梅花原文翻譯及賞析(15篇)
梅花原文翻譯及賞析 篇1
十一月中旬至扶風(fēng)界見(jiàn)梅花
匝路亭亭艷,非時(shí)裛裛香。
素娥惟與月,青女不饒霜。
贈(zèng)遠(yuǎn)虛盈手,傷離適斷腸。
為誰(shuí)成早秀,不待作年芳。
翻譯
梅花開(kāi)滿了路邊,亭亭而立,花容艷麗;未到時(shí)節(jié)就開(kāi)放了,散發(fā)著濃郁的芳香。
嫦娥與月光相伴,一副清冷的樣子;青霄玉女之冷峭勝過(guò)了嚴(yán)霜。
手中空握滿把的梅花,卻不知寄往何方;與梅花傷心離別的時(shí)候又恰好碰上我悲憤欲絕。
梅花為了誰(shuí)造成了過(guò)早開(kāi)花,而不等到報(bào)春才開(kāi)花,成為舊歷新年時(shí)的香花呢?
注釋
匝路亭亭艷:匝路,圍繞著路;亭亭,昂然挺立的樣子。
非時(shí)裛裛香:非時(shí),不合時(shí)宜,農(nóng)歷十,一月不是開(kāi)花的時(shí)節(jié),梅花卻開(kāi)了,所以說(shuō)“非時(shí)”;裛裛,氣味郁盛的樣子。
素娥惟與月:素娥,嫦娥;惟與,只給。
青女:霜神。
贈(zèng)遠(yuǎn)虛盈手:贈(zèng)遠(yuǎn),折梅寄贈(zèng)遠(yuǎn)方的親朋;虛,空;盈手,滿手。
傷離適斷腸:傷離,因?yàn)殡x別而感傷;適,正。
早秀:早開(kāi)花。十一月中旬開(kāi)的梅花,是早開(kāi)的梅花。
不待作年芳:待,等待。作年芳,為迎接新年而開(kāi)花芬芳。
鑒賞
“匝路亭亭艷,非時(shí)裛裛香!币婚_(kāi)頭就奇峰突起,呈現(xiàn)異彩。裛裛,香氣盛貌。雖然梅樹(shù)亭亭直立,花容清麗,無(wú)奈傍路而開(kāi),長(zhǎng)得不是地方。雖然梅花囊哀清芬,香氣沁人,可是梅花過(guò)早地在十一月中旬開(kāi)放,便顯得很不適時(shí)宜。這正是“情以物遷,辭以情發(fā)”,作者的感情通過(guò)詠梅來(lái)表達(dá)。作者的品格才華,恰好正像梅花的“亭亭艷”、“裛裛香”。作者牽涉到牛李黨爭(zhēng)中去,從而受到排擠,以及長(zhǎng)期在過(guò)漂泊的游幕生活,也正是處非其地。
“素娥惟與月,青女不饒霜!倍淝逶蛊喑瑒e開(kāi)意境。同是月下賞梅,作者沒(méi)有發(fā)出“月明林下美人來(lái)”的贊嘆,把梅花比作風(fēng)姿姣好的美人;也沒(méi)有抒寫(xiě)“月中霜里斗嬋娟”(《霜月》)一類的頌詞,贊美梅花傲霜的品格;而是手眼獨(dú)出,先是埋怨“素娥”的“惟與月”,繼而又指責(zé)“青女”的“不饒霜”。原來(lái)在作者眼里,嫦娥讓月亮放出清光,并不是真的要給梅花增添姿色,就是沒(méi)有梅花,她也會(huì)讓月色皎潔的。嫦娥只是贊助月亮,并不袒佑梅花的。青女不是要使梅花顯出傲霜品格才下霜的,而是想用霜凍來(lái)摧折梅花,所以她決不會(huì)因?yàn)槊坊ㄩ_(kāi)放而寬恕一點(diǎn),少下些霜。一種難言的怨恨,淡淡吐出,正與作者身世感受相映照。
寫(xiě)到這里,作者的感情已達(dá)到飽和。突然筆鋒一轉(zhuǎn),對(duì)著梅花,懷念起朋友來(lái)了:“贈(zèng)遠(yuǎn)虛盈手,傷離適斷腸!毕胝垡话衙坊▉(lái)贈(zèng)給遠(yuǎn)方的朋友,可是仕途坎坷,故友日疏,即使折得滿把的梅花也沒(méi)有什么用。連寄一枝梅花都辦不到,更覺(jué)得和朋友離別的可悲,所以就哀傷欲絕,愁腸寸斷了!皞x”句一語(yǔ)雙關(guān),既含和朋友離別而斷腸,又含跟梅花離別而斷腸,這就更加蘊(yùn)蓄雋永。
“為誰(shuí)成早秀?不待作年芳。”,在這里表達(dá)了他對(duì)梅花的悲痛,這種悲痛正是對(duì)自身遭遇的悲痛。聯(lián)系到詩(shī)人很早就以文才著名,所以受到王茂元的賞識(shí),請(qǐng)他到幕府里去,把女兒嫁給他。王茂元屬于李德裕黨,這就觸怒了牛僧孺黨。在牛黨得勢(shì)時(shí),他就受到排斥,不能夠進(jìn)入朝廷,貢獻(xiàn)他的才學(xué),這正像梅花未能等到春的到來(lái)而過(guò)早開(kāi)放一樣。這一結(jié),就把自傷身世的感情同開(kāi)頭呼應(yīng),加強(qiáng)了全篇的感情力量。詠物詩(shī)的最高境界是“寫(xiě)氣圖貌,既隨物以宛轉(zhuǎn);屬采附聲,亦與心而徘徊”。意思是依照事物的形貌來(lái)描繪,委婉地再現(xiàn)其形象;同時(shí),也曲折地傳達(dá)出內(nèi)心的感情。這首詩(shī)正是這樣。梅花是一定時(shí)空中盛開(kāi)的梅花,移用別處不得。與之同時(shí),又將詩(shī)人的身世從側(cè)面描繪出來(lái)。兩者融合得紋絲合縫,看不出一點(diǎn)拼湊的痕跡,是作者深厚功力的表現(xiàn)。
創(chuàng)作背景
這首詠物寫(xiě)于何年,諸說(shuō)不一,可能是詩(shī)人于公元851年(大中五年)應(yīng)東川節(jié)度使柳仲郢聘請(qǐng)為書(shū)記,入蜀時(shí)所作。他的《韓冬郎即席二首》,有“劍棧風(fēng)檣各苦辛,別時(shí)冬雪到時(shí)春”句。作者赴蜀,在這年冬天,有《悼傷后赴東蜀辟至散關(guān)遇雪》一詩(shī)。這首詩(shī)或者是在這年所作。
梅花原文翻譯及賞析 篇2
梅花絕句二首·其一 宋朝
陸游
聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿四山中。
何方可化身千億,一樹(shù)梅前一放翁。
《梅花絕句二首·其一》譯文
聽(tīng)說(shuō)山上的梅花已經(jīng)迎著晨風(fēng)綻開(kāi),四周大山的山坡上一樹(shù)樹(shù)梅花似雪潔白。
有什么辦法可以把我的身子也化為幾千幾億個(gè),讓每一棵梅花樹(shù)前都有一個(gè)陸游常在?
