橫塘原文、翻譯及賞析7篇
橫塘原文、翻譯及賞析1
原文:
凌波不過(guò)橫塘路。
但目送、芳?jí)m去。
錦瑟華年誰(shuí)與度。
月橋花院,瑣窗朱戶。
只有春知處。
飛云冉冉蘅皋暮。
彩筆新題斷腸句。
若問(wèn)閑情都幾許。
一川煙草,滿城風(fēng)絮。
梅子黃時(shí)雨。
譯文
輕移蓮步從橫塘前匆匆走過(guò),只能目送她像芳?jí)m一樣飄去。正是青春年華時(shí)候,可什么人能與她一起歡度?在那修著偃月橋的院子里,朱紅色的小門映著美麗的瑣窗。只有春天才會(huì)知道她的居處。
天上飛云在空中拂過(guò),長(zhǎng)滿杜蘅的小洲在暮色中若隱若現(xiàn)。佳人一去而不復(fù)返,我用彩筆寫下傷感的詩(shī)句。要問(wèn)我的憂傷有多深多長(zhǎng)?就像煙雨一川青草,就像隨風(fēng)飄轉(zhuǎn)的柳絮,梅子黃時(shí)的雨水,無(wú)邊無(wú)際。
注釋
青玉案:詞牌名。漢張衡《四愁詩(shī)》:“美人贈(zèng)我錦繡段,何以報(bào)之青玉案”。因取以為調(diào)名。又名“橫塘路”。雙調(diào)六十七字,前后片各五仄韻,亦有第五句不用韻者。
凌波:形容女子步態(tài)輕盈。
橫塘:在蘇州城外,是作者隱居之所。
芳?jí)m去:指美人已去。
錦瑟華年:指美好的青春時(shí)期。錦瑟,飾有彩紋的瑟。
月橋花院:一作“月臺(tái)花榭”。月橋,像月亮似的小拱橋;ㄔ,花木環(huán)繞的庭院。
瑣窗:雕繪連瑣花紋的窗子。朱戶:朱紅的大門。
飛:一作“碧”。
冉冉:指云彩緩緩流動(dòng)。
蘅(héng)皋(gāo):長(zhǎng)著香草的沼澤中的高地。
彩筆:比喻有寫作的才華。
斷腸句:傷感的詩(shī)句。
試問(wèn):一說(shuō)“若問(wèn)”。閑愁:一說(shuō)“閑情”。
都幾許:總計(jì)為多少。
一川:遍地,一片。
梅子黃時(shí)雨:江南一帶初夏梅熟時(shí)多連綿之雨,俗稱“梅雨”。
賞析:
、倭璨ǎ盒稳菖硬綉B(tài)輕盈。
②芳?jí)m去:指美人已去。
、坼\瑟華年:指美好的青春時(shí)期。錦瑟:飾有彩紋的瑟。
、茉屡_(tái):賞月的平臺(tái);ㄩ浚夯经h(huán)繞的房子。
、莠嵈埃旱窭L連瑣花紋的窗子。朱戶:朱紅的大門。
、揶扛蓿洪L(zhǎng)著香草的沼澤中的高地。
、卟使P:比喻有寫作的才華。事見(jiàn)南朝江淹故事。
、喽紟自S:共有多少。
、嵋淮ǎ罕榈。
【評(píng)解】
這首詞通過(guò)對(duì)暮春景色的描寫,抒發(fā)作者所感到的“閑愁”。上片寫路遇佳人而不知所往的悵惘情景,也含蓄地流露其沉淪下僚、懷才不遇的感慨。下片寫因思慕而引起的無(wú)限愁思。全詞虛寫相思之情,實(shí)抒悒悒不得志的“閑愁”。立意新奇,能興起人們無(wú)限想象,為當(dāng)時(shí)傳誦的名篇。
【集評(píng)】
周紫芝《竹坡詩(shī)話》:賀方回嘗作《青玉案》,有“梅子黃時(shí)雨”之句,人皆服其工,士大夫謂之“賀梅子”。
羅大經(jīng)《鶴林玉露》:賀方回有“試問(wèn)閑愁都幾許?一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨”。蓋以三者比愁之多也,尤為新奇,兼興中有比,意味更長(zhǎng)。
沈謙《填詞雜說(shuō)》:“一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨!辈惶厣朴谟鞒,正以瑣碎為妙。
先著、程洪《詞潔》:方回《青玉案》詞工妙之至,無(wú)跡可尋,語(yǔ)句思路亦在目前,而千人萬(wàn)人不能湊拍。
沈際飛《草堂詩(shī)余正集》:疊寫三句閑愁,真絕唱!
