中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

江南原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-08-31 16:26:03 古籍 我要投稿

江南原文翻譯及賞析【精】

江南原文翻譯及賞析1

  偶向江邊采白蘋(píng),還隨女伴賽江神。

  眾中不敢分明語(yǔ),暗擲金錢(qián)卜遠(yuǎn)人。

  翻譯

  偶爾到江邊采摘白蘋(píng),又隨著女伴祭奠江神。

  當(dāng)著眾人不敢明說(shuō)心懷,暗暗地投擲金錢(qián),卜問(wèn)我那遠(yuǎn)方郎君的音訊。

  注釋

  偶:偶爾,一作“閑”。

  白蘋(píng):一種水中浮草,夏季開(kāi)小白花。

  賽:祭祀,古代祭神稱(chēng)為賽。

  不敢:一作“不得”。

  分明語(yǔ):公開(kāi)表示。

  金錢(qián)卜:古占卜方式之一,相傳是漢代易學(xué)家京房所創(chuàng)。最初,卜者在卜卦過(guò)程中僅用金錢(qián)記爻,后來(lái)把這一占卜過(guò)程簡(jiǎn)單化,并逐漸推向民間。卜者把金錢(qián)擲在地上,看它在地上翻覆的次數(shù)和向背,以決定吉兇、成敗、歸期、遠(yuǎn)近等。

  遠(yuǎn)人:指遠(yuǎn)方的丈夫。

  鑒賞

  這首詩(shī)的開(kāi)頭,沒(méi)有費(fèi)筆墨去描繪人物身邊的景物和環(huán)境,也沒(méi)有抒發(fā)人物的情緒和心理,而是直接描寫(xiě)人物的舉止行動(dòng)。這是別具一格的寫(xiě)法。江邊采蘋(píng)和賽江神,都是極富生活氣息的場(chǎng)景。在迎接熱鬧非凡的祭江神中,且看女主人公的表現(xiàn),“偶向”和“還隨”兩個(gè)詞語(yǔ),表現(xiàn)了女主人公的心不在焉。去采白蘋(píng)也好,去看賽江神也好,她都是無(wú)可無(wú)不可,女伴們叫她一聲,她就跟著去了,人人都為熱鬧的大陣勢(shì)興高采烈,可是她卻沒(méi)有興致。她一定是有心事的。這種用人物動(dòng)作行為暗示人物心理的寫(xiě)法,別具一格。

  三、四兩句道出女主人公的心事!安桓摇倍謱(xiě)出了女主人公心中的嬌怯、羞澀。“語(yǔ)”的內(nèi)容,應(yīng)該是想打聽(tīng)自己丈夫遠(yuǎn)行的吉兇或歸期遠(yuǎn)近。越是熾熱地思念,就越是不敢當(dāng)眾剖白心跡,就越能令讀者體味到她內(nèi)心的痛苦之甚,幽怨之多。第三句描繪女主人公羞怯的性格,為結(jié)句起了鋪墊作用。尾句接著寫(xiě)她偷偷地為“遠(yuǎn)人”占卜。這一細(xì)節(jié)描繪將女主人公的純潔心靈、美好情感表現(xiàn)得自然真實(shí)、栩栩如生。

  這首寫(xiě)閨情的詩(shī)歌,別致之處就在于用細(xì)節(jié)的刻畫(huà),由人物的動(dòng)作神態(tài),來(lái)暗示人物的心理活動(dòng),襯寫(xiě)人物的無(wú)限情思。“眾中不敢分明語(yǔ),暗擲金錢(qián)卜遠(yuǎn)人”的這一細(xì)節(jié),傳神生動(dòng),使得一個(gè)嬌羞癡憨的閨中女子的形象躍然紙上,表現(xiàn)了她對(duì)愛(ài)情的忠誠(chéng)和對(duì)遠(yuǎn)方丈夫的深切思念。南宋詞人王沂孫的《高陽(yáng)臺(tái)》中有“屢卜佳期,無(wú)憑卻恨金錢(qián)”的句子,即是借用了這兩句的意思。另外,本詩(shī)語(yǔ)言淳樸清新,極富生活情趣,貼近生活。