《梅花絕句二首·其一》注釋
聞道:聽(tīng)說(shuō)。
坼(chè):裂開(kāi)。這里是綻開(kāi)的意思。
坼曉風(fēng):即在晨風(fēng)中開(kāi)放。
雪堆:指梅花盛開(kāi)像雪堆似的。
何方:有什么辦法。
千億:指能變成千萬(wàn)個(gè)放翁(陸游號(hào)放翁,字務(wù)觀)。
梅花:一作梅前。
《梅花絕句二首·其一》簡(jiǎn)析
這首詩(shī)的首句“聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿四山中。”寫(xiě)梅花綻放的情景。如第一句中“坼曉風(fēng)”一詞,突出了梅花不畏嚴(yán)寒的傲然情態(tài);第二句中則把梅花比喻成白雪,既寫(xiě)出了梅花潔白的特點(diǎn),也表現(xiàn)了梅花漫山遍野的盛況。語(yǔ)言鮮明,景象開(kāi)闊。而三四兩句“何方可化身千億,一樹(shù)梅花一放翁。”更是出人意表,高邁脫俗,愿化身千億個(gè)陸游,而每個(gè)陸游前都有一樹(shù)梅花,把癡迷的愛(ài)梅之情淋漓盡致地表達(dá)了出來(lái)。
緊接的兩句,突發(fā)奇思“何方可化身千億,一樹(shù)梅花一放翁”,意思是說(shuō),用什么辦法能變出千萬(wàn)個(gè)放翁,使每一株梅花下面都有自己在那里分身欣賞。身化千億,設(shè)想可謂奇妙之至。梅花與詩(shī)人面面對(duì)應(yīng),是梅耶?是人耶?一時(shí)實(shí)難輕分,這又是詩(shī)人命筆奇特之處。這兩句雖是點(diǎn)化柳宗元“若為化得身千億,散上峰頭盡望鄉(xiāng)”的詩(shī)意而來(lái),但用在“雪堆遍滿四山”的梅花世界中,不唯妥貼自然,而且情景相生極富有意趣。理由至少有三:以詩(shī)人78歲的高齡,面對(duì)樹(shù)樹(shù)姿態(tài)有異的梅山花海,一時(shí)當(dāng)然不能逐個(gè)尋芳,所以化身分之賞之,自屬妙想,此其一。又陸游年事雖高,但童心未泯,平時(shí)常有“梅花重壓帽檐偏,曳杖行歌意欲仙”的“出格”舉動(dòng)惹人注目,此時(shí)他突發(fā)奇思,想學(xué)仙人的分身法,亦是童心使然,很合乎心理,此其二。再者陸游常以梅花自比,且心中常存伯仲之間不分高下的感覺(jué),如今面對(duì)千萬(wàn)樹(shù)盛開(kāi)的梅花,詩(shī)人自負(fù)當(dāng)然不甘心以一身仰視,須化身千億才能與之匹敵相稱,方不辜負(fù)詩(shī)人對(duì)梅花的一番感情。綜觀這三方面,此句表面上雖有借鑒之處,深入地體會(huì)實(shí)屬情景相生之辭,正如當(dāng)年林逋點(diǎn)化江為詩(shī)成梅花絕唱一樣,均經(jīng)過(guò)詩(shī)人的再創(chuàng)造,融會(huì)陶鑄古人詩(shī)意而自出機(jī)杼,且能翻出新意,使詩(shī)更富有盎然的詩(shī)意和逗人入勝的意境。
前兩句的寫(xiě)梅是為后兩句寫(xiě)人作陪襯。面對(duì)梅花盛開(kāi)的奇麗景象,詩(shī)人突發(fā)奇想,愿化身千億個(gè)陸游,而每個(gè)陸游前都有一樹(shù)梅花。這種豐富而大膽的想象,把詩(shī)人對(duì)梅花的喜愛(ài)之情淋漓盡致地表達(dá)了出來(lái),同時(shí)也表現(xiàn)了詩(shī)人高雅脫俗的品格。末句之情,試在腦中擬想,能令人發(fā)出會(huì)心的微笑。
《梅花絕句二首·其一》創(chuàng)作背景
這首詩(shī)是組詩(shī)中的第一首。于公元1202年(嘉泰二年)一月,陸游退居故鄉(xiāng)山陰時(shí)所作,陸游時(shí)年七十八歲。此時(shí)北宋滅國(guó),陸游處于政治勢(shì)力的邊緣,長(zhǎng)時(shí)間得不到當(dāng)權(quán)派的重用,但他的心中確實(shí)仍有期待。當(dāng)作者看到梅花有感而發(fā)。
梅花原文翻譯及賞析 篇3
殢人嬌·后亭梅花開(kāi)有感
玉瘦香濃,檀深雪散,今年恨探梅又晚。
江樓楚館,云閑水遠(yuǎn)。清晝永,憑欄翠簾低卷。
坐上客來(lái),尊中酒滿,歌聲共,水流云斷。
南枝可插,更須頻剪,莫直待,西樓數(shù)聲羌管。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《殢人嬌·后亭梅花開(kāi)有感》又名《殢人嬌·玉瘦香濃》這首詞是詞人李清照賞梅后所作。該詞因情即景,景中寓情;動(dòng)靜有致,相互襯托;借物抒情,感傷光陰流逝,花開(kāi)花落,容顏易老,聚少離多,人生得意與相聚之時(shí)需盡情歡暢。與唐代詩(shī)人李白的《將進(jìn)酒》有異曲同工之妙。
翻譯
細(xì)細(xì)的梅枝,濃濃的梅香,馨香一直持續(xù)到雪化。想起賞梅,發(fā)現(xiàn)已經(jīng)過(guò)了賞梅時(shí)節(jié),只剩下遺憾。寄居在外,路途漫漫。白日如此漫長(zhǎng),倚欄望去。
宴上客人來(lái)來(lái)去去,杯中滿是美酒。歌聲唱合,如行云流水。那些最早開(kāi)花的梅枝要在它們還沒(méi)開(kāi)敗時(shí),就要多采剪。人身的聚散本是匆匆,獨(dú)上西樓,聽(tīng)那幽怨的羌笛聲。
注釋
①殢人嬌:一名《恣逍遙》。
、谟袷荩罕扔髅坊ǖ那逍阒恕
、厶矗罕扔骰ǖ南阄。
、芎蓿哼z憾。探:觀賞。
、萁瓨浅^:泛指旅舍。
、拊崎e水遠(yuǎn):形容行程遙遠(yuǎn)。
、咦蟽删洌骸度龂(guó)志·崔琰傳》注引張璠《漢紀(jì)》:孔融“愛(ài)才樂(lè)酒,常嘆曰‘坐上客常滿,樽中酒不空,吾無(wú)憂矣!
、嗄现Γ合蜿(yáng)梅枝,最先發(fā)花。
、嵛鳂牵褐杆紜D住處。
⑩羌管:即羌笛。笛曲中有《梅花落》,甚為凄涼。
賞析
這是一首詠物詞,作者看到后亭梅花開(kāi)有感而作。雖然詞中可以看出作者的落寂,但述物自然,無(wú)半分悲苦之意,讀起來(lái)讓人感覺(jué)梅亦人,人化梅。
上片開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,吟詠梅花且嘆悔此次賞梅又遲來(lái)了一步。梅花,以其寒冬臘月發(fā)花,且有堅(jiān)貞耐寒之志而深受愛(ài)重,在我國(guó)歷來(lái)有“國(guó)花”之稱譽(yù);其花五瓣,花色有白、亦有紅;古人賞梅講究“四貴”,除貴曲不貴直,貴疏不貴密之外,也貴梅花之瘦不貴其肥,貴梅花之合(含苞)而不貴其開(kāi)(盛放)!坝袷菹銤,檀深雪散,今年恨探梅又晚”是說(shuō):玉色的白梅花清瘦飄逸,淺紅色的梅中上品檀香梅相形之下顯得色澤濃艷,它們散發(fā)著襲人的香氣;白雪正在消融,那雪壓梅枝的美景已不見(jiàn);真真令人遺憾,沒(méi)想到今年賞梅竟然又來(lái)晚了。一個(gè)“又”字,表達(dá)了詞中主人年年探梅、年年嘆晚的心情;當(dāng)然只有面對(duì)愛(ài)之甚深的對(duì)象,才會(huì)發(fā)出“恨晚”的嘆息。此處也足見(jiàn)作者遣詞匠心之一斑。
“江樓楚館,云閑水遠(yuǎn)。清晝永,憑欄翠簾低卷”之句,交待了賞梅的環(huán)境地點(diǎn)、寫(xiě)出了遠(yuǎn)眺近俯的自然景色,也刻劃出了一種閑適恬淡的心境。句中“楚館”的“楚”字,本指春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)的`楚地,即今之湖南、湖北一帶,此處泛指江南。在長(zhǎng)江之濱的楚地南天,錯(cuò)落矗立著無(wú)數(shù)亭臺(tái)樓館,這里梅花競(jìng)放,又是賞梅的好去處;仰望白云閑散依藍(lán)天而飄浮,俯視碧波漣漪逐江水而流逝;清涼的白晝是這樣漫長(zhǎng),沉醉在陣陣梅香中的探梅人,憑倚著雕欄放眼遠(yuǎn)望,信手卷弄著低垂著的翠綠色的帷簾。上片至此而止,主要是側(cè)重寫(xiě)景的幽深、人的安閑,為下片不平靜心情的抒發(fā)埋下伏筆,達(dá)到以靜襯動(dòng)的效果;當(dāng)然,如果說(shuō)此處?kù)o中伏有波瀾的活,便是“清晝永”中的“永”字撩起的。“永”是長(zhǎng)的意思,人物感覺(jué)上的時(shí)間是長(zhǎng)還是短,隨人的心情而變:歡樂(lè)嫌短,愁苦恨長(zhǎng),這是人之常情。那么詞中人“清晝永”之說(shuō),內(nèi)里是否包含著幾分惆悵!