劉熙載《藝概》:賀方回《青玉案》詞收四句云:“試問(wèn)閑愁都幾許?一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨!逼淠┚浜锰幦凇霸噯(wèn)”呼起,及與上“一川”二句并用耳。
王方俊《唐宋詞賞析》:賀鑄晚年退隱至蘇州,并在城外十里處橫塘有住所,詞人常往來(lái)其間。這首詞寫于此時(shí)此地。漢中寫路遇一女子,而引起了作者對(duì)生活的感慨。
橫塘原文、翻譯及賞析2
淡煙微雨鎖橫塘,且看無(wú)風(fēng)浪。一葉輕舟任飄蕩,芰荷香,漁歌雖美休高唱。些兒晚涼,金沙灘上,多有睡鴛鴦。
賞析
古代詩(shī)文中的某些地名,如“橫塘”、“南浦”、“西園”之類,不必強(qiáng)行斷定其實(shí)處,已自有其特定的意境與風(fēng)味。提起“橫塘”,人們就會(huì)想到江南的水鄉(xiāng),波明水凈,綠柳紅荷,蓮舟輕蕩,少男少女們互唱著風(fēng)情萬(wàn)種的吳歌。作者借此地名,不排除利用人們的聯(lián)想,但他又限定了特別的氛圍,即“淡煙微雨”。一個(gè)“鎖”字,將橫塘置于蒙蒙細(xì)雨的籠罩之中,同時(shí)也排除了“熱鬧”的加入,使水面成了作者的個(gè)人世界。
“且看”二字用語(yǔ)平常,卻頗具玩味,可以說(shuō),它與杜甫“且看欲盡花經(jīng)眼”的“且看”有異曲同工之妙!扒铱础本褪悄敲措S隨便便、漫不經(jīng)意地一看,顯示出一種平常心。天空固然雨意不絕,湖面卻也水波不興。詩(shī)人用“且看”而不用“且喜”,正因?yàn)樗幹鄣男幸庖褯Q,“無(wú)風(fēng)浪”,不過(guò)是適遇其便而已。順理成章,就有了下句的“一葉輕舟任飄蕩”。
在閑適自在中,詩(shī)人一步步地揭示了橫塘的美。先是“芰荷香”,荷花固不必說(shuō),提起芰香,我們就會(huì)想起《紅樓夢(mèng)》中香菱論菱香的那一段妙論:“若靜日靜夜或清早半夜細(xì)領(lǐng)略了去,那一股清香比是花都好聞呢!痹偈沁h(yuǎn)遠(yuǎn)傳來(lái)的一兩聲漁歌,漸近黃昏送來(lái)的輕微的晚任,在暮色中閃閃發(fā)亮的沙灘,還有在灘頭并頭酣眠的鴛鴦。
“漁歌雖美休高唱”是承上啟下之筆,它上承“芰荷香”,為煙雨迷茫、清香散溢的恬靜水域增加出一種生活的“美”,又通過(guò)“休高唱”的折筆,引出了在沙灘晚任中享受著自然天趣的對(duì)對(duì)鴛鴦!岸嘤兴x鴦”五字,進(jìn)一步渲染了橫塘美景的安恬,也表現(xiàn)出詩(shī)人覓求與珍護(hù)生活美的一片深情。
這首小令可以說(shuō)每一句都是一幅優(yōu)美的畫面,尤其是在“一葉輕舟任飄蕩”之后,更是筆致細(xì)膩,調(diào)動(dòng)了嗅覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)、感覺(jué)、視覺(jué)的一切感受,真稱得上是“美不勝收”。在景象的歷歷鋪敘中,利用“漁歌雖美休高唱”的曲折,別開一番生面,增加了文意的起伏變化。
全曲確如平和的天籟,但這并不意味著不存在作者隱微的寄托。詩(shī)人的隱意就表現(xiàn)在起首兩句中。前面說(shuō)過(guò),詩(shī)人將“橫塘”置于煙籠雨罩的特定環(huán)境下,是為了創(chuàng)造出“一葉輕舟任飄蕩”的自在空間的需要。但細(xì)細(xì)深想下去,之所以水面上只剩下“一葉輕舟”,則正是因?yàn)樽髡呔哂胁煌瑝m俗的審美心理與生活方式。所以“淡煙微雨鎖橫塘,且看無(wú)風(fēng)浪”兩句,同唐人張志和《漁歌子》“青箬笠,綠蓑衣,斜風(fēng)細(xì)雨不須歸”的句意一樣,表現(xiàn)了一種超塵脫俗、不以物累的隱者的孤高。
譯文及注釋
譯文
細(xì)雨霏霏,像是輕煙籠罩著橫塘,漫不經(jīng)心的一看水面上風(fēng)平浪靜。我駕著一葉輕舟,任它自由飄蕩;菱角和荷葉的清香陣陣撲面。水鄉(xiāng)的漁歌雖然動(dòng)聽(tīng),此刻卻擔(dān)心它會(huì)破壞這靜謐安閑的時(shí)刻。暮色漸漸降臨,送來(lái)些許輕寒,放眼金沙灘畔,不時(shí)有一對(duì)對(duì)鴛鴦并頭宿眠。
注釋
橫塘:江蘇吳縣西南地名,又南京秦淮河堤南也稱橫塘。詩(shī)詞中常取作江南水鄉(xiāng)旖旎的典型。
芰(jì):菱。
些兒:少許。
橫塘原文、翻譯及賞析3
卜算子·煙雨冪橫塘
煙雨冪橫塘,紺色涵清淺。誰(shuí)把并州快剪刀,剪取吳江半。
隱幾岸烏巾,細(xì)葛含風(fēng)軟。不見(jiàn)柴桑避俗翁,心共孤云遠(yuǎn)。
翻譯
朦朧的煙雨籠罩著池塘,天青色的橫塘水清澈見(jiàn)底。是誰(shuí)用并州這把鋒利的剪刀,剪來(lái)了吳淞半江水?