江南原文翻譯及賞析2

  原文:

  春未老,風(fēng)細(xì)柳斜斜。

  試上超然臺(tái)上看,半壕春水一城花,煙雨暗千家。

  寒食后,酒醒卻咨嗟。

  休對(duì)故人思故國(guó),且將新火試新茶,詩(shī)酒趁年華。

  譯文

  春天還沒(méi)有過(guò)去,微風(fēng)細(xì)細(xì),柳枝斜斜隨之起舞。試著登上超然臺(tái)遠(yuǎn)遠(yuǎn)眺望,護(hù)城河內(nèi)半滿(mǎn)的春水微微閃動(dòng),滿(mǎn)城處處春花明艷,迷迷蒙蒙的細(xì)雨飄散在城中,千家萬(wàn)戶(hù)皆看不真切。

  寒食節(jié)過(guò)后,酒醒反而因思鄉(xiāng)而嘆息不已。不要在老朋友面前思念故鄉(xiāng)了,姑且點(diǎn)上新火來(lái)烹煮一杯剛采的新茶,作詩(shī)醉酒都要趁年華尚在啊。

  注釋

  望江南:原唐教坊曲名,后用為詞牌名。又名“憶江南”。

  超然臺(tái):筑在密州(今山東諸城)北城上,登臺(tái)可眺望全城。

  壕:護(hù)城河。

  寒食:節(jié)令。舊時(shí)清明前一天(一說(shuō)二天)為寒食節(jié)。

  咨嗟:嘆息、慨嘆。

  故國(guó):這里指故鄉(xiāng)、故園。

  新火:唐宋習(xí)俗,清明前二天起,禁火三日。節(jié)后另取榆柳之火稱(chēng)“新火”。

  新茶:指清明前采摘的“明前茶”。

  賞析:

  公元1074年(宋神宗熙寧七年)秋,蘇軾由杭州移守密州(今山東諸城)。次年八月,他命人修葺城北舊臺(tái),并由其弟蘇轍題名“超然”,取《老子》“雖有榮觀(guān),燕處超然”之義。公元1076年(熙寧九年)暮春,蘇軾登超然臺(tái),眺望春色煙雨,觸動(dòng)鄉(xiāng)思,寫(xiě)下了此作。這首豪邁與婉約相兼的詞,通過(guò)春日景象和作者感情、神態(tài)的復(fù)雜變化,表達(dá)了詞人豁達(dá)超脫的襟懷和“用之則行,舍之則藏”的人生態(tài)度。詞的上片寫(xiě)登臺(tái)時(shí)所見(jiàn)暮春時(shí)節(jié)的郊外景色。

  首以春柳在春風(fēng)中的姿態(tài)——“風(fēng)細(xì)柳斜斜”,點(diǎn)明當(dāng)時(shí)的季節(jié)特征:春已暮而未老!霸嚿稀倍,直說(shuō)登臨遠(yuǎn)眺,而“半壕春水一城花”,在句中設(shè)對(duì),以春水、春花,將眼前圖景鋪排開(kāi)來(lái)。然后,以“煙雨暗千家”作結(jié),居高臨下,說(shuō)煙雨籠罩著千家萬(wàn)戶(hù)。于是,滿(mǎn)城風(fēng)光,盡收眼底。作者寫(xiě)景,注意色彩上的強(qiáng)烈對(duì)比作用,把春日里不同時(shí)空的色彩變幻,用明暗相襯的手法傳神地傳達(dá)出來(lái)。