下片“坐上客來(lái),尊中酒滿”兩句寫(xiě)的是良友相聚、舉杯飛觴、開(kāi)懷暢飲、縱歌抒懷的場(chǎng)面!案杪暪,水流云斷”,充滿詩(shī)興豪情的文人雅士對(duì)酒自是高歌,何況又面對(duì)著象征高雅氣節(jié)又令人心神陶醉的梅花!于是,群情激動(dòng),縱情引吭,你唱我和,這歌聲充塞天地、嘹亮悠揚(yáng),上遏白云、下斷流水。該詞至此,歡樂(lè)之情已達(dá)頂巔,激越的情緒隨著歌聲止歇漸漸平靜下來(lái),另一種心態(tài)便代之而起,詞人的筆觸也宕然轉(zhuǎn)開(kāi),回到賞梅的現(xiàn)場(chǎng)“南枝可插,更須頻剪”,然后便在“莫直待,西樓數(shù)聲羌管”的頗懷傷感的聲中戛然止住。從字面意思看這幾句是指點(diǎn)著眼前的梅樹(shù);那南邊向陽(yáng)枝頭上的花兒令人喜愛(ài),可以攀折供插,需趁著它方開(kāi)未殘,快多些采剪,或簪在鬢邊,或插放幾案,把梅的疏姿倩影和梅的寒香冷艷盡多的留在身邊;千萬(wàn)不要等到花瓣殘落、隨風(fēng)化泥的時(shí)刻再惆悵留連。弦外之音卻是借物抒情,感傷光陰流逝,花開(kāi)花落,容顏易老,聚少離多,人生得意與相聚之時(shí)需盡情歡暢,待到《梅花落》的曲調(diào)已經(jīng)奏起,羌笛聲聲泣訴別離的時(shí)候,離愁別怨便會(huì)鋪天蓋地地襲來(lái)了。
該詞可謂因情即景,景中寓情;動(dòng)靜有致,相互襯托。最喜結(jié)尾句“莫直待,西樓數(shù)聲羌管”意在言外,含蓄蘊(yùn)藉,耐人咀嚼。
梅花原文翻譯及賞析 篇4
梅花
墻角數(shù)枝梅,凌寒獨(dú)自開(kāi)。
遙知不是雪,為有暗香來(lái)。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
詩(shī)人是在描寫(xiě)梅花,贊美梅花可貴的品性,而實(shí)則在字里行間滲透了自己的思想感情,詩(shī)人是在以梅花的堅(jiān)強(qiáng)和高潔品格喻示像詩(shī)人自己一樣處于艱難、惡劣的環(huán)境中依然能堅(jiān)持操守、主張正義的那些人,為國(guó)家強(qiáng)盛不畏排擠和打擊的那些人。
翻譯/譯文
那墻角的幾枝梅花,冒著嚴(yán)寒獨(dú)自盛開(kāi)。為什么遠(yuǎn)望就知道潔白的梅花不是雪呢?因?yàn)槊坊[隱傳來(lái)陣陣的香氣。
注釋
1.凌寒:冒著嚴(yán)寒。
2.遙:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地。
3.知:知道
4.為:因?yàn)椤?/p>
5.暗香:指梅花的幽香。
賞析/鑒賞
古人吟唱梅花的詩(shī)中,有一首相當(dāng)著名,那就是在作者之前,北宋詩(shī)人林逋的《山園小梅》。尤其是詩(shī)中“疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏”兩句,更被贊為詠梅的絕唱。
林逋這人一輩子不做官,也不娶妻生子,一個(gè)人住在西湖畔孤山山坡上種梅養(yǎng)鶴,過(guò)著隱居的生活。所以他的詠梅詩(shī),表現(xiàn)的不過(guò)是脫離社會(huì)現(xiàn)實(shí)自命清高的思想。作者此詩(shī)則不同,他巧妙地借用了林逋的詩(shī)句,卻能推陳出新。你看他寫(xiě)的梅花,潔白如雪,長(zhǎng)在墻角但毫不自卑,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地散發(fā)著清香。詩(shī)人通過(guò)對(duì)梅花不畏嚴(yán)寒的高潔品性的贊賞,用雪喻梅的冰清玉潔,又用“暗香”點(diǎn)出梅勝于雪,說(shuō)明堅(jiān)強(qiáng)高潔的人格所具有的偉大的魅力。作者在北宋極端復(fù)雜和艱難的局勢(shì)下,積極改革,而得不到支持,其孤獨(dú)心態(tài)和艱難處境,與梅花自然有共通的地方。這首小詩(shī)意味深遠(yuǎn),而語(yǔ)句又十分樸素自然,沒(méi)有絲毫雕琢的痕跡。
梅花原文翻譯及賞析 篇5
臨江仙·試問(wèn)梅花何處好
試問(wèn)梅花何處好,與君藉草攜壺。西園清夜片塵無(wú)。一天云破碎,兩樹(shù)玉扶疏。
誰(shuí)擫昭華吹古調(diào),散花便滿衣裾。只疑幽夢(mèng)在清都。星稀河影轉(zhuǎn),霜重月華孤。
注釋
藉草:以草薦地而坐。
玉扶疏:指梅枝舒展。
昭華:即玉管。
古調(diào):指笛曲《梅花落》。一本作“古怨”。
清都:指北宋都城汴梁。
注釋
藉草:以草薦地而坐。
玉扶疏:指梅枝舒展。
擫:用手按捺。昭華:即玉管。古調(diào):指笛曲《梅花落》。一本作“古怨”。
清都:指北宋都城汴梁。
賞析
此詞借賞梅抒寫(xiě)愛(ài)國(guó)情懷。上片寫(xiě)月夜對(duì)酒賞梅,是實(shí)景。下片寫(xiě)忽聽(tīng)《梅花落》,不禁夢(mèng)繞清都,是虛景。張孝祥詞以雄奇奔放稱,風(fēng)格近蘇軾。但此詞卻清幽含蓄,雖婉約名家亦不能過(guò);而寄意收復(fù)中原,情真調(diào)高。
梅花原文翻譯及賞析 篇6
原文:
梅花
宋代:王安石
白玉堂前一樹(shù)梅,為誰(shuí)零落為誰(shuí)開(kāi)。
唯有春風(fēng)最相惜,一年一度一歸來(lái)。
譯文:
白玉堂前一樹(shù)梅,為誰(shuí)零落為誰(shuí)開(kāi)。
白玉堂前有一棵梅花樹(shù),梅樹(shù)花謝花開(kāi),卻不知為誰(shuí)而開(kāi)為誰(shuí)而謝。
唯有春風(fēng)最相惜,一年一度一歸來(lái)。
年復(fù)一年,不見(jiàn)旁人相惜,唯獨(dú)那吹拂的春風(fēng),每年歸來(lái)相探。
注釋:
白玉堂前一樹(shù)梅,為誰(shuí)零落為誰(shuí)開(kāi)。
白玉堂:神仙所居。亦喻指富貴人家的邸宅。
唯有春風(fēng)最相惜,一年一度一歸來(lái)。
唯有:只有,唯獨(dú)。
賞析:
這首詩(shī)前兩句很有《葬花吟》“花謝花飛花滿天,紅消香斷有誰(shuí)憐?”的自憐之意,后兩句的春風(fēng)一年一度的相惜,有傳達(dá)出一種惆悵和無(wú)奈之感,但是還是有感謝之意在,或許花落花開(kāi)不為春風(fēng),但是春風(fēng)卻依然牽掛。作者的惆悵自憐情懷顯露無(wú)疑,孤芳難自賞,唯有春風(fēng)來(lái)。詩(shī)句當(dāng)中自然也有對(duì)春風(fēng)的感激。
鑒賞這是一首集句詩(shī),即集合前人詩(shī)句而成。集句體詩(shī),始于漢魏間詩(shī)人應(yīng)璩、傅咸,唐人稱為“四體”,至宋時(shí)盛行。王安石最為擅長(zhǎng),能因難見(jiàn)巧,信手拈來(lái),頃刻而就。這首“梅花”絕句(《王文公文集》卷七九題作《送吳顯道》),系截取唐宋四位詩(shī)人的詩(shī)句,經(jīng)過(guò)巧妙組合,賦予新意,而又辭氣相屬,如出己手,無(wú)牽強(qiáng)湊合的痕跡。 “白玉堂前一樹(shù)梅”,出自唐代詩(shī)人蔣維翰的《春女怨》,“白玉堂前一樹(shù)梅,今朝忽見(jiàn)數(shù)花開(kāi)。兒家門(mén)戶尋常閉,春色因何入得來(lái)?”(《唐人萬(wàn)首絕句》卷十二)“為誰(shuí)零落為誰(shuí)開(kāi)”乃是唐代詩(shī)人嚴(yán)憚《惜花》中的一句:“春光搏扔歸何處,更向花前把一杯。盡日問(wèn)花花不語(yǔ),為誰(shuí)零落為誰(shuí)開(kāi)?”