倚著幾案,只見(jiàn)到露出額頭的綸巾,細(xì)葛布像風(fēng)一樣柔軟。不見(jiàn)隱于柴桑的避俗老人,我的心思和他一樣飄渺高遠(yuǎn)。
注釋
卜算子:詞牌名,又名《百尺樓》《眉峰碧》《楚天遙》等。雙調(diào),四十四字,上下片各兩仄韻。
冪:覆蓋,籠罩。
橫塘:泛指池塘。
紺色:天青色,一種深青帶紅的顏色。
并州:古九州之一,宋代為太原府,治所在今山西太原。
隱幾:即靠著幾案。
岸:露出額頭的戴頭巾法。
烏巾:黑頭巾,隱者的服飾。
細(xì)葛:指用較細(xì)的葛布制作的衣服。
柴桑避俗翁:指陶淵明。陶淵明為柴桑人,故云。
創(chuàng)作背景
詞人屢次參加科舉考試皆不中第,遂以隱士自視。本首詞就是詞人為歌詠隱逸生活而作的一首詞,以表達(dá)其高潔情操和高遠(yuǎn)志趣。
賞析
詞的上片描寫隱者所處風(fēng)景如畫的環(huán)境;下片描述志向高遠(yuǎn)的隱者形象,體現(xiàn)出詞人不為塵俗功利所縛的恬遠(yuǎn)心性和通脫懷抱。全詞寫得空靈雋永,飄逸瀟灑。
上片寫景,筆意精準(zhǔn)利落!盁熡陜鐧M塘”歷來(lái)觀點(diǎn)認(rèn)為語(yǔ)出唐詩(shī)人杜甫《秋日荊南送石首薛明府辭滿告別奉寄薛尚書頌》“煙雨封巫峽”之句;接下去的“誰(shuí)把并州快剪刀,剪取吳江半”化用杜甫《戲題王宰畫山水圖歌》“焉得并州快剪刀,剪取吳淞半江水”的句意,心中猶生“他年要補(bǔ)天西北”的快意恩仇。動(dòng)詞“冪”襯托出水色天青,橫塘瀲滟的吳松江水。霧靄濃厚,氣勢(shì)壯闊,使人心靜神遠(yuǎn),頓生飄飄欲仙之感。
下片一、二句,描寫的是隱者的服飾和神態(tài)。不論是用詞,還是意境,都是從杜詩(shī)演化來(lái)的.下片三、四句,“避俗翁”,指陶淵明,陶為柴桑人,故云.杜甫就明明說(shuō)過(guò)“陶潛避俗翁”(《遣興五首》其三).“孤云”,出自陶詩(shī)“萬(wàn)族各有托,孤云獨(dú)無(wú)依;曖曖空中滅,何時(shí)見(jiàn)馀暉”(《詠貧士七首》其一).杜詩(shī)亦云:“百鳥各相命,孤云無(wú)自心”(《西閣二首》其一).杜詩(shī)《幽人》又云:“孤云亦群游,神物有所歸.”孤云,隱士之喻也.幽人,亦隱士也.陶詩(shī)“孤云”喻貧士,貧士亦隱者也.常建《宿王昌齡隱居》詩(shī)說(shuō)得最清楚:“清溪深不測(cè),隱處惟孤云.”“心共孤云遠(yuǎn)”,“共”字好,“遠(yuǎn)”字用得更好,物我一體,把隱者高潔的情操和高遠(yuǎn)的志向生動(dòng)而形象地表現(xiàn)出來(lái)了。
全詞折射出隱士寄居山林的悠閑生活。仙境高士,灑脫俊逸,不同于其一貫寫作的閨情小令,風(fēng)格清新,朗朗上口,標(biāo)致雋永。這首詞以化用前人詩(shī)句取勝,體現(xiàn)了典型的江西詩(shī)派詞風(fēng)。
橫塘原文、翻譯及賞析4
橫塘
南浦春來(lái)綠一川,石橋朱塔兩依然。
年年送客橫塘路,細(xì)雨垂楊系畫船。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《橫塘》是南宋詩(shī)人范成大創(chuàng)作的一首七言絕句。詩(shī)寫送別朋友時(shí)的情景,表達(dá)了與朋友間的深情。前兩句為送別之景,后兩句是離別之情。全詩(shī)以抒情之筆寫景,通過(guò)環(huán)境景物描寫,烘托離別之情,情景交融,深情纏綿,回味無(wú)窮。
翻譯/譯文
春天到來(lái)的時(shí)候,這滿塘的水就綠了,
但水上的石橋和水邊的紅塔舊色依然。
在每年送朋友上路的橫塘里,