  下片寫(xiě)情,乃觸景生情,與上片所寫(xiě)之景,關(guān)系緊密!昂澈,酒醒卻咨嗟”,進(jìn)一步將登臨的時(shí)間點(diǎn)明。寒食,在清明前二日,相傳為紀(jì)念介子推,從這一天起,禁火三天;寒食過(guò)后,重新點(diǎn)火,稱(chēng)為“新火”。此處點(diǎn)明“寒食后”,一是說(shuō),寒食過(guò)后,可以另起“新火”,二是說(shuō),寒食過(guò)后,正是清明節(jié),應(yīng)當(dāng)返鄉(xiāng)掃墓。但是,此時(shí)卻欲歸而歸不得。以上兩句,詞情蕩漾,曲折有致,寄寓了作者對(duì)故國(guó)、故人不絕如縷的思念之情!靶輰(duì)故人思故國(guó),且將新火試新茶”寫(xiě)作者為擺脫思鄉(xiāng)之苦,借煮茶來(lái)作為對(duì)故國(guó)思念之情的自我排遣,既隱含著詞人難以解脫的苦悶,又表達(dá)出詞人解脫苦悶的自我心理調(diào)適。

  “詩(shī)酒趁年華”,進(jìn)一步申明:必須超然物外,忘卻塵世間一切,而抓緊時(shí)機(jī),借詩(shī)酒以自?shī)。“年華”,指好時(shí)光,與開(kāi)頭所說(shuō)“春未老”相應(yīng)合。全詞所寫(xiě),緊緊圍繞著“超然”二字,至此,進(jìn)入了“超然”的最高境界。這一境界,便是蘇軾在密州時(shí)期心境與詞境的具體體現(xiàn)。

  這首詞情由景發(fā),情景交融。詞中渾然一體的斜柳、樓臺(tái)、春水、城花、煙雨等暮春景象,以及燒新火、試新茶的細(xì)節(jié),細(xì)膩、生動(dòng)的表現(xiàn)了作者細(xì)微而復(fù)雜的內(nèi)心活動(dòng),表達(dá)了游子熾烈的思鄉(xiāng)之情。將寫(xiě)異鄉(xiāng)之景與抒思鄉(xiāng)之情結(jié)合得如此天衣無(wú)縫,足見(jiàn)作者藝術(shù)功力之深。

  這首詞上片寫(xiě)景,下片抒情,是典型的借景抒情。上片之景,有“以樂(lè)景襯哀情”的成分,寄寓作者對(duì)有家難回、有志難酬的無(wú)奈與悵惘。更重要的是,整首詞表達(dá)思鄉(xiāng)的感情,作者以茶聊以慰藉尤其突出。

江南原文翻譯及賞析3

  原文:

  江南

  漢樂(lè)府〔兩漢〕

  江南可采蓮,蓮葉何田田。魚(yú)戲蓮葉間。

  魚(yú)戲蓮葉東,魚(yú)戲蓮葉西,魚(yú)戲蓮葉南,魚(yú)戲蓮葉北。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文:江南又到了適宜采蓮的季節(jié)了,蓮葉浮出水面,挨挨擠擠,重重疊疊,迎風(fēng)招展。在茂密如蓋的荷葉下面,歡快的魚(yú)兒在不停的嬉戲玩耍。一會(huì)兒在這兒,一會(huì)兒又忽然游到了那兒,說(shuō)不清究竟是在東邊,還是在西邊,還是在南邊,還是在北邊。

  注釋?zhuān)簼h樂(lè)府:原是漢初采詩(shī)制樂(lè)的官署,后來(lái)又專(zhuān)指漢代的樂(lè)府詩(shī)。漢惠帝時(shí),有樂(lè)府令一官,可能當(dāng)時(shí)已設(shè)有樂(lè)府。武帝時(shí)樂(lè)府規(guī)模擴(kuò)大,成為一個(gè)專(zhuān)設(shè)的官署,掌管郊祀、巡行、朝會(huì)、宴饗時(shí)的音樂(lè),兼管采集民間歌謠,以供統(tǒng)治者觀(guān)風(fēng)察俗,了解民情厚薄。這些采集來(lái)的歌謠和其他經(jīng)樂(lè)府配曲入樂(lè)的詩(shī)歌即被后人稱(chēng)為樂(lè)府詩(shī)。田田:荷葉茂盛的樣子?桑涸谶@里有“適宜” 、“正好”的意思。

  賞析:

  這是一首采蓮歌,反映了采蓮時(shí)的光景和采蓮人歡樂(lè)的心情。在漢樂(lè)府民歌中具有獨(dú)特的風(fēng)味。

  民歌以簡(jiǎn)潔明快的語(yǔ)言,回旋反復(fù)的音調(diào),優(yōu)美雋永的意境,清新明快的格調(diào),勾勒了一幅明麗美妙的圖畫(huà)。一望無(wú)際的碧綠的荷葉,蓮葉下自由自在、歡快戲耍的魚(yú)兒,還有那水上劃破荷塘的小船上采蓮的壯男俊女的歡聲笑語(yǔ),悅耳的歌喉,多么秀麗的江南風(fēng)光!多么寧?kù)o而又生動(dòng)的場(chǎng)景!從文化學(xué)的角度,我們又會(huì)發(fā)現(xiàn)這是一首情歌,它隱含著青年男女相互嬉戲,追逐愛(ài)情的意思。你看那些魚(yú)兒,在蓮葉之間游來(lái)躲去,叫人怎能不想起北方的“大姑娘走進(jìn)青紗帳”?

  讀完此詩(shī),仿佛一股夏日的清新迎面撲來(lái),想著就令人覺(jué)得清爽。還不止于此,我們感受著詩(shī)人那種安寧恬靜的情懷的同時(shí),自己的心情也隨著變得輕松起來(lái)。

  詩(shī)中沒(méi)有一字是寫(xiě)人的,但是我們又仿佛如聞其聲,如見(jiàn)其人,如臨其境,感受到了一股勃勃生機(jī)的青春與活力,領(lǐng)略到了采蓮人內(nèi)心的歡樂(lè)和青年男女之間的歡愉和甜蜜。這就是這首民歌不朽的魅力所在。

  鑒賞:

  這是一首漢代樂(lè)府民歌中的采蓮歌,全詩(shī)沒(méi)有一字一句直接描寫(xiě)采蓮人采蓮時(shí)的愉快心情,而是通過(guò)對(duì)蓮葉和魚(yú)兒的描繪,將它們的歡樂(lè)之情充分透露了出來(lái),仿佛親耳聽(tīng)到和親眼看見(jiàn)許多采蓮男女的歌聲和笑語(yǔ)聲融成一片,許多小伙子和采蓮姑娘們還在調(diào)情求愛(ài)。

  頭兩句是寫(xiě)采蓮的人們望著露出水面的又大又圓的荷葉,心里無(wú)限喜悅,因而禁不住發(fā)出熱烈的贊美!翱伞边@里有適宜、正好的意思!敖峡刹缮彙笔钦f(shuō)江南到處都生長(zhǎng)著蓮,真是采蓮的好地方!疤锾铩笔切稳萆徣~圓潤(rùn)鮮碧的樣子,一說(shuō)是形容蓮葉飽滿(mǎn)勁秀、挺立水面!昂翁锾铩本褪恰昂纹涮锾铩保菢O度贊美的語(yǔ)氣。這里只寫(xiě)葉,我們卻可以聯(lián)想到花。蓮的花期為夏歷五至七月,每朵花可開(kāi)二至三天,每日清晨開(kāi)放,下午三、四點(diǎn)又逐漸閉合,翌晨再度開(kāi)放,花開(kāi)過(guò)二十天,可采收蓮蓬生食,果實(shí)(蓮子)的成熟期在七、八月間。清人張玉榖說(shuō):“不說(shuō)花,偏說(shuō)葉;葉尚可愛(ài),花不待言矣!保ā豆旁(shī)賞析》)蓮葉茂密,蓮花繁盛,不僅景色無(wú)比秀麗,還表明蓮子必然豐收,采蓮人自然心里非常高興。

  人們?cè)诓烧系纳徟畹臅r(shí)候,必然會(huì)看到水中的情景!棒~(yú)戲蓮葉間”寫(xiě)魚(yú)在蓮葉中間游來(lái)游去,宛如在游戲一般。“戲”字寫(xiě)魚(yú)在水中的迅捷歡樂(lè)神態(tài),非常形象。這里既在寫(xiě)魚(yú),也有以魚(yú)比人意,采蓮人劃著小船在蓮葉間穿行,互相追逐嬉戲,宛如魚(yú)兒在水中游動(dòng),其劃船動(dòng)作之?huà)故,船行之輕快,采蓮人身姿之輕盈,心情之歡快,自然浮現(xiàn)在我們眼前。

