金陵酒肆留別原文及賞析
原文:
風(fēng)吹柳花滿店香,吳姬壓酒喚客嘗。
金陵子弟來(lái)相送,欲行不行各盡觴。
請(qǐng)君試問(wèn)東流水,別意與之誰(shuí)短長(zhǎng)。
譯文
春風(fēng)吹起柳絮,酒店滿屋飄香,侍女捧出美酒,勸我細(xì)細(xì)品嘗。
金陵年輕朋友,紛紛趕來(lái)相送。欲走還留之間,各自暢飲悲歡。
請(qǐng)你問(wèn)問(wèn)東流江水,別情與流水,哪個(gè)更為長(zhǎng)遠(yuǎn)?
注釋
金陵:今江蘇省南京市。酒肆:酒店。留別:臨別留詩(shī)給送行者。
風(fēng)吹:一作“白門(mén)”。
吳姬:吳地的青年女子,這里指酒店中的侍女。壓酒:壓糟取酒。古時(shí)新酒釀熟,臨飲時(shí)方壓糟取用。喚:一作“勸”,一作“使”。
子弟:指李白的朋友。
欲行:將要走的人,指詩(shī)人自己。不行:不走的人,即送行的人,指金陵子弟。盡觴(shāng):喝盡杯中的酒。觴,酒杯。
試問(wèn):一作“問(wèn)取”
賞析:
柳絮飄飛的時(shí)節(jié),江南水村山郭的一家小酒店里,即將離開(kāi)金陵的詩(shī)人,滿懷別緒。駘蕩的春風(fēng),卷起了垂垂欲下的楊花,輕飛亂舞,撲滿店中;當(dāng)壚的姑娘,捧出新壓榨出來(lái)的美酒,勸客品嘗。這里,柳絮濛濛,酒香郁郁,撲鼻而來(lái),也不知是酒香,還是花香。這么一幅令人陶醉的春光春色的畫(huà)面,該用許多筆墨來(lái)表現(xiàn)。此詩(shī)只“風(fēng)吹柳花滿店香”七字,就將風(fēng)光的駘蕩,柳絮的精神,以及酒客沉醉東風(fēng)的情調(diào),生動(dòng)自然地浮現(xiàn)在紙面之上;而且又極灑脫超逸,不費(fèi)半分氣力,脫口而出,純?nèi)沃庇^,于此,充分顯示了李白的才華。
“風(fēng)吹柳花滿店香,吳姬壓酒勸客嘗!
和風(fēng)吹著柳絮,酒店里溢滿芳香;吳姬捧出新壓的美酒,勸客品嘗!敖鹆辍,點(diǎn)明地屬江南,“柳花”,說(shuō)明時(shí)當(dāng)暮春。這是柳煙迷蒙、春風(fēng)沉醉的江南三月,詩(shī)人一走進(jìn)店里,沁人心脾的香氣就撲面而來(lái)。這一“香”字,把店內(nèi)店外連成一片。金陵古屬吳地,遂稱(chēng)當(dāng)?shù)嘏訛椤皡羌А,這里指酒家女。她滿面春風(fēng),一邊壓酒(即壓酒糟取酒汁),一邊笑語(yǔ)殷勤地招呼客人。置身其間,真是如沐春風(fēng),令人陶醉,讓人迷戀。
這兩句寫(xiě)出了濃濃的江南味道,雖然未明寫(xiě)店外,而店外“雜花生樹(shù),群鶯亂飛”,楊柳含煙的芳菲世界,已依稀可見(jiàn)。此時(shí),無(wú)論是詩(shī)人還是讀者,視覺(jué)、嗅覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)全都調(diào)動(dòng)起來(lái)了。
“柳花”,即柳絮,本來(lái)無(wú)所謂香,但一些詩(shī)人卻聞到了,如傳奇“莫唱踏陽(yáng)春,令人離腸結(jié)。郎行久不歸,柳自飄香雪。”“香”字的`使用,一則表明任何草木都有它微妙的香味,二則這個(gè)“香”字代表了春之氣息,這不但活畫(huà)出一種詩(shī)歌意境,而且為下文的酒香埋下伏筆。其實(shí),對(duì)“滿店香”的理解完全不必拘泥于“其柳花之香”,那當(dāng)是春風(fēng)吹來(lái)的花香,是泥土草木的清香,是美酒飄香,大概還有“心香”,所謂心清聞妙香。這里的“店”,初看不知何店,憑仗下句始明了是指酒店。實(shí)在也唯有酒店中的柳花才會(huì)香,不然即使是最雅致的古玩書(shū)肆,在情景的協(xié)調(diào)上,恐怕也還當(dāng)不起“風(fēng)吹柳花滿店香”這七個(gè)字。所以這個(gè)“香”字初看似覺(jué)突兀,細(xì)味卻又感到是那么妥貼。
“金陵子弟來(lái)相送,欲行不行各盡觴。”
金陵的一群年輕人來(lái)到這里,為詩(shī)人送行。餞行的酒啊,你斟我敬,將要走的和不走的,個(gè)個(gè)干杯暢飲。也有人認(rèn)為,這是說(shuō)相送者殷勤勸酒,不忍遽別;告別者要走又不想走,無(wú)限留戀,故“欲行不行”。
李白此行是去揚(yáng)州。他后來(lái)在《上安州裴長(zhǎng)史書(shū)》說(shuō):“曩昔東游維揚(yáng),不逾一年,散金三十余萬(wàn),有落魄公子,悉皆濟(jì)之。此則白之輕財(cái)好施也。”李白性格豪爽,喜好交游,當(dāng)時(shí)既年輕富有,又仗義疏財(cái),朋友自是不少。在金陵時(shí)也當(dāng)如此。一幫朋友喝酒,話別,少年剛腸,興致盎然,沒(méi)有傷別之意,這也很符合年輕人的特點(diǎn)!氨M觴”,意思是喝干杯中酒!坝x”,酒器。
“請(qǐng)君試問(wèn)東流水,別意與之誰(shuí)短長(zhǎng)?”