。ㄍ熬砣撸┒拔ㄓ写猴L(fēng)最相惜”則是唐代詩(shī)人楊巨源《和練秀才楊柳》中的詩(shī)句:“水邊楊柳曲塵絲,立馬煩君折一枝。唯有春風(fēng)最相惜,殷勤更向手中吹!保ā短迫巳f(wàn)首絕句》卷二五)最后一句“一年一度一歸來(lái)”則出自宋初瞻光茂妻的《寄遠(yuǎn)》:“錦江江上探春回,消盡寒冰落盡梅。爭(zhēng)得兒夫似春色,一年一度一歸來(lái)!保ā端卧(shī)記事》卷八九)詩(shī)中的梅花,既有“零落”又有“開(kāi)”,表明了詩(shī)人對(duì)萬(wàn)事萬(wàn)物變化無(wú)常的感受,讓讀者在看到花木零落的同時(shí),又欣賞到梅花迎春、春光明媚的景色。一年一度的冬去春來(lái),讓人們感受到大自然的運(yùn)行規(guī)律。這首詩(shī)主要是借原詩(shī)句所包含的情緒色彩和象征意蘊(yùn),來(lái)顯示與烘托一種朦朧迷離的內(nèi)在心境。晚年的王安石心境確實(shí)有所變化,從傾向改造世俗社會(huì)轉(zhuǎn)向追求個(gè)體生命的價(jià)值,從為人轉(zhuǎn)向?yàn)榧,個(gè)人的自由在他心目中更加重要。他已經(jīng)超越了世俗與入世的分別,體會(huì)解脫的自在,體會(huì)融入自然的恬靜,進(jìn)入到一個(gè)更高的境界。
梅花原文翻譯及賞析 篇7
原文:
雪里梅花詩(shī)
[南北朝]陰鏗
春近寒雖轉(zhuǎn),梅舒雪尚飄。
從風(fēng)還共落,照日不俱銷。
葉開(kāi)隨足影,花多助重條。
今來(lái)漸異昨,向晚判勝朝。
譯文及注釋:
譯文
春天臨近,天氣雖然轉(zhuǎn)暖,梅花開(kāi)放,雪花卻還飄著。
隨風(fēng)還一起零落,太陽(yáng)照著,卻與雪不一起融化。
枝葉招展,梅影更多更密,花兒許多,梅枝顯得更重。
現(xiàn)在漸漸與昨日不同,時(shí)間臨近傍晚分明勝于早晨。
注釋
轉(zhuǎn):意謂轉(zhuǎn)暖。
舒:開(kāi)放。
銷:消失、融化。
足影:梅影更多更密。
重條:梅枝顯得更重。
異昨:與昨日不同。
向晚:時(shí)間臨近傍晚。判:分明。勝朝:勝于早晨。
賞析:
自古詩(shī)人酷愛(ài)梅逼,自然是為了其高風(fēng)幽韻所沉醉。但更為詩(shī)人所傾倒的,則是梅逼凌霜傲雪的高潔品格。陰鏗的這首詩(shī),就歌詠了梅逼迎寒風(fēng)、傲飛雪的姿態(tài)。
開(kāi)頭兩句直接入題,描寫(xiě)出梅逼凌霜傲雪的自然屬性!按航m轉(zhuǎn),梅舒雪尚飄”,春天雖將迫近,嚴(yán)冬的寒氣尚存,雪逼仍在飄舞,這時(shí)梅逼早已盛開(kāi),可謂是“冰雪獨(dú)相宜”。這里,詩(shī)人贊美了梅逼不怕雪霜侵,“萬(wàn)逼敢向雪中開(kāi)”的無(wú)畏品格。可以想見(jiàn),那一樹(shù)樹(shù)傲然開(kāi)放的梅逼,或紅或白,或粉或黃,在漫天飛雪的映襯下,色彩會(huì)是多么分明。這梅逼,充滿著多么頑強(qiáng)的生命力呀。望此景象,作者頓生敬意,也無(wú)怪歷代詩(shī)人和梅逼結(jié)下了不解之緣;蛸澝浪恰傲韬(dú)自開(kāi)”的大無(wú)畏的精神;或贊美它“畏落眾逼后”的積極進(jìn)取精神;或贊美它那“凌厲冰霜節(jié)愈堅(jiān)”的高潔品格。
三、四兩句,詩(shī)人是在寫(xiě)雪,也是在寫(xiě)梅:“從風(fēng)還共落,照日不俱銷”。春天風(fēng)大,被刮落的梅逼隨著春雪在春風(fēng)中飛舞,景象真是美妙極了;蚴前酌,那飄落之逼與雪逼齊風(fēng)飛舞,難以辨認(rèn),真是“開(kāi)時(shí)似雪,謝時(shí)似雪”;或是紅梅,那鮮紅的逼瓣與如玉的雪逼交相飄灑,紅白分明的色彩,奇妙變幻的景象,怎不令人陶醉。這與宋代詩(shī)人韓元吉所寫(xiě)的“不隨群艷競(jìng)芬芳,獨(dú)自施朱對(duì)雪霜”的意境有異曲同工之妙。當(dāng)天晴日朗,在瘦枝上的殘雪融化了,而留在枝頭上依然微笑的梅逼顯得更加清幽、雅逸,真是別有一番神韻。觀賞此逼,自然心曠神怡。
五、六兩句,則分別寫(xiě)梅之逼、葉情狀!叭~開(kāi)隨足影”形容梅放葉的時(shí)間。梅先逼后葉,當(dāng)逼兒凋謝之時(shí),葉子才逐漸長(zhǎng)出,這是仍是暮春之時(shí),“隨足影”用詞極為巧妙,“逼多助重條”一句,形容梅開(kāi)逼之多。梅瘦枝疏斜,然而卻繁逼滿綴。這一句寫(xiě)得極為逼真。
最后兩句則形容梅逼多變,不斷給人以新貌。“今來(lái)漸異昨,向晚判勝朝”,一樹(shù)樹(shù)梅逼,今天所見(jiàn)和昨天所見(jiàn)有異,早上與晚上有別,描寫(xiě)出梅逼由逼苞逐漸開(kāi)到完全開(kāi)放的不斷變化。“向晚判勝朝”言其梅逼越開(kāi)越美,不斷給人以賞心悅目之感。
這首小詩(shī),語(yǔ)言平易樸實(shí),然而又有清新明快之感。狀物寫(xiě)景都很細(xì)膩,以梅逼傲雪開(kāi)放到隨風(fēng)與雪飄落,以及逼落放葉之狀、逼兒多變等都寫(xiě)到了,讓作者觀賞到了雪里梅逼的千姿百態(tài),創(chuàng)造了美的意境,留下的是不盡的想象和美的感受。
梅花原文翻譯及賞析 篇8
原文:
春近寒雖轉(zhuǎn)。
梅舒雪尚飄。
從風(fēng)還共落。
照日不俱銷。
葉開(kāi)隨足影。
花多助重條。
今來(lái)漸異昨。
向晚判勝朝。
譯文
春天臨近,天氣雖然轉(zhuǎn)暖,梅花開(kāi)放,雪花卻還飄著。
隨風(fēng)還一起零落,太陽(yáng)照著,卻與雪不一起融化。
枝葉招展,梅影更多更密,花兒許多,梅枝顯得更重。
現(xiàn)在漸漸與昨日不同,時(shí)間臨近傍晚分明勝于早晨。
注釋
轉(zhuǎn):意謂轉(zhuǎn)暖。
舒:開(kāi)放。
銷:消失、融化。
足影:梅影更多更密。
重條:梅枝顯得更重。
異昨:與昨日不同。
向晚:時(shí)間臨近傍晚。判:分明。勝朝:勝于早晨。
賞析:
這首詩(shī)具體創(chuàng)作年代不詳,“勝朝”或解為“前朝”,可能作于作者由梁入陳之時(shí)。從詩(shī)意上看,當(dāng)是作者見(jiàn)雪中梅花盛開(kāi)的贊賞之作。
梅花原文翻譯及賞析 篇9
詠紅梅花得“紅”字
桃未芳菲杏未紅,沖寒先喜笑東風(fēng)。
魂飛庾嶺春難辨,霞隔羅浮夢(mèng)未通。
綠萼添妝融寶炬,縞仙扶醉跨殘虹。
看來(lái)豈是尋常色,濃淡由他冰雪中。
(出自《紅樓夢(mèng)》第五十回。)
注釋
芳菲:花草香美!皼_寒”
句:意即“先喜(紅梅)沖寒迎東風(fēng)而笑”。
“魂飛”句:意思是紅梅若移向大庾嶺,其景色就與春天很難區(qū)別了。大庾嶺即梅嶺,盛植梅花。借“庾嶺”點(diǎn)出梅花,借“春”點(diǎn)出色紅!跋几簟
句:用隋代趙師雄游羅浮山夢(mèng)見(jiàn)梅花化為“淡妝素服”的美人與之歡宴歌舞的故事。見(jiàn)《龍城錄》。用“霞”喻花紅。用“隔”、“未通”,因趙師雄所夢(mèng)見(jiàn)的羅浮山梅花是淡色的,與所詠的紅梅不同。
“綠萼”二句:意思是紅梅似燃著紅燭、添加了紅妝的萼綠仙子,又如喝醉了酒在跨過(guò)赤虹的白衣仙女。綠萼,梅花綠色的稱綠萼梅,這里借梅擬人,說(shuō)“萼綠”,即仙女萼綠華,所以說(shuō)“添妝”,與下句取喻相類。《增補(bǔ)事類統(tǒng)編·花部·梅》“萼綠仙人”注引《石湖梅譜》:“梅花純綠者,好事者比之九嶷仙人萼綠華云!眾y,指紅妝,紅衣、胭脂等皆屬。寶炬,指紅燭。宋代范成大《梅》
詩(shī):“午枕乍醒鉛粉退,曉?shī)y初罷蠟脂融!笨c仙,原本比喻梅花。扶醉,醉須人扶。以“醉”顏點(diǎn)出花紅。殘虹,虹以赤色最顯,形殘時(shí)猶可見(jiàn)。南朝江淹《赤虹賦》:“寂火滅而山紅,余形可覽,殘色未去!币步枰杂骰t。
“看來(lái)”句:包含二義:一、花色美麗,不同尋常;二、梅花一般都是淡色的,用“豈是”來(lái)排除,是為了說(shuō)紅梅。
注釋
芳菲:花草香美。
“沖寒”句:意即“先喜(紅梅)沖寒迎東風(fēng)而笑”。
“魂飛”句:意思是紅梅若移向大庾嶺,其景色就與春天很難區(qū)別了。大庾嶺即梅嶺,盛植梅花。借“庾嶺”點(diǎn)出梅花,借“春”點(diǎn)出色紅。