  這首歌辭只有七句,明白如話(huà),而后四句又基本上是第三句的重復(fù),它的妙處究主要在于運(yùn)用民歌中常用的比興、雙關(guān)手法,把男女之間調(diào)情求愛(ài)的歡樂(lè)之情寫(xiě)得極其委婉、含蓄,耐人尋味,而無(wú)輕佻、庸俗之弊。全詩(shī)一氣呵成,但在結(jié)構(gòu)上又可分為兩個(gè)部分:前三句揭示題旨;后四句進(jìn)一步展示采蓮時(shí)的歡樂(lè)情景和廣闊場(chǎng)面。而詩(shī)中第三句又在全詩(shī)中起著承上啟下的作用,使上下相連,不著痕跡。詩(shī)的意境清新、開(kāi)朗,寓情于景,景中寓人,如聞其聲,如見(jiàn)其人,如臨其境,感到美景如畫(huà),心曠神怡,呈現(xiàn)出一派生意盎然的景象。

  這首詩(shī)在樂(lè)府分類(lèi)中屬《相和歌辭》,“相和歌”本是兩人唱和,或一個(gè)唱、眾人和的歌曲,故“魚(yú)戲蓮葉東”四句,可能為和聲。故此詩(shī)的前兩句可能為男歌者領(lǐng)唱;第三句為眾男女合唱;后四句當(dāng)是男女的分組和唱。如此,則采蓮時(shí)的情景,更加活潑有趣,因而也更能領(lǐng)會(huì)到此歌表現(xiàn)手法的高妙。

  詩(shī)中“東”、“西”、“南”、“北”并列,極易流于呆板,但此歌如此鋪排,卻顯得文情恣肆,極為生動(dòng),從而充分體現(xiàn)了歌曲反復(fù)詠唱,余味無(wú)窮之妙。

江南原文翻譯及賞析4

  原文:

  江南好,風(fēng)景舊曾諳。日出江花紅勝火,春來(lái)江水綠如藍(lán)。能不憶江南?

  譯文

  江南是個(gè)好地方,我熟悉那里的風(fēng)景。日出時(shí),江邊紅花比火還紅艷,春天里,一江綠水仿佛被藍(lán)草浸染。怎能讓人不常常思念美好的江南?

  注釋

 、艖浗希涸~牌名。據(jù)《樂(lè)府雜錄》,此詞又名《謝秋娘》,系唐李德裕為亡姬謝秋娘作。又名《望江南》、《夢(mèng)江南》等。分單調(diào)、雙調(diào)兩體。單調(diào)二十七字,雙凋五十四字,皆平韻。憶:懷念。

 、浦O:熟悉。

 、墙ǎ航叺幕ǘ。一說(shuō)指江中的浪花。

  ⑷藍(lán):一種植物,葉藍(lán)綠色,藍(lán)草,可以用來(lái)制作染料。

  賞析:

  作者:佚名

  白居易曾經(jīng)擔(dān)任杭州刺史,在杭州呆了兩年,后來(lái)又擔(dān)任蘇州刺史,任期也一年有余。在他的青年時(shí)期,曾漫游江南,旅居蘇杭,應(yīng)該說(shuō),他對(duì)江南有著相當(dāng)?shù)牧私,故此江南在他的心目中留有深刻印象。?dāng)他因病卸任蘇州刺史,回到洛陽(yáng)后十二年,他六十七歲時(shí),寫(xiě)下了這三首憶江南,可見(jiàn)江南勝景仍在他心中栩栩如生。