金陵一行,詩(shī)人是快樂(lè)的。在這樣一個(gè)美好的時(shí)節(jié),一個(gè)讓人留戀的地方,詩(shī)人卻要走了。面對(duì)美麗的江南風(fēng)物和朋友們的盛情挽留,詩(shī)人依依不舍,他在想:怎樣才能表達(dá)自己的無(wú)限惜別之情呢?也許餞別的酒店正面對(duì)大江,詩(shī)人順手一指,以水為喻:“請(qǐng)你們問(wèn)問(wèn)那東流的江水,離情別意與它相比究竟誰(shuí)短誰(shuí)長(zhǎng)?”
情感是抽象的,即使再深再濃,也看不見(jiàn)摸不著;而江水是形象的,給人的印象是綿綿不絕。但詩(shī)人不是簡(jiǎn)單的相喻,而是設(shè)問(wèn)比較,迷迷茫茫地,似收而未收住,言有盡而意無(wú)窮,給人以想象的空間。采用這種表現(xiàn)手法,李白可能受到前人的啟發(fā),如謝朓就寫(xiě)過(guò)“大江流日夜,客心悲未央”,但李白寫(xiě)得更加生動(dòng)自然。與“桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情”有異曲同工之妙。
此詩(shī)構(gòu)思巧妙。首句”風(fēng)吹柳花滿店香“,是闃無(wú)一人的境界,第二句”吳姬壓酒勸客嘗“,當(dāng)壚紅粉遇到了酒客,場(chǎng)面上就出現(xiàn)人了,等到“金陵子弟”這批少年一涌而至?xí)r,酒店中就更熱鬧了。別離之際,本來(lái)未必有心飲酒,而吳姬一勸,何等有情,加上“金陵子弟”的前來(lái),更覺(jué)情長(zhǎng),誰(shuí)也不愿舍此而去。可是偏偏要去,“來(lái)相送”三字一折,直是在上面熱鬧場(chǎng)面上潑了一盆冷水,點(diǎn)出了從來(lái)熱鬧繁華就是冷寂寥落的前奏。李白要離開(kāi)金陵了。但是,如此熱辣辣的訣舍,總不能跨開(kāi)大步就走吧。于是又轉(zhuǎn)為“欲行不行各盡觴”,欲行的詩(shī)人固陶然欲醉,而不行的相送者也各盡觴,情意如此之長(zhǎng),于是落出了“請(qǐng)君試問(wèn)東流水,別意與之誰(shuí)短長(zhǎng)”的結(jié)句,以含蓄的筆法,悠然無(wú)盡地結(jié)束了這一首抒情的短歌。
很多人寫(xiě)離別,大多少不了言愁,所謂“離愁別緒”。然而,李白這首詩(shī)中連一點(diǎn)愁的影子都不見(jiàn),只有別意。詩(shī)人正值青春華茂,他留別的不是一兩個(gè)知己,而是一群青年朋友。這種惜別之情在他寫(xiě)來(lái),飽滿酣暢,悠揚(yáng)跌宕,唱嘆而不哀傷,富于青春豪邁、風(fēng)流瀟灑的情懷。
【金陵酒肆留別原文及賞析】相關(guān)文章:
金陵酒肆留別原文及賞析07-16
《金陵酒肆留別》原文及賞析08-20
《金陵酒肆留別》翻譯及原文賞析04-17
金陵酒肆留別原文、翻譯及賞析10-18
金陵酒肆留別原文翻譯及賞析11-24
金陵酒肆留別原文賞析及翻譯05-01
《金陵酒肆留別》賞析08-23
金陵酒肆留別翻譯賞析02-21