- 相關(guān)推薦
《新嫁娘》王建唐詩注釋的翻譯賞析
在現(xiàn)實(shí)生活或工作學(xué)習(xí)中,大家或多或少都接觸過一些經(jīng)典的古詩吧,漢魏以后的古詩一般以五七言為基調(diào),押韻、轉(zhuǎn)韻有一定法式。你還在找尋優(yōu)秀經(jīng)典的古詩嗎?下面是小編為大家收集的《新嫁娘》王建唐詩注釋的翻譯賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
《新嫁娘》王建唐詩注釋的翻譯賞析
作品簡(jiǎn)介
《新嫁娘詞三首》是唐代詩人王建的組詩作品。這組詩寫的是一位剛剛嫁入夫家的新娘的感受,描寫了當(dāng)時(shí)社會(huì)新媳婦難當(dāng)?shù)纳鐣?huì)現(xiàn)實(shí)。其中第三首詩通過寥寥幾筆,就把新娘子欲討好婆婆卻又唯恐得罪婆婆這種進(jìn)退兩難的心境惟妙惟肖地展現(xiàn)出來,歷來廣為傳誦,最受推崇。
作品原文
新嫁娘詞三首
其一
鄰家人未識(shí)⑴,床上坐堆堆。
郎來傍門戶,滿口索錢財(cái)。
其二
錦幛兩邊橫⑵,遮掩侍娘行。
遣郎鋪簟席,相并拜親情⑶。
其三
三日入廚下⑷,洗手作羹湯⑸。
未諳姑食性⑹,先遣小姑嘗⑺。
詞句注釋
、盼醋R(shí):一作“不識(shí)”。
、棋\幛:色彩鮮明的華麗的幛子。
、怯H情:親戚。
、热眨汗糯L(fēng)俗,新媳婦婚后三日須下廚房做飯菜。
、筛悍褐缸龀蓾獾牟穗取
、省拔粗O”句:意思是還不熟悉婆婆的口味。諳:熟悉。姑食性:婆婆的口味。
、饲玻鹤。小姑:一作“小娘”。丈夫的妹妹。也稱小姑子。
白話譯文 (其三)
新婚三天來到廚房,洗手親自來作羹湯。
不知婆婆什么口味,做好先讓小姑品嘗。
作品鑒賞
這組詩共三首,其中第三首(“三日入廚下”)最受推崇。下面是中國(guó)唐代文學(xué)學(xué)會(huì)常務(wù)理事、中國(guó)韻文學(xué)會(huì)常務(wù)理事兼詩學(xué)分會(huì)會(huì)長(zhǎng)、安徽師范大學(xué)中國(guó)古代文學(xué)專業(yè)博士生導(dǎo)師余恕誠教授對(duì)此詩的賞析。
“新媳婦難當(dāng)”——在舊社會(huì)人們普遍有這種看法。但也有些新媳婦在令人作難的處境中找到了辦法,應(yīng)付了難局,使得事情的發(fā)展帶有戲劇性,甚至富有詩趣,像王建的這首詩所寫的,即屬于此類。這也是唐代社會(huì)封建禮教控制相對(duì)放松,婦女們的巧思慧心多少能夠得以表現(xiàn)出來的一種反映。
“三日入廚下,洗手作羹湯!惫糯蛹藓蟮牡谌,俗稱“過三朝”,依照習(xí)俗要下廚房做菜!叭铡保娖錇椤靶录弈铩!跋词肿鞲䴗,“洗手”標(biāo)志著第一次用自己的雙手在婆家開始她的勞動(dòng),表現(xiàn)新媳婦鄭重其事,力求做得潔凈爽利。
但是,婆婆喜愛什么樣的飯菜,對(duì)她來說尚屬未知數(shù)。粗心的媳婦也許憑自己的口味,自以為做了一手好菜,實(shí)際上公婆吃起來卻為之皺眉呢。因此,細(xì)心、聰慧的媳婦,考慮就深入了一步,她想事先掌握婆婆的口味,要讓第一回上桌的菜,就能使婆婆滿意。
“未諳姑食性,先遣小姑嘗!边@是多么聰明、細(xì)心,甚至帶有點(diǎn)狡黠的新嫁娘!她想出了很妙的一招——讓小姑先嘗嘗羹湯。為什么要讓小姑先嘗,而不像朱慶馀《閨意獻(xiàn)張水部》那樣問她的丈夫呢?朱詩云“畫眉深淺入時(shí)無”,之所以要問丈夫,因?yàn)樯钜苟捶坷镏挥姓煞蚩蓡。而廚房則是小姑經(jīng)常出入之所,羹湯做好之后,要想得到能夠代表婆婆的人親口嘗一嘗,則非小姑不可。所以,從“三日入廚”,到“洗手”,到“先遣小姑嘗”,不僅和人物身份,而且和具體的環(huán)境、場(chǎng)所,一一緊緊相扣。語雖淺白。卻頗為得體,合情合理。新娘的機(jī)靈聰敏,心計(jì)巧思,躍然紙上!跋惹残」脟L”,真是于細(xì)微處見精神。沈德潛評(píng)論說:“詩到真處,一字不可易!
