《公無(wú)渡河》的原文、翻譯及賞析
在平日的學(xué)習(xí)、工作和生活里,大家一定沒(méi)少看到經(jīng)典的古詩(shī)吧,廣義的古詩(shī),泛指鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以前中國(guó)所有的詩(shī)歌,與近代從西方傳來(lái)的現(xiàn)代新詩(shī)相對(duì)應(yīng)。古詩(shī)的類(lèi)型有很多,你都知道嗎?以下是小編為大家收集的《公無(wú)渡河》的原文、翻譯及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
原文:
公乎公乎,提壺將焉如。屈平沉湘不足慕,
徐衍入海誠(chéng)為愚。公乎公乎,床有菅席盤(pán)有魚(yú)。
北里有賢兄,東鄰有小姑。隴畝油油黍與葫,
瓦甒濁醪蟻浮浮。黍可食,醪可飲,公乎公乎其奈居。
被發(fā)奔流竟何如,賢兄小姑哭嗚嗚。
注釋?zhuān)?/strong>
、偾,楚國(guó)貴族,極愛(ài)國(guó),楚亡之日,于汨羅江抱石自沉。
②徐衍,周朝末年人,負(fù)石入海。
③魚(yú)菅,草名。
、芎蛔鞴,就是雕葫米,也有認(rèn)為是大蒜的。
、萃弋W,一種容器,有五斗大;蟻浮浮,粗釀的酒未去除雜質(zhì),漂浮在酒面上就好像螞蟻一樣。
、奁淠尉右蛔髌淠尉。奈,同耐。
賞析:
這首《公無(wú)渡河》又名《箜篌引》,最早見(jiàn)于東漢蔡邕的《琴操》,后在荀勖的《太樂(lè)歌詞》、孔衍的《琴操》中均有記載。崔豹《古今注》曰:箜篌引。朝鮮津卒霍里子高妻麗玉所作也。子高晨起刺船。有一白首狂夫。披發(fā)提壺。亂流而渡。其妻隨而止之。不及。遂墮河而死。於是援箜篌而鼓之。作公無(wú)渡河之曲。聲甚凄愴。曲終。亦投河而死。子高還。以其聲語(yǔ)其妻酈玉。酈玉傷之。乃引箜篌而寫(xiě)其聲。名曰箜篌引。
作者簡(jiǎn)介
李賀(公元790年——816年),字長(zhǎng)吉,漢族,唐代福昌(今河南宜陽(yáng))人,留下了“黑云壓城城欲摧”,“雄雞一聲天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李賀20歲到京城長(zhǎng)安參加進(jìn)士考試。因父親名為晉肅,與進(jìn)士同音,就以冒犯父名取消他的考試資格。后由于文學(xué)名氣很高,擔(dān)任了一名奉禮郎的卑微小官,留在京城。李賀本來(lái)胸懷大志,性情傲岸,如今作了這樣一個(gè)形同仆役的小官,感到十分屈辱,就稱(chēng)病辭去官職,回福昌老家過(guò)上隱居生活。李賀常騎著一頭跛腳的驢子,背著一個(gè)破舊的錦囊,出外尋找靈感。他的詩(shī)作想象極為豐富,經(jīng)常應(yīng)用神話傳說(shuō)來(lái)托古寓今,所以后人常稱(chēng)他為“鬼才”,創(chuàng)作的詩(shī)文為“鬼仙之辭”。
【《公無(wú)渡河》的原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
公無(wú)渡河原文翻譯及賞析05-19
《公無(wú)渡河》原文、翻譯及賞析05-14
公無(wú)渡河原文、翻譯及賞析03-22
《公無(wú)渡河》原文翻譯及賞析09-01
《公無(wú)渡河》原文及翻譯12-01
公無(wú)渡河原文及賞析11-29
公無(wú)渡河原文翻譯及賞析6篇05-19
公無(wú)渡河原文翻譯及賞析(6篇)05-19
《公無(wú)渡河》原文、翻譯及賞析6篇05-14