蒙蒙細(xì)雨中,即將遠(yuǎn)行的畫船栓在岸邊的垂楊柳上。
注釋
1.橫塘:在今江蘇蘇州市西南。
2.南浦:南面水邊。此指送別的地方,出江淹《別賦》:“送君南浦,傷如之何!狈褐杆蛣e之處。南浦是中國(guó)古詩(shī)詞中以送別之地表達(dá)送別之情的重要意像,與之類似的還有專指陸上送別的“長(zhǎng)亭”。
3.一川:是為一片,遍地。
4.石橋:指楓橋。在橫塘之北。
5.朱塔:紅色的寶塔。這里指寒山寺的塔。
6.系:拴著。
7.畫船:油漆彩繪之船。
賞析/鑒賞
這首詩(shī)寫送別朋友時(shí)的情景,表達(dá)了與朋友間的深情。橫塘在江蘇省蘇州市西南,風(fēng)景宜人。
前兩句為送別之景。南浦,泛指送別友人的河邊。一川;是為一片,遍地。朱塔;紅色的寶塔。這兩句可以這樣理解;春天來(lái)了,南浦平披上了綠裝,大地?zé)ㄈ灰恍。只有石橋、朱塔,不管春夏秋冬,還是老樣子。兩依然,朋友乘春光而去,以后只有石橋、朱塔與詩(shī)人為伴。想到這詩(shī)人黯然神傷。
后兩句是離別之情。系;拴著。畫船;油漆彩繪之船。在年年送客的橫塘,今又有一條將要離去的畫船,在蒙蒙細(xì)雨中拴在楊柳上,垂柳輕舟、雨中送客、依依惜別之情更使人傷懷。
全詩(shī)以抒情之筆寫景,通過(guò)環(huán)境景物描寫,烘托離別之情,情景交融,深情纏綿,回味無(wú)窮。
這首送別的小詩(shī),寫得很別致。詩(shī)題“橫塘”就是送別的地方。橫塘在蘇州,是典型的江南水鄉(xiāng),所以詩(shī)中所寫,句句與水相關(guān)。
詩(shī)首二句寫橫塘的景色。春天來(lái)到,送別之處,一川綠水,楓橋與寒山寺塔,呈現(xiàn)眼前。用“南浦”二字,已暗藏送客,而“依然”二字,說(shuō)明自己不是初到橫塘,而是常常到這里來(lái),為下文“年年送客”作引子。同時(shí),石橋、朱塔,就在詩(shī)中不單是作為景色的點(diǎn)綴,同樣是離別的見(jiàn)證物。范成大另一首《楓橋》詩(shī)就這么說(shuō):“墻上浮圖路旁堠,送人南北管離愁。”詩(shī)中的浮圖,就是楓橋邊上寒山寺的塔。詩(shī)的結(jié)句很蘊(yùn)藉,“細(xì)雨”是點(diǎn)春時(shí),也是寫春景,為送別的氣氛平添了三分冷清凄涼;“垂楊”即柳樹,古人有折柳送別的風(fēng)俗習(xí)慣,依依楊柳,在雨中搖曳著枝條,仿佛在挽留行人,又為送別增添了三分惆悵;“系畫船”是寫船等著人走,寫系,實(shí)在又帶著催,又為送別加深了三分愁苦。前三句次第寫來(lái),句句連環(huán),被末句帶有深刻情感的景語(yǔ)一束,詩(shī)便全都活了起來(lái)。
懷人詩(shī)與送別詩(shī),都喜歡用景物作為襯托,寄存自己的情思。如唐趙嘏的成名作《江樓感舊》云:“獨(dú)上江樓思渺然,月光如水水如天。同來(lái)玩月人何處,風(fēng)景依稀似去年!痹(shī)先為人們勾勒了一幅空靈明麗的圖景,以“獨(dú)上”二字逼出下文風(fēng)景依稀如舊而人事變遷,從而細(xì)膩地表達(dá)懷人之感。范成大這首詩(shī)在寫作手法上也相仿。詩(shī)先描繪了一派江南水鄉(xiāng)的春景,然后說(shuō)到送人;詩(shī)寫今年送別,卻點(diǎn)明“年年送別”,于是春水仍如往年那么綠,石橋朱塔還是像往年那樣聳立,連細(xì)雨中維系的畫船都與往年相似,不過(guò)送的對(duì)象變了。去年、前年送別的人在何處呢?如今又送走的朋友,到明年春天,我再送別人時(shí),今天送走的朋友又在何處呢?這樣,感情色彩就更加濃重,別離滋味更加難耐,詩(shī)由一層而化多層,越發(fā)令人感動(dòng)。
