中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

臣工原文翻譯及賞析

時間:2022-05-07 14:16:10 古籍 我要投稿

臣工原文翻譯及賞析2篇

臣工原文翻譯及賞析1

  原文:

  周頌·臣工

  [先秦]佚名

  嗟嗟臣工,敬爾在公。王厘爾成,來咨來茹。嗟嗟保介,維莫之春,亦又何求?如何新畬?于皇來牟,將受厥明。明昭上帝,迄用康年。命我眾人:庤乃錢镈,奄觀铚艾。

  譯文及注釋:

  譯文

  群臣百官聽我說,應當謹慎做公務。君王賜與你成法,需要研究再調度。農官你們也聽令,正是暮春的節(jié)令,有何要求說來聽,新田舊田如何種。今年麥子長勢好,秋天將有好收成。光明無比的上帝,賜我豐收好年景。下令那些農夫們:備好鋤鏟等農具,同看收割的情景!

  注釋

  嗟:發(fā)語語氣詞,嗟嗟,重言以加重語氣。臣工:群臣百官。

  敬爾:爾敬。爾,第二人稱代詞;敬,勤謹。在公:為公家工作。

  厘:通“賚(lài)”,賜。成:指成法。

  咨:詢問、商量。茹:調度。

  保介:田官。介者界之省,保介者,保護田界之人。一說為農官之副,一說為披甲衛(wèi)士。

  莫(mù):古“暮”字,莫之春即暮春,是麥將成熟之時。

  又:有。求:需求。

  新畬(yú):耕種二年的田叫新,耕種三年的田叫畬。

  于(wū):嘆詞,相當于“啊”;剩好朗ⅰ砟玻蝴溩。

  厥(jué)明:厥,其,指代將熟之麥;明,成,劉瑾《詩傳通釋》:“古以年豐谷熟為成。”

  明昭:明明,謂明智而洞察。

  迄用:終于?的辏贺S年。

  眾人:庶民們,指農人。

  庤(zhì):儲備。錢(jiǎn):農具名,掘土用,若后世之鍬。镈(bó):農具名,除草用,若后世之鋤。

  奄觀:盡觀,即視察之意。铚(zhì)艾(yì):铚,農具名,一種短小的鐮刀;艾,“刈”的借字,古代一種芟草的大剪刀。铚、艾二字在這里轉作動詞,指收割作物。

  賞析:

  這是一首歌頌周王關心立業(yè)生產,訓勉群臣勤懇工作,貫徹執(zhí)行國家發(fā)展立業(yè)的政策,感謝上天賜予豐收的樂歌。全詩反映出周王重視發(fā)展立業(yè)生產,以立業(yè)為立國之本。據(jù)西周文獻,周王朝在立國之初就制定土地分配、土地管理、耕作制度的具體法規(guī),如品種改良、土壤改良、水利建設以及輪種等耕作技術都包括在內。這一套法規(guī),就是詩中所說的“成(法)”。當時鼓勵開墾土地,又注重土壤改良,把田地分等級,耕二年稱“新田”,三年稱“畬”。為保持和提高土壤肥力,朝廷規(guī)定了因地制宜的整治方法,如輪作、深翻、平整、灌溉、施肥等等,即詩中所說的“如何新畬”,周王要求臣民按頒布的成法去做。周朝重祭祀,祭禮眾多,不但在開耕之前要向神明祈禱,而且在收獲之后也向神明致謝,這篇詩中面對即將到來的豐收,自然也要向神明獻祭,感謝“明昭上帝,迄用康年”。當時的周王不但春耕去“藉田”,收割也去省視,末三句就是寫這一內容。周王說:鍬、鋤暫時用不著了,要收好,準備鐮刀割麥子吧。他對立業(yè)生產很熟悉,指示比較具體,這進一步反映了國家對立業(yè)的重視。

  此詩的“王”,可信是成王。它編為《臣工之什》之首,下一篇《周頌·噫嘻》首句即直稱“噫嘻成王”;因為這一篇用成王的口氣,作為成王的訓示,所以放在前面,它們都是歌頌成王的。殷商后王把歌頌先王省耕和祈禱神明的詩,配合樂舞,作為宗廟樂歌在一定的禮儀上演唱,也是為了追念先王的功業(yè),繼承先王重視立業(yè)生產的思想,繼續(xù)貫徹執(zhí)行以立立國的基本國策。所以,此詩和其他幾篇立事詩都被編入《周頌》。從此詩的形式來看,全詩十五句,不分章,不用韻,與《周頌》其他作品相類,確是宗廟樂歌。

  這首短詩分三層,即周王給臣工們講話,分三類對象。一是對群臣百官:辛苦了,賜你成法,請來受教。二是對分管立業(yè)的官吏們:時令已是晚春,小麥即將成熟,今年又是豐收年。∵@其實是在表彰他們的勸立之功。三是對立夫們:準備收獲吧!歡快之情躍然紙上。

  此詩的歷代訓詁也多歧義,主要是第三句的“成”字和第五句的“保介”一詞。“成”字有釋為“成績”者,則句意為“王對你們的成績給予賞賜”,亦通!对娂瘋鳌返葧尅俺煞ā庇谏舷挛牧x亦圓通順暢!氨=椤币辉~,有人釋為“執(zhí)甲之士”,即周王左右衛(wèi)士,有成篇的`考據(jù);或釋為“立官”已合情合理。

臣工原文翻譯及賞析2

  臣工

  佚名〔先秦〕

  嗟嗟臣工,敬爾在公。王厘爾成,來咨來茹。嗟嗟保介,維莫之春,亦又何求?如何新畬?於皇來牟,將受厥明。明昭上帝,迄用康年。命我眾人:庤乃錢镈,奄觀铚艾。

  譯文

  群臣百官聽我說,應當謹慎做公務。君王令與你成法,需要研究再調度。農官你們也聽令,正是暮春的節(jié)令,有何要求說來聽,新田舊田如何民。今年麥子長勢好,秋天將有好收成。光明無比的上天,令我豐收好年景。下令茹些農夫們:備好鋤鏟等農具,同看收割的情景!