  要用十幾個(gè)字來(lái)概括江南春景,實(shí)屬不易,白居易卻巧妙地做到了。他沒(méi)有從描寫(xiě)江南慣用的“花”、“鶯”著手,而是別出心裁地從“江”為中心下筆,又通過(guò)“紅勝火”和“綠如藍(lán)”,異色相襯,展現(xiàn)了鮮艷奪目的江南春景。異色相襯的描寫(xiě)手法,在大詩(shī)人杜甫的詩(shī)里常?梢(jiàn),如“兩個(gè)黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天”、“江碧鳥(niǎo)逾白,山青花欲燃”,兩種不同的顏色互相映襯,使詩(shī)意明麗如畫(huà)。白居易走的也是這條路,從他的詩(shī)里也可見(jiàn)端倪,“夕照紅于燒,晴空碧勝藍(lán)”、“春草綠時(shí)連夢(mèng)澤,夕波紅處近長(zhǎng)安”、“綠浪東西南北水,紅欄三百九十橋”。因而江南的春色,在白居易的筆下,從初日,江花,江水之中獲得了色彩,又因烘染、映襯的手法而形成了人們想象中的圖畫(huà),色彩絢麗耀眼,層次豐富,幾乎無(wú)需更多聯(lián)想,江南春景已躍然眼前。

  此詞寫(xiě)江南春色,首句“江南好”,以一個(gè)既淺切又圓活的“好”字,攝盡江南春色的種種佳處,而作者的贊頌之意與向往之情也盡寓其中。同時(shí),唯因“好”之已甚,方能“憶”之不休,因此,此句又已暗逗結(jié)句“能不憶江南”,并與之相關(guān)闔。次句“風(fēng)景舊曾諳”,點(diǎn)明江南風(fēng)景之“好”,并非得之傳聞,而是作者出牧杭州時(shí)的親身體驗(yàn)與親身感受。這就既落實(shí)了“好”字,又照應(yīng)了“憶”字,不失為勾通一篇意脈的精彩筆墨。三、四兩句對(duì)江南之“好”進(jìn)行形象化的演繹,突出渲染江花、江水紅綠相映的明艷色彩,給人以光彩奪目的強(qiáng)烈印象。其中,既有同色間的相互烘托,又有異色間的相互映襯,充分顯示了作者善于著色的技巧。篇末,以“能不憶江南”收束全詞,既托出身在洛陽(yáng)的作者對(duì)江南春色的無(wú)限贊嘆與懷念,又造成一種悠遠(yuǎn)而又深長(zhǎng)的韻味,把讀者帶入余情搖漾的境界中。

江南原文翻譯及賞析5

  江南行

  茨菰葉爛別西灣,蓮子花開(kāi)猶未還。

  妾夢(mèng)不離江水上,人傳郎在鳳凰山。

  翻譯

  茨菰葉爛時(shí)我們分別在西灣,如今蓮子花開(kāi)還不見(jiàn)你回還。

  我的夢(mèng)離不開(kāi)那江上的流水,人們傳說(shuō)你已經(jīng)到了鳳凰山。

  注釋

  茨菰:植物名,即慈姑,生在水田里,地下有球莖,可以吃。

  茨:一作“茈”。

  西灣:地名,在今江蘇省揚(yáng)州市瓜洲鎮(zhèn)附近。一說(shuō)泛指江邊的某個(gè)地方。

  蓮子花開(kāi):即荷花開(kāi)放。蓮子花,即荷花。

  開(kāi):一作“新”。還(huán):回來(lái)。

  妾:舊時(shí)女子自稱(chēng)。

  水上:一作“上水”。

  人傳:人們傳說(shuō)。

  鳳凰山:山名,有多處。此處難以確指。

  賞析

  《全唐詩(shī)》中收張潮詩(shī)五首,其中《長(zhǎng)干行》還可能是李白或李益的。張潮的幾首詩(shī),除了一首《采蓮詞》是寫(xiě)采蓮女的生活,其余都是抒寫(xiě)商婦的思想感情。從這些詩(shī)的內(nèi)容和形式來(lái)看,都不難發(fā)現(xiàn)深受南方民歌的影響。