“霞隔”句:用隋代趙師雄游羅浮山夢(mèng)見(jiàn)梅花化為“淡妝素服”的美人與之歡宴歌舞的故事。見(jiàn)《龍城錄》。用“霞”喻花紅。用“隔”、“未通”,因趙師雄所夢(mèng)見(jiàn)的羅浮山梅花是淡色的,與所詠的紅梅不同。
“綠萼”二句:意思是紅梅似燃著紅燭、添加了紅妝的萼綠仙子,又如喝醉了酒在跨過(guò)赤虹的白衣仙女。綠萼,梅花綠色的稱綠萼梅,這里借梅擬人,說(shuō)“萼綠”,即仙女萼綠華,所以說(shuō)“添妝”,與下句取喻相類!对鲅a(bǔ)事類統(tǒng)編·花部·梅》“萼綠仙人”注引《石湖梅譜》:“梅花純綠者,好事者比之九嶷仙人萼綠華云!眾y,指紅妝,紅衣、胭脂等皆屬。寶炬,指紅燭。宋代范成大《梅》詩(shī):“午枕乍醒鉛粉退,曉?shī)y初罷蠟脂融!笨c仙,原本比喻梅花。扶醉,醉須人扶。以“醉”顏點(diǎn)出花紅。殘虹,虹以赤色最顯,形殘時(shí)猶可見(jiàn)。南朝江淹《赤虹賦》:“寂火滅而山紅,余形可覽,殘色未去。”也借以喻花紅。
“看來(lái)”句:包含二義:一、花色美麗,不同尋常;二、梅花一般都是淡色的,用“豈是”來(lái)排除,是為了說(shuō)紅梅。
賞析
《詠紅梅花得“紅”字》是《紅樓夢(mèng)》中邢岫煙所作,該詩(shī)和《詠紅梅花得“梅”字》、《詠紅梅花得“花”字》都出自小說(shuō)第五十回。書(shū)中眾人在蘆雪庵聯(lián)句,賈寶玉寫(xiě)詩(shī)“落了第”,被罰往櫳翠庵折紅梅花。大家又叫新來(lái)的邢岫煙、李紋、薛寶琴每人再作一首七律,按次用“紅”、“梅”、“花”三字做韻。專命折得紅梅的賈寶玉做一首《訪妙玉乞紅梅》詩(shī)。
隨著封建制度日趨衰落,當(dāng)時(shí)的豪門(mén),特別是貴族人士,在精神上也日益空虛,做詩(shī)成了一種消磨時(shí)光和精力的娛樂(lè)。他們既然除了“風(fēng)花雪月”之外別無(wú)可寫(xiě),也就只得從限題、限韻等文字技巧方面去斗智逞能。小說(shuō)中已換過(guò)幾次花樣,這里每人分得某字為韻,也是由來(lái)已久的一種唱和形式。描寫(xiě)這種詩(shī)風(fēng)結(jié)習(xí),客觀上反映了當(dāng)時(shí)這一階層人物的無(wú)聊的精神狀態(tài)。
從人物描繪上說(shuō),邢岫煙、李紋、薛寶琴都是初出場(chǎng)的角色,應(yīng)該有些渲染。但她們剛到賈府,與眾姊妹聯(lián)句作詩(shī)不應(yīng)喧賓奪主,所以蘆雪庵聯(lián)句除薛寶琴所作尚多外,仍只突出史湘云。眾人接著要她們?cè)儋x紅梅詩(shī),是作者的補(bǔ)筆,借此機(jī)會(huì)對(duì)她們的身份特點(diǎn)再作一些提示,而且是通過(guò)詩(shī)句來(lái)暗示的。作者曾借王熙鳳的眼光介紹邢岫煙雖“家貧命苦”,“竟不像邢夫人及他的父母一樣,卻是個(gè)極溫厚可疼的人”(《紅樓夢(mèng)》第四十九回)。她的詩(shī)中紅梅沖寒而放,與春花難辨,雖處冰雪之中而顏色不同尋常,隱約地包含著這些意思。
梅花原文翻譯及賞析 篇10
梅花絕句二首·其一
宋代:陸游
聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿四山中。
何方可化身千億,一樹(shù)梅花一放翁。
譯文
聽(tīng)說(shuō)山上的梅花已經(jīng)迎著春風(fēng)綻放,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,四周山上的梅花樹(shù)就像一堆堆白雪一樣。
有什么辦法可以把自己變化成數(shù)億身影呢?讓每一棵梅花樹(shù)前都有一個(gè)陸游常在。
注釋
聞道:聽(tīng)說(shuō)。
坼(chè):裂開(kāi)。這里是綻開(kāi)的意思。
坼曉風(fēng):即在東風(fēng)中開(kāi)放。
雪堆:指梅花盛開(kāi)像雪堆似的。
何方:有什么辦法。
千億:指能變成千萬(wàn)個(gè)放翁(陸游號(hào)放翁,字務(wù)觀)。
梅花:一作梅前。
賞析
這首詩(shī)的首句“聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿四山中!睂(xiě)梅花綻放的情景。如第一句中“坼曉風(fēng)”一詞,突出了梅花不畏嚴(yán)寒的傲然情態(tài);第二句中則把梅花比喻成白雪,既寫(xiě)出了梅花潔白的特點(diǎn),也表現(xiàn)了梅花漫山遍野的盛況。語(yǔ)言鮮明,景象開(kāi)闊。而三四兩句“何方可化身千億,一樹(shù)梅花一放翁!备浅鋈艘獗,高邁脫俗,愿化身千億個(gè)陸游,而每個(gè)陸游前都有一樹(shù)梅花,把癡迷的愛(ài)梅之情淋漓盡致地表達(dá)了出來(lái)。
緊接的兩句,突發(fā)奇思“何方可化身千億,一樹(shù)梅花一放翁”,意思是說(shuō),用什么辦法能變出千萬(wàn)個(gè)放翁,使每一株梅花下面都有自己在那里分身欣賞。身化千億,設(shè)想可謂奇妙之至。梅花與詩(shī)人面面對(duì)應(yīng),是梅耶?是人耶?一時(shí)實(shí)難輕分,這又是詩(shī)人命筆奇特之處。這兩句雖是點(diǎn)化柳宗元“若為化得身千億,散上峰頭盡望鄉(xiāng)”的詩(shī)意而來(lái),但用在“雪堆遍滿四山”的梅花世界中,不唯妥貼自然,而且情景相生極富有意趣。理由至少有三:以詩(shī)人78歲的高齡,面對(duì)樹(shù)樹(shù)姿態(tài)有異的梅山花海,一時(shí)當(dāng)然不能逐個(gè)尋芳,所以化身分之賞之,自屬妙想,此其一。又陸游年事雖高,但童心未泯,平時(shí)常有“梅花重壓帽檐偏,曳杖行歌意欲仙”的“出格”舉動(dòng)惹人注目,此時(shí)他突發(fā)奇思,想學(xué)仙人的分身法,亦是童心使然,很合乎心理,此其二。再者陸游常以梅花自比,且心中常存伯仲之間不分高下的感覺(jué),如今面對(duì)千萬(wàn)樹(shù)盛開(kāi)的梅花,詩(shī)人自負(fù)當(dāng)然不甘心以一身仰視,須化身千億才能與之匹敵相稱,方不辜負(fù)詩(shī)人對(duì)梅花的一番感情。綜觀這三方面,此句表面上雖有借鑒之處,深入地體會(huì)實(shí)屬情景相生之辭,正如當(dāng)年林逋點(diǎn)化江為詩(shī)成梅花絕唱一樣,均經(jīng)過(guò)詩(shī)人的再創(chuàng)造,融會(huì)陶鑄古人詩(shī)意而自出機(jī)杼,且能翻出新意,使詩(shī)更富有盎然的詩(shī)意和逗人入勝的意境。
前兩句的寫(xiě)梅是為后兩句寫(xiě)人作陪襯。面對(duì)梅花盛開(kāi)的奇麗景象,詩(shī)人突發(fā)奇想,愿化身千億個(gè)陸游,而每個(gè)陸游前都有一樹(shù)梅花。這種豐富而大膽的想象,把詩(shī)人對(duì)梅花的喜愛(ài)之情淋漓盡致地表達(dá)了出來(lái),同時(shí)也表現(xiàn)了詩(shī)人高雅脫俗的品格。末句之情,試在腦中擬想,能令人發(fā)出會(huì)心的微笑。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)是組詩(shī)中的第一首。于公元1202年(嘉泰二年)一月,陸游退居故鄉(xiāng)山陰時(shí)所作,陸游時(shí)年七十八歲。此時(shí)北宋滅國(guó),陸游處于政治勢(shì)力的邊緣,長(zhǎng)時(shí)間得不到當(dāng)權(quán)派的重用,但他的心中確實(shí)仍有期待。當(dāng)作者看到梅花有感而發(fā)。
梅花原文翻譯及賞析 篇11
原文
悵望梅花驛,凝情杜若洲。香云低處有高樓,可惜高樓不近木蘭舟。
緘素雙魚(yú)遠(yuǎn),題紅片葉秋。欲憑江水寄離愁,江已東流那肯更西流。
譯文及注釋
譯文惆悵的望著梅花驛,專注的看著開(kāi)有燕子花的綠洲。祥云下面有高樓大廈,可惜高樓不是用木蘭木做的。想用緘帛寫(xiě)信可是離雙魚(yú)很遙遠(yuǎn)無(wú)從寄信,于是秋葉都紅了也還沒(méi)寫(xiě)。想借助江水寄托離愁別緒,可是江水是向東流的哪里能夠流向西邊呢?
