)一只漂亮的畫(huà)船系在岸邊的柳樹(shù)上,表現(xiàn)的是一個(gè)“等”字。“亭亭”多用來(lái)形容姑娘之苗條、靚麗,作者卻用來(lái)描寫(xiě)船,可見(jiàn)作者的構(gòu)思不同一般。“系”的后面省略了賓語(yǔ),與劉禹錫的“只有垂楊綰別離”手法相同,且暗切題意,手法不同凡響!按禾丁被美畎椎摹疤一ㄌ端钋С摺保霉P老道,布局精巧。該句中沒(méi)有正面寫(xiě)柳,但“系”字和詩(shī)題相照應(yīng),已暗示了所系之處。古代有折柳贈(zèng)別的風(fēng)俗,因?yàn)椤傲敝C“留”音,寓有惜別之意,因此,首聯(lián)所展示的系舟楊柳岸的畫(huà)面,恰是一幅春江送別圖。

  “直到行人酒半酣”以“直待”接續(xù),回答了等的對(duì)象:行人,也就是將要離開(kāi)家鄉(xiāng)的人。在船將發(fā)未發(fā)之際,送行者和行人依依話(huà)別,做最后一刻的流連。珍重彼此的友誼,珍重這別離的時(shí)刻,送行的人殷勤勸酒,“直到行人酒半酣”,這里含有“勸君更盡一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故人”的意思。同時(shí)也表明,行人所以喝得半醉,一來(lái)是朋友情重,二來(lái)是為了排遣離憂(yōu)。作者在上一句“亭亭畫(huà)舸”停在水中這一特寫(xiě)背景下,創(chuàng)立了似乎是游春的場(chǎng)面,而下句轉(zhuǎn)入離別,出現(xiàn)心理的反差,離別的黯然銷(xiāo)魂的意況隱現(xiàn)在句中。這兩句語(yǔ)言很含蓄,意思卻很明白。這里不說(shuō)人有情而怨別,卻怪畫(huà)船無(wú)情,無(wú)理而妙。

  三四句作者直寫(xiě)離別。第三句在首句“點(diǎn)染的畫(huà)船上做文章,說(shuō)不管煙波浩渺,不管風(fēng)風(fēng)雨雨,行人終將離去,畫(huà)船帶走的只是離愁別恨。包含了送行者相留不住的怨情,也表現(xiàn)了行人欲留不能,不得不走的無(wú)奈,像是友人對(duì)行者的埋怨,又像是行者的自怨自艾,寫(xiě)得情意盎然。

  最后一句“載將離恨過(guò)江南”將抽象的離恨,化為有形體、有重量的東西,使人分外感到離恨的深刻沉重,意象非常新奇。作者不寫(xiě)船帶走行人,也不寫(xiě)行人的離恨,而是說(shuō)船帶走的是離恨,多了一層轉(zhuǎn)折,加深了意境。同時(shí)把離愁悲恨這一抽象的情態(tài)想象成實(shí)在的物質(zhì),可以放在船上運(yùn)走,就更為奇妙。此詩(shī)在新巧上做文章。作者把離愁別恨變成有分量的東西,可用船來(lái)載,在“愁”的分量上做文章,更加深切地表現(xiàn)了心中的凄苦,為人所稱(chēng)道。這一手法為后代詩(shī)人借鑒。好的比喻,好的意境,是不怕重復(fù)的。

  《柳枝詞》這一題目是后人加的。古代有折柳贈(zèng)別的風(fēng)俗,所以寫(xiě)柳也多與敘別相聯(lián)系。詩(shī)第一句中的“系”字,就包涵著楊柳。其實(shí)此詩(shī)中心不在詠柳,而在詠別。

  如何把無(wú)形的別情直觀(guān)可感地寫(xiě)出來(lái),這首詩(shī)的構(gòu)思有三點(diǎn)值得稱(chēng)道的地方:

  一是第四句中的“載”字,把抽象的別情化為有形的,可以被運(yùn)載的東西,同時(shí)也顯示出別情的沉重。

  二是移情于物。清人吳喬說(shuō)此詩(shī),“人自離別,卻怨畫(huà)舸”,似乎是這無(wú)情的畫(huà)舸,在經(jīng)過(guò)一段沉默難耐的等待之后,只等行人上了船,便毫不遲疑地把人載向江南。人情無(wú)奈,遷怨于物,如此言情,深婉蘊(yùn)藉。