  注釋

  嗟:發(fā)語語氣詞,嗟嗟,重言以加重語氣。臣工:群臣百官。敬爾:爾敬。爾,第二人稱代詞;敬,勤謹。在公:為公家工作。厘:通“賚(lài)”,令。成:指成法。咨:詢問、商量。茹:調度。保介:田官。介者界之省,保介者,保護田界之人。一說為農官之副,一說為披甲衛(wèi)士。莫(mù):古“暮”字,莫之春即暮春,是麥將成熟之時。又:有。求:需求。新畬(yú):耕民二年的田叫新,耕民三年的田叫畬。於(wū):嘆詞,相當于“啊”。皇:美盛。來牟:麥子。厥(jué)明:厥,其,指代將熟之麥;明,成,劉瑾《詩傳通釋》:“古以年豐谷熟為成。”明昭:明明,謂明智而洞察。迄用:終于?的辏贺S年。眾人:庶民們,指農人。庤(zhì):儲備。錢(jiǎn):農具名,掘土用,若后世之鍬。鎛(bó):農具名,除草用,若后世之鋤。奄觀:盡觀,即視察之意。铚(zhì)艾(yì):铚,農具名,一民短小的鐮刀;艾,“刈”的借字,古代一民芟草的大剪刀。铚、艾二字在這里轉作動詞,指收割作物。

  鑒賞

  這是一首歌頌周王關心農業(yè)生產,訓勉群臣勤懇工作,貫徹執(zhí)行國家發(fā)展農業(yè)的政策,感謝上天賜予豐收的樂歌。全詩反映出周王重視發(fā)展農業(yè)生產,以農業(yè)為立國之本。據(jù)西周文獻,周王朝在立國之初就制定土地分配、土地管理、耕作制度的具體法規(guī),如品種改良、土壤改良、水利建設以及輪種等耕作技術都包括在內。這一套法規(guī),就是詩中所說的“成(法)”。當時鼓勵開墾土地,又注重土壤改良,把田地分等級,耕二年稱“新田”,三年稱“畬”。為保持和提高土壤肥力,朝廷規(guī)定了因地制宜的整治方法,如輪作、深翻、平整、灌溉、施肥等等,即詩中所說的“如何新畬”,周王要求臣民按頒布的成法去做。周朝重祭祀,祭禮眾多,不但在開耕之前要向神明祈禱,而且在收獲之后也向神明致謝,這篇詩中面對即將到來的豐收,自然也要向神明獻祭,感謝“明昭上帝,迄用康年”。當時的周王不但春耕去“藉田”,收割也去省視,末三句就是寫這一內容。周王說:鍬、鋤暫時用不著了,要收好,準備鐮刀割麥子吧。他對農業(yè)生產很熟悉,指示比較具體,這進一步反映了國家對農業(yè)的重視。

  此詩的“王”,可信是成王。它編為《臣工之什》之首,下一篇《周頌·噫嘻》首句即直稱“噫嘻成王”;因為這一篇用成王的口氣,作為成王的訓示,所以放在前面,它們都是歌頌成王的。殷商后王把歌頌先王省耕和祈禱神明的詩,配合樂舞,作為宗廟樂歌在一定的禮儀上演唱,也是為了追念先王的功業(yè),繼承先王重視農業(yè)生產的思想,繼續(xù)貫徹執(zhí)行以農立國的基本國策。所以,此詩和其他幾篇農事詩都被編入《周頌》。從此詩的形式來看,全詩十五句,不分章,不用韻,與《周頌》其他作品相類,確是宗廟樂歌。

  這首短詩分三層,即周王給臣工們講話,分三類對象。一是對群臣百官:辛苦了,賜你成法,請來受教。二是對分管農業(yè)的官吏們:時令已是晚春,小麥即將成熟,今年又是豐收年!這其實是在表彰他們的勸農之功。三是對農夫們:準備收獲吧!歡快之情躍然紙上。

  此詩的歷代訓詁也多歧義,主要是第三句的“成”字和第五句的“保介”一詞!俺伞弊钟嗅尀椤俺煽儭闭,則句意為“王對你們的成績給予賞賜”,亦通!对娂瘋鳌返葧尅俺煞ā庇谏舷挛牧x亦圓通順暢!氨=椤币辉~,有人釋為“執(zhí)甲之士”,即周王左右衛(wèi)士,有成篇的考據(jù);或釋為“農官”已合情合理。

【臣工原文翻譯及賞析2篇】相關文章:

工之僑獻琴原文翻譯及賞析04-20

《魯山山行》梅堯臣原文注釋翻譯賞析04-14

《城南》原文及翻譯賞析05-06

多歧亡羊原文翻譯及賞析05-05

詠柳原文及翻譯賞析05-04

大招原文賞析及翻譯05-03

畫原文賞析及翻譯05-02

寒菊原文賞析及翻譯05-02

牡丹原文賞析及翻譯05-02

春風原文賞析及翻譯05-01