注釋南柯子:詞牌名,唐教坊曲名。又名《春宵曲》《十愛(ài)詞》《南歌子》《水晶簾》《風(fēng)蝶令》《宴齊山》《梧南柯》《望秦川》《碧窗夢(mèng)》等,后用為詞牌。雙調(diào)五十二字,前后片相同。兩片末句均九字,句法上二下七,與《相見(jiàn)歡》末句相同。梅花驛:寄送信件的驛站。語(yǔ)見(jiàn)南朝陸凱《贈(zèng)范曄》詩(shī):“折梅逢驛使,寄與隴頭人!狈对(shī)用此,意謂期盼伊人送來(lái)信息。驛:驛站,古時(shí)供官府信使中途換馬和歇宿處。杜若洲:生長(zhǎng)杜若的水中小島。語(yǔ)見(jiàn)《楚辭·九歌·湘君》:“采芳洲兮杜若,將以遺兮下女!贝私柚^欲寄杜若給伊人以表情意。杜若:一種香草。木蘭舟:用木蘭做成的船。緘素:古人用帛寫(xiě)信,因稱書(shū)信為緘素。緘:捆扎。雙魚(yú):事見(jiàn)漢樂(lè)府《飲馬長(zhǎng)城窟行》:“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)!焙笠蛴秒p魚(yú)指代書(shū)信。題紅片葉:用唐人紅葉題詩(shī)事:唐宣宗時(shí),盧渥赴京應(yīng)試,在御溝中偶得一片紅葉,上有詩(shī)云:“流水何太急,深宮盡日閑;殷勤謝紅葉,好去到人間。”后盧渥娶得一宮女,這宮女恰是當(dāng)年紅葉題詩(shī)之人。此以題紅表示書(shū)信。
賞析
這是一首抒發(fā)離情別緒的作品。上闋從男主人公起筆,下闋則落在女主人公身上,兩闋遙相呼應(yīng),如傾如訴。上闋描繪了男主人公的惆悵先是從描摹情態(tài)入手的,“悵望梅花驛”,是陸凱贈(zèng)范曄詩(shī)“折梅逢驛使,寄與隴頭人”的典故,說(shuō)欲得伊人所寄之梅(代指信息)而久盼不至,因而滿懷惆悵:“凝情杜若洲”,取《楚辭·九歌·湘君》“采芳洲兮杜若,將以遺兮下女”之意,欲采杜若(香草,也指信息)以寄伊人,卻也無(wú)從寄去,徒然凝情而望。來(lái)鴻不見(jiàn),去雁也難,終于,他從深思回到了現(xiàn)實(shí):距離阻隔了一對(duì)情人,難以相聚。四個(gè)長(zhǎng)短不一的句子,恰如一組逐漸推近的鏡頭,在令人失望的結(jié)局上定了格。
如果說(shuō)男主人公的愁緒是悠長(zhǎng)而纏綿的話,那么,女主人公的思念則顯得熾熱急切,字里行間,流露出思婦坐臥不寧百般無(wú)奈矛盾心理!熬}素”、“題紅”兩句用的是書(shū)信往來(lái)的典故,“遠(yuǎn)”、“秋”二字,巧妙地點(diǎn)出了她與情人之間音訊斷絕的愁緒。最后,焦慮而痛苦的姑娘把唯一的希望寄托于伴著情人遠(yuǎn)行的江水,但愿它能帶去她的思念,然而,那不肯回頭的流水和著姑娘的失望、抱怨,最終使這段愛(ài)情以悲劇作結(jié)。不過(guò)留在讀者記憶中的,不是悲悲切切的敘事,而是一首優(yōu)美動(dòng)人的戀歌。
劉熙載《藝概·詞曲概》認(rèn)為:“詞之妙莫妙于以不言言之,非不言也,寄言也!睙o(wú)論是表述兩人不能相見(jiàn)的痛苦,還是訴說(shuō)那無(wú)邊的思念,作者都寫(xiě)得含蓄蘊(yùn)藉。如“香云低處有高樓,可惜高樓不近木蘭舟”:“高樓”指女子居處,木蘭舟代喻出游男子:“高樓”與“木蘭舟”的距離點(diǎn)出了他們無(wú)法相見(jiàn)的殘酷現(xiàn)實(shí),“不近”一詞用在這里,給人一種語(yǔ)盡意不盡的境界覺(jué)。全詞沒(méi)有一處用過(guò)“思”字,但字字句句卻充滿了思念之情,這表明作者遣詞造句的藝術(shù)工底十分深厚,既恰如其分地表現(xiàn)了主旨,又保持了詞的特點(diǎn)——清遠(yuǎn)空靈。
作者善于運(yùn)用虛實(shí)結(jié)合的手法,使作品避免了平泛?jiǎn)握{(diào)。如“梅花驛”、“杜若洲”都是虛指,但又與雙方遠(yuǎn)隔,托物寄情密切相關(guān),寫(xiě)女主人公無(wú)人傳遞書(shū)信所選用的“雙魚(yú)遠(yuǎn)”、“片葉秋”以及“江已東流”也都屬虛擬,但卻和她盼望與情人通信的現(xiàn)實(shí)十分吻合,這些虛實(shí)的統(tǒng)一,不僅有助于表達(dá)男女雙方的真切情意,而且拓實(shí)了作品的意境,令人回味無(wú)窮。
作者運(yùn)用典故也有創(chuàng)新,詞中所用大多為常見(jiàn)的典故,但在作者筆下,別有一番情趣。如“雙魚(yú)”、“題紅”兩典的原意都形容書(shū)信傳情,平安抵達(dá)對(duì)方手中,而作者卻以“遠(yuǎn)”、“秋”二字平添了悲劇的韻味,頗有新意。
詞中雖有典故,但卻一樣明白,“欲憑江水寄離愁,江已東流那肯更西流”兩句,借鑒了白居易“欲寄兩行迎爾淚,長(zhǎng)江不肯向西流”和李后主的“問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”,卻如同已出,毫無(wú)牽強(qiáng)附會(huì)之感,很妥貼地體現(xiàn)了主人公的思想和情感。
范成大
范成大(1126—1193),字致能,號(hào)稱石湖居士。漢族,平江吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋詩(shī)人。謚文穆。從江西派入手,后學(xué)習(xí)中、晚唐詩(shī),繼承了白居易、王建、張籍等詩(shī)人新樂(lè)府的現(xiàn)實(shí)主義精神,終于自成一家。風(fēng)格平易淺顯、清新嫵媚。詩(shī)題材廣泛,以反映農(nóng)村社會(huì)生活內(nèi)容的作品成就最高。他與楊萬(wàn)里、陸游、尤袤合稱南宋“中興四大詩(shī)人”。
梅花原文翻譯及賞析 篇12
梅花
唐代:崔道融
數(shù)萼初含雪,孤標(biāo)畫(huà)本難。
香中別有韻,清極不知寒。
橫笛和愁聽(tīng),斜枝倚病看。
朔風(fēng)如解意,容易莫摧殘。
譯文及注釋
譯文
梅花初放,花萼中還含著白雪;梅花美麗孤傲,即使要入畫(huà),都會(huì)擔(dān)心難畫(huà)的傳神。
花香中別有韻致,清雅的都不知道冬的寒冷。
心中愁苦之人不愿聽(tīng)那哀怨的笛聲,病軀倚著梅枝獨(dú)看這風(fēng)景。
北風(fēng)如果理解我憐悔之意,就請(qǐng)不要輕易的摧殘它。
注釋
萼(è):花萼,萼片的總稱。由若干萼片組成,一般呈綠色,保護(hù)花芽。
雪:指白色梅花。
孤標(biāo):獨(dú)立的標(biāo)識(shí),形容清峻突出,不同一般。
朔(shuò):北方。
創(chuàng)作背景
崔道融在公元895年(乾寧二年)前后,做過(guò)縣令之類的小官,后避戰(zhàn)亂入閩,空有一腔抱負(fù)卻無(wú)處施展。此詩(shī)為詩(shī)人詠梅之作,既贊梅花之孤高芳郁,亦向世人暗寓自己的高潔情操。
賞析
“數(shù)萼初含雪,孤標(biāo)畫(huà)本難!贝司鋵(xiě)“冷”。只是“數(shù)萼”,方顯冷清。詩(shī)人家中必?zé)o高朋滿座。無(wú)朋無(wú)友,遺我一人,隱隱花開(kāi),淡淡看來(lái)。在詩(shī)壇眾多的詠梅詩(shī)中,林逋《山園小梅》云:“眾芳搖落獨(dú)妍,占盡風(fēng)情向小園。疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏!饼R己《早梅》云:“萬(wàn)木凍欲折,孤根暖獨(dú)回。前村深雪里,昨夜一枝開(kāi)!贝硕呓允恰芭本,何等的熱鬧,獨(dú)不似崔道融詠梅詩(shī)的“冷清”“香中別有韻,清極不知寒!毕葘(xiě)花形,復(fù)寫(xiě)花香。關(guān)于這一點(diǎn)齊己的《早梅》詩(shī)和林逋的《山園小梅》詩(shī)也與之如出一轍。