橫塘原文、翻譯及賞析5
版本一
青玉案⑴
凌波不過(guò)橫塘路⑵,但目送、芳?jí)m去⑶。錦瑟華年誰(shuí)與度⑷?月橋花院⑸,瑣窗朱戶⑹,只有春知處。
飛云冉冉蘅皋暮⑺,彩筆新題斷腸句⑻。試問(wèn)閑情都幾許⑼?一川煙草⑽,滿城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨⑾。[2]
版本二
青玉案
凌波不過(guò)橫塘路,但目送、芳?jí)m去。錦瑟華年誰(shuí)與度?月臺(tái)花榭,瑣窗朱戶,只有春知處。
碧云冉冉蘅皋暮,彩筆新題斷腸句。試問(wèn)閑愁都幾許?一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨。[3]
詞語(yǔ)注釋
、徘嘤癜福涸~牌名。漢張衡《四愁詩(shī)》:“美人贈(zèng)我錦繡段,何以報(bào)之青玉案”。因取以為調(diào)名。六十七字,前后片各五仄韻。亦有第五句不用韻者。
、屏璨ǎ盒稳菖硬綉B(tài)輕盈。三國(guó)魏曹植《洛神賦》:“凌波微步,羅襪生塵!
、欠?jí)m去:指美人已去。
、儒\瑟華年:指美好的青春時(shí)期。錦瑟:飾有彩紋的瑟。唐李商隱《錦瑟》:“錦瑟無(wú)端五十弦,一弦一柱思華年。”
、稍聵蚧ㄔ海阂蛔鳌霸屡_(tái)花榭”。月橋:像月亮似的小拱橋;ㄔ海夯经h(huán)繞的庭院。
、尸嵈埃旱窭L連瑣花紋的窗子。朱戶:朱紅的大門。
、孙w:一作“碧”。冉冉:指云彩緩緩流動(dòng)。蘅皋(hénggāo):長(zhǎng)著香草的沼澤中的高地。
、滩使P:比喻有寫作的才華!赌鲜方蛡鳌罚骸啊ㄑ停﹪L宿于冶亭,夢(mèng)一丈夫自稱郭璞,謂淹曰:‘吾有筆在卿處多年,可以見(jiàn)還!湍颂綉阎械梦迳P一以授之。”斷腸句:傷感的詩(shī)句。
、驮噯(wèn):一說(shuō)“若問(wèn)”。閑愁:一說(shuō)“閑情”。都幾許:總計(jì)為多少。
、我淮ǎ罕榈,一片。
、厦纷狱S時(shí)雨:江南一帶初夏梅熟時(shí)多連綿之雨,俗稱“梅雨”!稓q時(shí)廣記》卷一引《東皋雜錄》:“后唐人詩(shī)云:‘楝花開后風(fēng)光好,梅子黃時(shí)雨意濃!盵3][4]
白話譯文
你步履輕盈卻不肯來(lái)到橫塘,依舊凝望目送你帶走了芬芳。你與誰(shuí)相伴共度這美好時(shí)光?月橋花屋朱門映著美麗花窗,只有春風(fēng)才知你生活的地方。
碧云飄飄的杜恒洲暮色茫茫,我用彩筆寫下這傷心的詩(shī)行。如果要問(wèn)我的傷心多深多長(zhǎng)?就像那一川煙雨籠罩的青草,滿城飛絮如同梅子黃時(shí)的雨。[5]
作品鑒賞
這首詞通過(guò)對(duì)暮春景色的描寫,抒發(fā)作者所感到的“閑愁”。上片寫情深不斷,相思難寄;下片寫由情生愁,愁思紛紛。全詞虛寫相思之情,實(shí)抒悒悒不得志的“閑愁”。立意新奇,能興起人們無(wú)限想象,為當(dāng)時(shí)傳誦的名篇。
賀鑄的美稱“賀梅子”就是由這首詞的末句引來(lái)的?梢(jiàn)這首詞影響之大。
“凌波不過(guò)橫塘路,但目送,芳?jí)m去。”橫塘,在蘇州城外。龔明之《中吳紀(jì)聞》載:“鑄有小筑在姑蘇盤門外十余里,地名橫塘。方回往來(lái)于其間。”是作者隱居之所。凌波,出自曹植《洛神賦》:“凌波微步,羅襪生塵。”這里是說(shuō)美人的腳步在橫塘前匆匆走過(guò),作者只有遙遙地目送她的倩影漸行漸遠(yuǎn);谶@種可望而不可即的遺憾,作者展開豐富的想象,推測(cè)那位美妙的佳人是怎樣生活的。“錦瑟年華誰(shuí)與度?”用李商隱“錦瑟無(wú)端五十弦,一弦一柱思華年”詩(shī)意。下句自問(wèn)自答,用無(wú)限婉惜的筆調(diào)寫出陪伴美人度過(guò)如錦韶華的,除了沒(méi)有知覺(jué)的華麗住所,就是一年一度的春天了。這種跨越時(shí)空的想像,既屬虛構(gòu),又合實(shí)情。