《新嫁娘詞》所具有的典型意義,固然可以使人聯(lián)想到這些,但是要直接就寫這些入詩,則不免帶有庸俗氣。而在這首詩中,因?yàn)樗托录弈锏撵`機(jī)慧心,和小姑的天真,以及婆婆反將入于新嫁娘彀中等情事聯(lián)系在一起,才顯得富有詩意和耐人尋味。
像這樣的詩,在如何從生活中發(fā)現(xiàn)和把握有詩意的題材方面,似乎能夠給讀者一些啟示。
讀這首詩,人們對(duì)新嫁娘的聰明和心計(jì)無疑是欣賞的,詩味也正在這里。新嫁娘所循的,實(shí)際上是這樣一個(gè)推理過程:一、前提:長(zhǎng)期共同生活,會(huì)有相近的食性;二、小姑是婆婆撫養(yǎng)大的,食性當(dāng)與婆婆一致;三、所以由小姑的食性可以推知婆婆的食性。但這樣一類推理過程,并不是在任何場(chǎng)合下都能和詩相結(jié)合。像有人在箋注此詩時(shí)所講的:“我們初入社會(huì),一切情形不大熟悉,也非得先就教于老練的人不可!保ㄓ魇卣妗短圃娙偈自斘觥罚
英漢對(duì)照
新嫁娘
王建
三日入廚下, 洗手作羹湯。
未諳姑食性, 先遣小姑嘗。
A BRIDE
Wang Jian
On the third day, taking my place to cook,
Washing my hands to make the bridal soup,
I decide that not my mother-in-law
But my husbands young sister shall have the fiat taste.
作者簡(jiǎn)介
王建(768-830),字仲初,潁川(今河南許昌)人,唐朝詩人。出身寒微,一生潦倒。曾一度從軍,約46歲始入仕,曾任昭應(yīng)縣丞、太常寺丞等職。后出為陜州司馬,世稱王司馬。約64歲為光州刺史。與張籍友善,樂府與張齊名,世稱張王樂府。其詩題材廣泛,生活氣息濃厚,思想深刻。善于選擇有典型意義的人、事和環(huán)境加以藝術(shù)概括,集中而形象地反映現(xiàn)實(shí),揭露矛盾。多用比興、白描、對(duì)比等手法,常在結(jié)尾以重筆突出主題。體裁多為七言歌行,篇幅短小。語言通俗凝練,富有民歌謠諺色彩。名篇如《田家行》、《水夫謠》、《羽林行》、《射虎行》、《古從軍》、《渡遼水》、《田家留客》、《望夫石》等。他又以《宮詞》知名。他的《宮詞》百首,突破前人抒寫宮怨的窠臼,廣泛描寫唐代宮廷生活。其五、七言近體中,有些征戍遷謫、行旅離別、幽居宦況之作,情思感人,但雜有消極頹廢思想。他的絕句則清新婉約。還寫過《宮中三臺(tái)》、《江南三臺(tái)》等小令,為中唐文人詞的重要作者之一。今存有《王建詩集》、《王建詩》、《王司馬集》等本及《宮詞》1卷。
《新嫁娘》王建唐詩注釋的翻譯賞析
【原文】
三日入廚下,洗手作羹湯。
未諳姑食性,先遣小姑嘗。
【譯文】
出嫁三天都要下廚,洗手去做羹湯。
沒有問婆婆喜歡吃什么,做完了先讓小姑嘗。
【注釋】
入廚下:下廚做飯。
羹湯:稀飯