“香中別有韻,清極不知寒!毕葘(xiě)花形,復(fù)寫(xiě)花香。齊詩(shī)林詩(shī)亦然。齊詩(shī)云:風(fēng)遞幽香出,禽竊素艷來(lái)。林詩(shī)云:霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合斷魂。三者意境則各不相同。崔詩(shī)清。香為清香,以清替寒。齊詩(shī)雖有一幽字,其境不覺(jué)其幽,唯覺(jué)流暢而已。林詩(shī)著一趣字,所謂文人雅事此般趣味則是。
“橫笛和愁聽(tīng),斜枝倚病看!贝司涑睢S诨ㄏ阒,寫(xiě)花事。李益《從軍北征》云:天山雪后海風(fēng)寒,橫笛遍吹行路難。律然《落梅》云:不須橫管吹江郭,最惜空枝冷夕曛。橫笛是特指,故和愁聽(tīng)。齊詩(shī)無(wú)此寫(xiě)人之句。林詩(shī)云:幸有微吟可相狎,不須檀板共金樽。不離其雅趣。
“朔風(fēng)如解意,容易莫摧殘。”此句苦?嗫喟笾。唯此相慰,不忍見(jiàn)其凋殘。此寫(xiě)花愿。齊詩(shī)云:明年如應(yīng)律,先發(fā)望春臺(tái)。就花寫(xiě)花,不似崔詩(shī)化人入花,其情深切。林詩(shī)至上句已畢。
崔道融四句詩(shī),冷、清、愁、苦,皆出寂寞。人無(wú)伴,心亦無(wú)寄。偶見(jiàn)之?dāng)?shù)萼梅花,戀戀不已,卻無(wú)大地春回的歡樂(lè)。只因心間的孤寒不因人間的寒暑而遷移。律然《落梅》全詩(shī)云:和風(fēng)和雨點(diǎn)苔紋,漠漠殘香靜里聞。林下積來(lái)全似雪,嶺頭飛去半為云。不須橫管吹江郭,最惜空枝冷夕曛;厥坠律缴较侣,霜禽粉蝶任紛紛。意境與崔詩(shī)較近。然此為落梅,正當(dāng)有嘆惋之意。崔道融寫(xiě)初發(fā)之梅,清寒遠(yuǎn)甚于此,可想見(jiàn)其人之寂寞何等之深。
梅花原文翻譯及賞析 篇13
門(mén)橫皺碧,路入蒼煙,春近江南岸。暮寒如剪。臨溪影、一一半斜清淺。飛霙弄晚。蕩千里、暗香平遠(yuǎn)。端正看、瓊樹(shù)三枝,總似蘭昌見(jiàn)。
酥瑩云容夜暖。伴蘭翹清瘦,簫鳳柔婉。冷云荒翠,幽棲久、無(wú)語(yǔ)暗申春怨。東風(fēng)半面。料準(zhǔn)擬、何郎詞卷。歡未闌,煙雨青黃,宜晝陰庭館。
翻譯
碧水蕩漾橫于門(mén)前,蒼煙茫茫迷糊了小路,江南岸邊春光溶溶。夜來(lái)春寒恰似剪刀,剪出溪畔梅影在清淺的水中斜浮。雪花故意在晚上飛閑自得,梅花的幽香亦隨之向千里外飄去。仔細(xì)看它絕似蘭昌宮里的三個(gè)美人,瓊樹(shù)三枝多有風(fēng)度。
梅枝晶瑩酥軟像體態(tài)婀娜的張?jiān)迫,夜里給人送來(lái)溫情香暖。它插戴在頭上與劉蘭翹一樣清瘦,又如蕭鳳臺(tái)那般柔婉。它久棲于枯寒荒冷的幽澗,春來(lái)了它默默無(wú)語(yǔ)獨(dú)自抱怨。東風(fēng)吹過(guò)只留半面,想何遜一定打算把它寫(xiě)入詩(shī)卷。人們觀賞它的興致未盡,天空又布滿了青黃的煙雨,應(yīng)讓它安放于白天陰涼的庭館。
注釋
解語(yǔ)花:詞牌名,此體雙調(diào)一百字,上片九句六仄韻,下片九句六仄韻。
皺碧:形容碧水有波紋。
飛霙:飛雪。霙,雪花。
端正:容貌姣美、整齊。
蘭昌:宮名。在唐福昌縣西十七里,屬河南府河南郡。
半面:詞中喻花之凋零。
何郎:何遜,南朝梁詩(shī)人,寫(xiě)有《詠早梅》一詩(shī),后世詠梅時(shí)多用此事。
煙雨青黃:指梅雨季節(jié)。青黃,指梅子。
賞析
上片從地理環(huán)境和天氣寫(xiě)起,為梅之出場(chǎng)烘托氣勢(shì)!伴T(mén)橫皺碧”三句是倒寫(xiě),從邏輯上說(shuō),應(yīng)是先“春近江南岸”,然后詞人循路而去,一路煙水蒼茫,春景迷離,最后來(lái)到梅之所在!鞍櫛獭薄吧n煙”“江南岸”,處處有水,可見(jiàn)梅在水邊!澳汉玺濉睂(xiě)時(shí)當(dāng)日暮,春寒料峭,“翦”暗含春風(fēng)之意,“翦翦輕風(fēng)陣陣寒”,呼應(yīng)開(kāi)頭“門(mén)橫皺碧”,有馮延巳“風(fēng)乍起,吹皺一池春水”(《謁金門(mén)》)意,落實(shí)“春近江南岸”!芭R溪影”兩句,梅花出場(chǎng),然而出場(chǎng)的只是影子。梅影映在溪中,枝枝疏影橫斜,臨水照花清淺。此寫(xiě)梅花之態(tài)與韻。其態(tài)橫斜,其韻清幽。用林逋“疏影橫斜水清淺”(《山園小梅二首》詩(shī)之一)詩(shī)意!帮w霙弄晚”三句,宕開(kāi)一筆,寫(xiě)素雪飄零,飛舞暮色,把浮動(dòng)的暗香吹散千里。此寫(xiě)梅花之香與色。其香悠遠(yuǎn),其色襯雪。暗用王安石“遙知不是雪,為有暗香來(lái)”(《梅花》)詩(shī)意。詞人善用側(cè)筆,寫(xiě)梅花姿態(tài),從臨水照花寫(xiě)起,寫(xiě)梅花香色,從飛雪飄梅寫(xiě)起,化用前人詩(shī)句以熔鑄意境。詞人先寫(xiě)梅花所處之環(huán)境氣氛,再寫(xiě)梅花之香色態(tài)韻,寫(xiě)梅影、梅香、梅色、梅雪,為梅花之正式出場(chǎng)蓄勢(shì)!岸苏础比浞路鹩鎸(xiě)梅花,卻依然不寫(xiě)梅花之花蕊枝萼如何,而是陡然一轉(zhuǎn),將梅花比作當(dāng)年薛昭在蘭昌宮中所見(jiàn)之艷鬼。詞人在此地見(jiàn)到梅花,就和當(dāng)年薛昭在蘭昌宮見(jiàn)到三姝一樣,“自疑飛到蓬萊頂,瓊艷三枝半夜春”。“總似”二字,寫(xiě)其驚喜不定,徘徊嘆賞之情,如此美景,豈是人間當(dāng)有。前有“飛霙”二字,為此處“瓊樹(shù)”做伏筆。
過(guò)片承接“瓊樹(shù)三枝”而來(lái),分寫(xiě)三姝之美,以譬喻梅花。“酥瑩云容夜暖”,以“酥瑩”形容云容肌膚之細(xì)膩溫潤(rùn)、晶瑩無(wú)瑕,如暖玉溫香。因薛昭曾與張?jiān)迫萃拦舱恚蚨苏Z(yǔ)甚是恰當(dāng)。“伴蘭翹清瘦,簫鳳柔婉!毖φ巡⑽磁c二女同衾,故此著一“伴”字。蘭翹取其消瘦之態(tài),簫鳳取其柔婉之情。云容酥瑩,寫(xiě)梅花晶瑩玉潤(rùn)之色澤,蘭翹清瘦,寫(xiě)梅花疏影橫斜之姿態(tài)。簫鳳柔婉,寫(xiě)梅花幽婉嫻雅之品性!耙古倍,反襯上片之“暮寒”,大有柔情駘蕩之意。梅花之美,直令人忘卻春寒,神魂飄蕩!袄湓苹拇洹比浒雽(shí)半虛,寫(xiě)三姝身處荒官古墓,只有冷云流離,荒煙蔓草,孤棲百年,幽恨從生,無(wú)語(yǔ)中暗含春怨!按涸埂奔葘(xiě)三姝遠(yuǎn)離人間春情,亦寫(xiě)梅花開(kāi)在暮雪飄零之時(shí),不為東君所賞。李商隱《十一月中旬至扶風(fēng)界見(jiàn)梅花》:“為誰(shuí)成早秀,不待作年芳。”幽怨之情、春恨之意,兼人兼花!皷|風(fēng)半面”三句,從三姝而來(lái),比喻花瓣凋落,用李洪《念奴嬌·曉起觀落梅》詞意:“半面妝新,回風(fēng)舞困,此況真奇絕。”“料準(zhǔn)擬、何郎詞卷。”寫(xiě)即使梅花在春風(fēng)中飄零,也依然能為何遜這樣的才子所賞,寫(xiě)出優(yōu)美的詩(shī)篇。何遜《詠早梅》:“應(yīng)知早飄落,故逐上春來(lái)!泵坊ㄖ雷约猴h落的早,因此不待春濃便開(kāi),而即使飄零,也已在飄零之前占盡春光!睔g未闌”三句,寫(xiě)梅花落盡,然而歡樂(lè)不盡,待到梅子熟時(shí),正好當(dāng)庭院晝陰,日日相對(duì),供人倚靠!盁熡昵帱S”化用賀鑄《青玉案》詞:“一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨!贝讼胂竺坊▽(lái)之景,亦暗用張?jiān)迫葸陽(yáng)故事。