上片以偶遇美人而不得見(jiàn)發(fā)端,下片則承上片詞意,遙想美人獨(dú)處幽閨的悵惘情懷。“飛云”一句,是說(shuō)美人佇立良久,直到暮色的四合,籠罩了周圍的景物,才驀然醒覺(jué)。不由悲從中來(lái),提筆寫下柔腸寸斷的詩(shī)句。蘅皋,生長(zhǎng)著香草的水邊高地,這里代指美人的住處!安使P”,這里用以代指美人才情高妙。那么,美人何以題寫“斷腸句”?于是有下一句“試問(wèn)閑愁都幾許?”“試問(wèn)”一句的.好處還在一個(gè)“閑”字!伴e愁”,即不是離愁,不是窮愁。也正因?yàn)椤伴e”,所以才漫無(wú)目的,漫無(wú)邊際,飄飄渺渺,捉摸不定,卻又無(wú)處不在,無(wú)時(shí)不有。這種若有若無(wú),似真還幻的形象,只有那“一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨”差堪比擬。作者妙筆一點(diǎn),用博喻的修辭手法將無(wú)形變有形,將抽象變形象,變無(wú)可捉摸為有形有質(zhì),顯示了超人的藝術(shù)才華和高超的藝術(shù)表現(xiàn)力。清王闿運(yùn)說(shuō):“一句一月,非一時(shí)也!本褪琴潎@末句之妙。
賀鑄一生沉抑下僚,懷才不遇,只做過(guò)些右班殿臣、監(jiān)軍器庫(kù)門、臨城酒稅之類的小官,最后以承儀郎致仕。將政治上的不得志隱曲地表達(dá)在詩(shī)文里,是封建文人的慣用手法。因此,結(jié)合賀鑄的生平來(lái)看,這首詩(shī)也可能有所寄托。賀鑄為人耿直,不媚權(quán)貴,“美人”“香草”歷來(lái)又是高潔之士的象征,因此,作者很可能以此自比。居住在香草澤畔的美人清冷孤寂,正是作者懷才不遇的形象寫照。從這個(gè)意義上講,這首詞之所以受到歷代文人的盛贊,“同病相憐”恐怕也是一個(gè)重要原因。當(dāng)然,徑直把它看作一首情詞,抒寫的是對(duì)美好情感的追求和可望而不可即的悵惘,亦無(wú)不可。無(wú)論從哪個(gè)角度來(lái)理解,這首詞所表現(xiàn)的思想感情對(duì)于封建時(shí)代的人們來(lái)說(shuō),都是“與我心有戚戚焉”。這一點(diǎn)正是這首詞具有強(qiáng)大生命力的關(guān)鍵所在。[2][3][5]
橫塘原文、翻譯及賞析6
橫塘
作者:范成大
朝代:宋朝
南浦春來(lái)綠一川,石橋朱塔兩依然。
年年送客橫塘路,細(xì)雨垂楊系畫船。
譯文
春天到來(lái)的時(shí)候,這滿塘的水就綠了,但水上的石橋和水邊的紅塔舊色依然。在每年送朋友上路的橫塘里,蒙蒙細(xì)雨中,即將遠(yuǎn)行的畫船栓在岸邊的垂楊柳上。
注釋
南浦:泛指送別之處。
賞析:
這首詩(shī)寫送別朋友時(shí)的情景,表達(dá)了與朋友間的深情。橫塘在江蘇省蘇州市西南,風(fēng)景宜人。
前兩句為送別之景。南浦,泛指送別友人的河邊。一川;是為一片,遍地。朱塔;紅色的寶塔。這兩句可以這樣理解;春天來(lái)了,南浦平披上了綠裝,大地?zé)ㄈ灰恍。只有石橋、朱塔,不管春夏秋冬,還是老樣子。兩依然,朋友乘春光而去,以后只有石橋、朱塔與詩(shī)人為伴。想到這詩(shī)人黯然神傷。