  三是“此詩(shī)首句一頓,下三句連作一氣說(shuō),體格獨(dú)別”。七絕詩(shī)通常分為兩節(jié),前兩句與后兩句間有一個(gè)轉(zhuǎn)折,而此詩(shī)一氣而下,使我們直覺(jué)得相別之干脆、舟行之飛速,不容人有絲毫的纏綿悱惻,有力地烘托出濃重的怨別之意。

  創(chuàng)作背景

  公元975年(北宋開(kāi)寶八年)宋滅南唐后,鄭文寶仍被宋朝廷錄用,被任命廣文館生。為此詩(shī)乃作者宦途中所作,抒寫(xiě)詩(shī)人在運(yùn)河之上、隋堤之畔的客舟之中的一段離情別恨。

  作者簡(jiǎn)介

  鄭文寶(953~1013)字仲賢,一字伯玉,汀洲寧化(今屬福建)人,鄭彥華子。太平興國(guó)八年進(jìn)士,師事徐鉉,仕南唐為校書(shū)郎,歷官陜西轉(zhuǎn)運(yùn)使、兵部員外郎。善篆書(shū),工琴,以詩(shī)名世,風(fēng)格清麗柔婉,所作多警句,為歐陽(yáng)修、司馬光所稱(chēng)賞。著有《江表志》、《南唐近事》等。

  柳枝詞原文翻譯及賞析 篇3

  原文

  楊柳枝

  劉禹錫〔唐代〕

  清江一曲柳千條,二十年前舊板橋。

  曾與美人橋上別,恨無(wú)消息到今朝。

  譯文

  一灣清澈的江水,岸邊碧柳千條,回想起二十年前在這舊板橋上的事。

  曾經(jīng)與佳人在此告別,只可惜到如今依然沒(méi)有消息,再無(wú)聯(lián)系。

  注釋

  今朝:今日。

  鑒賞

  這首《柳枝詞》,明代楊慎、胡應(yīng)麟譽(yù)之為神品。它有三妙。

  一、故地重游,懷念故人之意欲說(shuō)還休,盡于言外傳之,是此詩(shī)的含蓄之妙。首句描繪一曲清江、千條碧柳的清麗景象。“清”一作“春”,兩字音韻相近,而楊柳依依之景自含“春”意,“清”字更能寫(xiě)出水色澄碧,故作“清”字較好!耙磺豹q一灣。江流曲折,兩岸楊柳沿江迤邐展開(kāi),著一“曲”字則畫(huà)面生動(dòng)有致。舊詩(shī)寫(xiě)楊柳多暗關(guān)別離,而清江又是水路,因而首句已展現(xiàn)一個(gè)典型的離別環(huán)境。次句撇景入事,點(diǎn)明過(guò)去的某個(gè)時(shí)間(二十年前)和地點(diǎn)(舊板橋),暗示出曾經(jīng)發(fā)生過(guò)的一樁舊事。“舊”字不但見(jiàn)年深歲久,而且兼有“故”字意味,略寓風(fēng)景不殊人事已非的感慨。前兩句從眼前景進(jìn)入回憶,引導(dǎo)讀者在遙遠(yuǎn)的時(shí)間上展開(kāi)聯(lián)想。第三句只淺淺道出事實(shí),但由于讀者事先已有所猜測(cè),有所期待,因而能用積極的想象豐富詩(shī)句的內(nèi)涵,似乎看到這樣一幅生動(dòng)畫(huà)面:楊柳岸邊蘭舟催發(fā),送者與行者相隨步過(guò)板橋,執(zhí)手無(wú)語(yǔ),充滿(mǎn)依依惜別之情。末句“恨”字略見(jiàn)用意,“到今朝”三字倒裝句末,意味深長(zhǎng)。與“二十年前”照應(yīng),可見(jiàn)斷絕消息之久,當(dāng)然抱恨了。只說(shuō)“恨”對(duì)方杳無(wú)音信,卻流露出望穿秋水的無(wú)限情思。此詩(shī)首句寫(xiě)景,二句點(diǎn)時(shí)地,三四道事實(shí),而懷思故人之情欲說(shuō)還休,“悲莫悲兮生別離”的深沉幽怨,盡于言外傳之,真摯感人?芍^“用意十分,下語(yǔ)三分”,極盡含蓄之妙。