此詞詠梅,詞筆幽艷,頗多波折。鋪墊梅花之背景氣氛,梅花久久不出,為第一波折;梅花既出,而從梅影、梅香、梅色、梅雪寫(xiě)起,并不正寫(xiě)梅花,為第二波折;正寫(xiě)梅花而以張?jiān)迫莨适聻橛,兼及蘭翹、簫鳳,密麗質(zhì)實(shí),雕繢滿眼,為第三波折;從“暮寒如翦”寫(xiě)至“酥瑩夜暖”,又寫(xiě)至“冷云荒累”,最后至“煙雨青黃,晝陰庭館”,時(shí)空錯(cuò)綜,忽而實(shí)景,忽而幻覺(jué),忽而想象,忽而展望,令人目眩神迷,悲喜不定,為第四波折。有此幾段波折,使得詞境更為豐富,頗堪玩賞。
創(chuàng)作背景
這是一首詠梅詞,因?yàn)橛袛M人之語(yǔ),且語(yǔ)多艷冶,楊鐵夫《吳夢(mèng)窗詞箋釋》認(rèn)為它是寫(xiě)“冶游”的,具體創(chuàng)作年代不詳。
梅花原文翻譯及賞析 篇14
原文:
疏枝橫玉瘦,小萼點(diǎn)珠光。
一朵忽先變,百花皆后香。
欲傳春信息,不怕雪埋藏。
玉笛休三弄,東君正主張。
譯文
稀稀落落地梅樹(shù)枝條歪歪輕斜地掛滿那潔白如玉的雪花,使得枝條上一朵又一朵的梅花花萼泛著斑斑點(diǎn)點(diǎn)的雪花在陽(yáng)光照射下閃著晶瑩的光采。忽然有一朵梅花最先綻開(kāi)放了,這使得想要在春天競(jìng)吐芳香的種種百花都落在梅花的后面了。
梅花要想把春天悄然而來(lái)的信息傳遞出去,又怎么會(huì)害怕被厚厚的積雪所深深埋藏呢!請(qǐng)玉笛不要再吹奏那令人傷感的古曲《梅花三弄》了,讓主宰春天的神東君為梅花留住春天,不要讓開(kāi)在早春的梅花因一支悲傷曲調(diào)而過(guò)早地凋謝。
注釋
疏:稀疏,稀落。玉瘦:點(diǎn):閃著,泛著。休:莫,不要。
三弄:指古曲《梅花三弄》,全曲主調(diào)出現(xiàn)三次,故稱三弄。
東君:司春之神。主張:當(dāng)令,作主,主宰春天。
賞析:
稀疏的梅樹(shù)枝條橫斜著,潔白如玉,剛勁有力;花萼上點(diǎn)綴著顆顆雪珠,反射出晶瑩的光彩。有一朵梅花竟然先開(kāi)了,競(jìng)吐芳香的百花就都落在梅花的后面了。梅花呀,要把春天到來(lái)的信息傳遞,又哪怕那雪壓冰欺!玉笛呀,不要再反復(fù)吹奏《梅花落》的曲子了,因?yàn)榇荷裾谥髟字碎g。
“一朵忽先變,百花皆后香”,詩(shī)人抓住梅花最先開(kāi)放的特點(diǎn),寫(xiě)出了梅花不怕挫折打擊、敢為天下先的品質(zhì),既是詠梅,也是詠?zhàn)约骸?/p>
“欲傳春信息,不怕雪埋藏”,嚴(yán)冬阻擋不了春天到來(lái)的腳步,深雪又怎能埋藏梅花的芬芳?xì)庀?頌揚(yáng)了梅花堅(jiān)貞不屈的精神,詩(shī)人以頌贊梅花的口吻來(lái)寄托自己的愛(ài)國(guó)思想。
“玉笛休三弄,東君正主張”,玉笛不要再吹奏那傷感的“梅花三弄”曲調(diào)了,春神就要來(lái)到人間,主宰大地。表達(dá)了詩(shī)人愛(ài)梅、惜梅之情,請(qǐng)東君為梅花作主,讓玉笛不要再吹“三弄”了,留住春天,不要讓梅花凋謝。
陳亮一生極力主張抗金,反對(duì)投降,有著強(qiáng)烈的愛(ài)國(guó)精神!睹坊ā芬辉(shī),表達(dá)了他的愛(ài)國(guó)之志,對(duì)抗金的勝利、國(guó)家的前途,都充滿了必勝的信心。詩(shī)是詩(shī)人情感發(fā)展的產(chǎn)物,既然玉笛演奏的《梅花落》曲子阻擋不了在春天陽(yáng)光哺育下的梅花茁壯成長(zhǎng),那末,投降派的種種茍且的言論又怎能阻擋歷史車(chē)輪的滾滾前進(jìn)呢?進(jìn)一步以頌贊梅花的挺然獨(dú)立來(lái)表達(dá)對(duì)投降派的強(qiáng)烈譴責(zé),寄托了自己一生力主抗戰(zhàn),反對(duì)投降的愛(ài)國(guó)主義思想。
梅花原文翻譯及賞析 篇15
原文:
梅花
五代:李煜
殷勤移植地,曲檻小欄邊。
共約重芳日,還憂不盛妍。
阻風(fēng)開(kāi)步障,乘月溉寒泉。
誰(shuí)料花前后,蛾眉卻不全。
失卻煙花主,東君自不知。
清香更何用,猶發(fā)去年枝。
譯文:
殷勤移植地,曲檻小欄邊。共約重芳日,還憂不盛妍。
阻風(fēng)開(kāi)步障,乘月溉寒泉。誰(shuí)料花前后,蛾眉卻不全。
失卻煙花主,東君自不知。清香更何用,猶發(fā)去年枝。
注釋:
殷(yīn)勤移植地,曲檻(jiàn)小欄邊。共約重(chóng)芳日,還憂不盛妍(yán)。
殷勤:情意懇切深厚,亦指懇切深厚的情意。檻:窗戶下或長(zhǎng)廊旁的欄桿,也指井欄。重:再次。妍:美,如“爭(zhēng)妍斗艷”。”
阻風(fēng)開(kāi)步障,乘月溉(gài)寒泉。誰(shuí)料花前后,蛾眉卻不全。
步障:用以遮蔽風(fēng)塵或視線的一種屏幕。溉:灌、澆水;ǎ洪_(kāi)花。名詞活用為動(dòng)詞。蛾眉:女子長(zhǎng)而美的眉毛。常作美女代稱。這里借指周后。
失卻煙花主,東君自不知。清香更何用,猶發(fā)去年枝。
賞析:
此詩(shī)題為《梅花》,卻不是一首詠物詩(shī),而是詠嘆與梅花相關(guān)的人和事。據(jù)《全唐詩(shī)》載:“后主嘗與周后移植梅花于瑤光殿之西,及花時(shí),而后已殂,因成詩(shī)見(jiàn)意。”
此詩(shī)首聯(lián)起句“殷勤移植”語(yǔ),即指這次移植梅花之事;“移植地”便是“瑤光殿之西”的“曲檻小欄邊”。李煜、周后(即昭惠皇后)都是極富雅趣之人,又憑著帝王皇后的特殊條件,便為自己的生活極力營(yíng)造出優(yōu)美的氛圍。他們以銷金紅羅罩壁,以綠鈿刷絲隔眼,糊以紅羅,種梅花其外,興之所至,便有了移植梅花之事。頷聯(lián)寫(xiě)道“共約重芳日,還憂不盛妍”,意思是記得當(dāng)時(shí)還曾擔(dān)心,梅花“重芳日”,只恐“不盛妍”。唯其如此,頸聯(lián)便接著說(shuō):“阻風(fēng)開(kāi)步障,乘月溉寒泉!睘榱私o梅花“阻風(fēng)”,這兩位形影相隨的伴侶還特意為梅花牽開(kāi)了漂漂亮亮、長(zhǎng)長(zhǎng)寬寬的“步障”;為了給梅花澆水,也還曾不辭“乘月”披星之勞。實(shí)指望來(lái)年能觀賞到夫妻共同移植、一塊澆灌的梅花的艷美風(fēng)姿?墒牵钟姓l(shuí)能料到花開(kāi)前后,這正該供夫妻共賞同樂(lè)的美景良辰,而“蛾眉卻不前”。尾聯(lián)的這一慨嘆,緊承在語(yǔ)流上逐層推進(jìn)的前三聯(lián)而發(fā),于升至極高處的波峰浪尖,忽發(fā)哀音,跌入深潭,凄惻動(dòng)人,給讀者心靈以強(qiáng)烈沖擊。
【梅花原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《梅花》原文及翻譯賞析07-03
梅花原文、翻譯、賞析10-13
梅花原文翻譯及賞析06-23
梅花落原文翻譯及賞析01-27
梅花落原文、翻譯及賞析01-07
《梅花 / 梅》原文、翻譯、賞析10-16
梅花/梅原文翻譯及賞析11-18
梅花梅原文翻譯及賞析02-05
《梅花》原文、翻譯、注釋及賞析02-22
梅花絕句原文翻譯賞析01-30