后兩句是離別之情。系;拴著。畫船;油漆彩繪之船。在年年送客的橫塘,今又有一條將要離去的畫船,在蒙蒙細(xì)雨中拴在楊柳上,垂柳輕舟、雨中送客、依依惜別之情更使人傷懷。
全詩(shī)以抒情之筆寫景,通過(guò)環(huán)境景物描寫,烘托離別之情,情景交融,深情纏綿,回味無(wú)窮。
橫塘原文、翻譯及賞析7
凌波不過(guò)橫塘路,但目送、芳?jí)m去。
錦瑟華年誰(shuí)與度?月橋花院,瑣窗朱戶,只有春知處。
飛云冉冉蘅皋暮,彩筆新題斷腸句。
試問(wèn)閑情都幾許?一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨。
凌波不過(guò)橫塘路,但目送、芳?jí)m去。
錦瑟華年誰(shuí)與度?月臺(tái)花榭,瑣窗朱戶,只有春知處。
碧云冉冉蘅皋暮,彩筆新題斷腸句。
試問(wèn)閑愁都幾許?一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨。
——宋代·賀鑄《青玉案·凌波不過(guò)橫塘路》
譯文及注釋
譯文
輕移蓮步從橫塘前匆匆走過(guò),只能目送她像芳?jí)m一樣飄去。正是青春年華時(shí)候,可什么人能與她一起歡度?在那修著偃月橋的院子里,朱紅色的小門映著美麗的瑣窗。只有春天才會(huì)知道她的居處。
天上飛云在空中拂過(guò),長(zhǎng)滿杜蘅的小洲在暮色中若隱若現(xiàn)。佳人一去而不復(fù)返,我用彩筆寫下傷感的詩(shī)句。要問(wèn)我的憂傷有多深多長(zhǎng)?就像煙雨一川青草,就像隨風(fēng)飄轉(zhuǎn)的柳絮,梅子黃時(shí)的雨水,無(wú)邊無(wú)際。
注釋
青玉案:詞牌名。漢張衡《四愁詩(shī)》:“美人贈(zèng)我錦繡段,何以報(bào)之青玉案”。因取以為調(diào)名。又名“橫塘路”。雙調(diào)六十七字,前后片各五仄韻,亦有第五句不用韻者。
凌波:形容女子步態(tài)輕盈。
橫塘:在蘇州城外,是作者隱居之所。
芳?jí)m去:指美人已去。
錦瑟華年:指美好的青春時(shí)期。錦瑟,飾有彩紋的瑟。
月橋花院:一作“月臺(tái)花榭”。月橋,像月亮似的小拱橋;ㄔ,花木環(huán)繞的庭院。
瑣窗:雕繪連瑣花紋的窗子。朱戶:朱紅的大門。
飛:一作“碧”。
冉冉:指云彩緩緩流動(dòng)。
蘅(héng)皋(gāo):長(zhǎng)著香草的沼澤中的高地。
彩筆:比喻有寫作的才華。
斷腸句:傷感的詩(shī)句。
試問(wèn):一說(shuō)“若問(wèn)”。閑愁:一說(shuō)“閑情”。
都幾許:總計(jì)為多少。
一川:遍地,一片。
梅子黃時(shí)雨:江南一帶初夏梅熟時(shí)多連綿之雨,俗稱“梅雨”。
賞析
本篇為相思懷人之詞,是詞人晚年退隱蘇州期間到作。此詞通過(guò)對(duì)暮春景色”描點(diǎn),抒發(fā)作者到感到”“閑愁”。上片點(diǎn)路遇佳人而不知到往”悵惘情景,也含蓄地流露其沉淪下僚、懷才不遇”感慨;下片點(diǎn)因思慕而引起”無(wú)限愁思,表現(xiàn)了幽居寂寞積郁難抒之情緒。全詞虛點(diǎn)相思之情,實(shí)抒悒悒不得志”“閑愁”,立意新奇,想象豐富,歷來(lái)廣為傳誦。