【賞析】
中唐人以白描敘日常生活,往往曲盡人情。朱慶余《閨意上張水部》寫洞房花燭夜后的新嫁娘,令人過目不忘;王建《新嫁娘詞》內(nèi)容如朱詩之續(xù),藝術(shù)上亦不相讓。古時(shí)常言新媳婦難當(dāng),在于夫婿之上還有公婆。夫婿稱心還不行,還得婆婆順眼,第一印象非常重要。古代女子過門第三天(俗稱“過三朝”),照例要下廚做菜,這習(xí)俗到清代還保持著,《儒林外史》二十七回:“南京的風(fēng)俗,但凡新媳婦進(jìn)門,三天就要到廚下去收拾一樣菜,發(fā)個(gè)利市”。畫眉入時(shí)固然重要,拿味合口則更為緊要。所以新媳婦總會(huì)有幾分忐忑不安的。
“三日入廚下”直賦其事,同時(shí)也交待出新婚的特定程序!跋词帧北臼遣僮髦袩o關(guān)緊要的環(huán)節(jié),寫出來就有表現(xiàn)新婦慎重小心的功效——看來她是頗為內(nèi)行,卻分明有幾分躊躇。原因很簡(jiǎn)單:“未諳姑(婆婆)食性”。
考慮到姑食性的問題,頗見出新婦的精細(xì)。同樣一道羹湯,興許有說咸,有說淡。這里不僅有個(gè)客觀好壞標(biāo)準(zhǔn),還有個(gè)主觀好惡標(biāo)準(zhǔn)!爸翰恢恕,是不能穩(wěn)操勝券的。她需要參謀,還要考慮誰來參謀。夫婿么,十個(gè)男兒九粗心,他在回答母親食性問題上,也許遠(yuǎn)不如對(duì)“畫眉深淺”的問題來得那么叫人放心。而女兒才是最體貼娘親的,女兒的習(xí)慣往往來自母親的習(xí)慣,食性亦然。所以新嫁娘找準(zhǔn)“小姑”。味”這東西,說不清而辨得出,不消問而只須請(qǐng)“嘗”。小姑小到什么程度不得而知,總未成年,還很稚氣。她也許心想嘗湯而末敢僭先的,所以新嫂子要“遣”而嘗之。姑嫂之間,嫂是尊長(zhǎng)。對(duì)夫婿要低聲問,對(duì)小姑則可“遣”矣。情事各別,均應(yīng)服從于規(guī)定情景。這兩句切合人物的身份和特定的生活情境,寫得細(xì)膩傳神。
詩人寫到“嘗”字為止,以下的事情,就要由讀者去補(bǔ)充了。這樣反覺余味無窮,體裁的限制轉(zhuǎn)化為表達(dá)的優(yōu)長(zhǎng)。由于詩人善于描寫特定情境下的特定心理,寥寥幾筆便勾出了一個(gè)栩栩如生的慧黠的新嫁娘的形象,生活氣息非常濃厚。
【詩人簡(jiǎn)介】
王建(約767年—約830年):字仲初,生于潁川(今河南許昌),唐朝詩人。其著作,《新唐書·藝文志》、《郡齋讀書志》、《直齋書錄解題》等皆作10卷,《崇文總目》作2卷。
【《新嫁娘》王建唐詩注釋的翻譯賞析】相關(guān)文章:
新嫁娘詞_王建的詩原文賞析及翻譯08-03
《宿王昌齡隱居》常建唐詩注釋翻譯賞析01-09
《塞下曲》李白唐詩注釋翻譯賞析04-12
《白帝》杜甫唐詩注釋翻譯賞析04-14
《早春》韓愈唐詩注釋翻譯賞析04-15
《清明》杜牧唐詩注釋翻譯賞析08-27
《絕句》杜甫唐詩注釋翻譯賞析04-22
《池上》白居易唐詩注釋翻譯賞析04-12