  二、運(yùn)用倒敘手法,首尾相銜,開(kāi)闔盡變,是此詩(shī)的章法之妙。它與《題都城南莊》(崔護(hù))主題相近,都用倒敘手法。崔詩(shī)從“今日此門(mén)中”憶“去年”情事,此詩(shī)則由清江碧柳憶“二十年前”之事,這樣開(kāi)篇就能引人入勝。不過(guò),崔詩(shī)以上下聯(lián)劃分自然段落,安排“昔──今”兩個(gè)場(chǎng)面,好比兩幕劇。而此詩(shī)首尾寫(xiě)今,中二句寫(xiě)昔,章法為“今──昔──今”,婉曲回環(huán),與崔詩(shī)異趣。此詩(shī)篇法圓緊,可謂曲盡其妙。

  三、白居易有《板橋路》云:“梁苑城西二十里,一渠春水柳千條。若為此路今重過(guò),十五年前舊板橋。曾共玉顏橋上別,恨無(wú)消息到今朝。”唐代歌曲常有節(jié)取長(zhǎng)篇古詩(shī)入樂(lè)的情況,此《楊柳曲》可能系劉禹錫改友人之作付樂(lè)妓演唱。然此詩(shī)就《板橋路》刪削二句,便覺(jué)精采動(dòng)人,頗見(jiàn)剪裁之妙。詩(shī)歌對(duì)精煉有特殊要求,往往“長(zhǎng)篇約為短章,涵蓄有味;短章化為大篇,敷衍露骨”(明謝榛《四溟詩(shī)話(huà)》)!栋鍢蚵贰非八木鋵(xiě)故地重游,語(yǔ)多累贅。“梁苑”句指實(shí)地名,然而詩(shī)不同于游記,其中的指稱(chēng)、地名不必坐實(shí)。篇中既有“舊板橋”,又有“曾共玉顏橋上別”,則“此路今重過(guò)”的意思已顯見(jiàn),所以“若為”句就嫌重復(fù)。刪此兩句構(gòu)成入手即倒敘的章法,改以寫(xiě)景起句,不但構(gòu)思精巧而且用語(yǔ)精煉。《柳枝詞》詞約義豐,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),比起《板橋路》可謂青出于藍(lán)而勝于藍(lán)。劉禹錫的絕句素有“小詩(shī)之圣證”(王夫之)之譽(yù),《柳枝詞》雖據(jù)白居易原作改編,也表現(xiàn)出他的藝術(shù)匠心。

  作者簡(jiǎn)介

  劉禹錫(772-842),字夢(mèng)得,漢族,中國(guó)唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛陽(yáng),唐朝文學(xué)家,哲學(xué)家,自稱(chēng)是漢中山靖王后裔,曾任監(jiān)察御史,是王叔文政治改革集團(tuán)的一員。唐代中晚期著名詩(shī)人,有“詩(shī)豪”之稱(chēng)。他的家庭是一個(gè)世代以儒學(xué)相傳的書(shū)香門(mén)第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動(dòng)的中心人物之一。后來(lái)永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據(jù)湖南常德歷史學(xué)家、收藏家周新國(guó)先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫(xiě)了著名的“漢壽城春望”。

【柳枝詞原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

柳枝詞原文、翻譯及賞析01-07

柳枝詞原文翻譯及賞析06-15

柳枝詞原文翻譯及賞析09-28

詠柳 / 柳枝詞原文翻譯及賞析08-16

楊柳枝詞原文,翻譯,賞析09-23

詠柳/柳枝詞原文翻譯及賞析10-19

詠柳 / 柳枝詞原文、翻譯及賞析06-05

詠柳 / 柳枝詞原文翻譯及賞析10-08

楊柳枝 / 柳枝詞原文、翻譯注釋及賞析08-16

柳枝詞原文、翻譯及賞析5篇05-29