上片點(diǎn)偶遇佳麗生起眷慕相思和無(wú)緣相見(jiàn)”惆悵之情!傲璨ú贿^(guò)橫塘路,但目送、芳?jí)m去”點(diǎn)美人走路”姿態(tài),出自曹植《洛神賦》中”詩(shī)句“凌波微步,羅襪生塵”。只見(jiàn)她邁著輕盈”步伐,姍姍地走過(guò)橫塘”道路,我一路目送她飄然遠(yuǎn)去,從一片芳?jí)m之中追尋她”蹤跡!板\瑟大年誰(shuí)與度”謂曰這錦繡年大可和誰(shuí)共度?詞人以反問(wèn)”語(yǔ)氣抒發(fā)了內(nèi)心”悵惘之情!霸聵蚧ㄔ,瑣窗朱戶”四句,點(diǎn)”是詞人想象美人”去處”情景,是在月下橋邊花院里?還是在有花窗”朱門大戶?但卻無(wú)從知道,于是感嘆一聲:“只有春知處!贝蟾胖挥写猴L(fēng)才知道她”住處。含蓄地抒發(fā)了對(duì)美人”思戀之情。
下片則承上片詞意,點(diǎn)春日遲暮美人不來(lái)”閑愁!帮w云”一句,是說(shuō)詞人佇立良久,直到暮色”四合,籠罩了周圍”景物,才驀然醒覺(jué)!安使P”一句,轉(zhuǎn)點(diǎn)自為相思悲苦,提筆點(diǎn)下柔腸寸斷”詩(shī)句。也有人認(rèn)為題點(diǎn)“斷腸句””是美人,可備一說(shuō)。接著,由“斷腸句”引出下一句“試問(wèn)閑愁都幾許?”“試問(wèn)”一句”好處在一個(gè)“閑”字!伴e愁”,即不是離愁,不是窮愁。也正因?yàn)椤伴e”,到以才漫無(wú)目”,漫無(wú)邊際,飄飄渺渺,捉摸不定,卻又無(wú)處不在,無(wú)時(shí)不有。這種若有若無(wú),似真還幻”形象,只有那“一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨”差堪比擬。后三句運(yùn)用一系列”比喻將抽象”、難以捉摸”感情點(diǎn)得十分具體生動(dòng)。這里”好處不僅是“梅子黃時(shí)雨”一句,因?yàn)樵~中”一問(wèn)三疊答已組合成一個(gè)完整”、不可分割”意象,而且富于獨(dú)創(chuàng)性。古人描點(diǎn)閑愁”名句很多,但這樣巧妙地原因博喻”,還沒(méi)有先例。詞人妙筆一點(diǎn),用博喻”修辭手法將無(wú)形變有形,將抽象變形象,變無(wú)可捉摸為有形有質(zhì),顯示了超人”藝術(shù)才大和高超”藝術(shù)表現(xiàn)力。
賀鑄一生沉抑下僚,懷才不遇,只做過(guò)些右班殿臣、監(jiān)軍器庫(kù)門、臨城酒稅之類”小官,最后以承儀郎致仕。將政治上”不得志隱曲地表達(dá)在詩(shī)文里,是封建文人”慣用手法。因此,結(jié)合賀鑄”生平來(lái)看,這首詩(shī)也可能有到寄托。
賀鑄為人耿直,不媚權(quán)貴,“美人”、“香草”歷來(lái)又是高潔之士”象征,因此,作者很可能以此自比。居住在香草澤畔”美人清冷孤寂,不正是作者懷才不遇”形象點(diǎn)照嗎?從這個(gè)意義上講,這首詞之到以受到歷代文人”盛贊,“同病相憐”恐怕也是一個(gè)重要原因吧!當(dāng)然,徑直把它看作一首情詞,抒點(diǎn)”是對(duì)美好情感”追求和可望而不可即”悵惘,亦無(wú)不可。無(wú)論從哪個(gè)角度來(lái)理解,這首詞到表現(xiàn)”思想感情對(duì)于封建時(shí)代”人們來(lái)說(shuō),都是“與我心有戚戚焉”。這一點(diǎn)正是這首詞具有強(qiáng)大生命力”關(guān)鍵到在。?
【橫塘原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《橫塘》原文及翻譯賞析03-04
橫塘原文翻譯及賞析02-09
橫塘原文、翻譯及賞析08-05
橫塘原文翻譯及賞析6篇02-09
橫塘原文翻譯及賞析(6篇)02-09
橫塘原文、翻譯及賞析精選7篇08-05
橫塘原文、翻譯及賞析(7篇)08-05
賀鑄《橫塘路》原文翻譯及賞析07-08
橫塘原文翻譯及賞析集合6篇03-22