  這首詩(shī)的第一聯(lián):“茨菰葉爛別西灣,蓮子花開(kāi)不見(jiàn)還”!按妮匀~爛”的時(shí)間當(dāng)在秋末冬初!吧徸踊ㄩ_(kāi)”的時(shí)間當(dāng)是第二年的夏天。去年茨菰葉爛的時(shí)候在西灣送別,眼下又已是荷花盛開(kāi)了,可盼望的人兒還沒(méi)有回家。也可能他曾經(jīng)相許在“蓮子花開(kāi)”之前返家的。這是先回憶分別的時(shí)間、地點(diǎn),再由此說(shuō)到現(xiàn)在不見(jiàn)人歸。說(shuō)來(lái)簡(jiǎn)單,可詩(shī)人卻描繪得有情有景,相思綿綿。前者暗示出一個(gè)水枯葉爛、寒風(fēng)蕭蕭的景象,它襯托出別離的凄楚;后者點(diǎn)染出滿(mǎn)池荷花、紅綠相映、生機(jī)勃勃的畫(huà)面,反襯出孤居的寂寞難耐。筆法細(xì)膩含情。

  “茨菰葉爛”、“蓮子花開(kāi)”這兩個(gè)鏡頭交替的寓意,從時(shí)間上看就是要表現(xiàn)出一個(gè)“久”字。“一日不見(jiàn),如三秋兮”。久而不歸,思念之苦,自不待言!鞍兹諏に家箟(mèng)頻”,詩(shī)的第三句就轉(zhuǎn)到寫(xiě)“夢(mèng)”。由久別而思,由思而夢(mèng),感情的脈絡(luò)自然而清晰。同時(shí),詩(shī)的第三句又回應(yīng)了第一句,“別西灣”,暗示了對(duì)方是沿江而去,所以這“夢(mèng)”也就“不離江上水”。“那作商人婦,愁水復(fù)愁風(fēng)”。這當(dāng)是“妾夢(mèng)不離江上水”的另一個(gè)原因。

  按照一般寫(xiě)法,接下去可能就要寫(xiě)夢(mèng)中或夢(mèng)后的情景,可是詩(shī)人撇開(kāi)了這個(gè)內(nèi)容,凌空飛來(lái)一筆──“人傳郎在鳳凰山”。出人意表,而且還妙在詩(shī)也就戛然而止。至于這個(gè)消息傳來(lái)之后,她是喜是憂(yōu),是樂(lè)是愁,詩(shī)人卻不置一詞,讓讀者去體會(huì)。首先,這個(gè)消息的到來(lái),說(shuō)明了自己是不知人已去,空有夢(mèng)相隨,往日多少個(gè)“不離江上水”的“夢(mèng)”,原來(lái)是一場(chǎng)“空”;其次,這個(gè)消息還意味著“他”時(shí)而在水,時(shí)而在山,行蹤不定,又不寄語(yǔ),往后便是夢(mèng)中也無(wú)處尋覓,那難言難訴之苦,隱隱怨艾之意,盡在不言之中。可謂結(jié)得巧妙,妙在意料之外,情理之中,余情不盡。

  這首詩(shī)上下兩聯(lián)各以意對(duì),而又不斤斤于語(yǔ)言的對(duì)仗,第三句是一、二句的自然延伸和照應(yīng),第四句又突乎其來(lái),似斷不斷,把詩(shī)推向一個(gè)更為凄楚、失望的意境。它明快而蘊(yùn)含,語(yǔ)淺而情深,深得民歌的神髓。

  創(chuàng)作背景

  此詩(shī)約作于大歷(唐代宗年號(hào),766—779)年間。張潮受當(dāng)?shù)孛窀栌绊,?duì)當(dāng)時(shí)的城市生活比較熟悉,于是便寫(xiě)下這首《江南行》以表達(dá)商人婦的思想感情。

江南原文翻譯及賞析6

  原文

  五月江南麥已稀,黃梅時(shí)節(jié)雨霏微。閑看燕子教雛飛。

  一水濃陰如罨畫(huà),數(shù)峰無(wú)恙又晴暉。湔裙誰(shuí)獨(dú)上漁磯。

  翻譯

  五月的江南,未收的小麥稀疏錯(cuò)落。恰逢梅雨時(shí)節(jié),小雨霏霏,在屋檐下靜坐,看成年的燕子教雛燕學(xué)習(xí)飛翔。

  堤岸上綠蔭深濃,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看去就像濃墨潑出來(lái)的山水畫(huà),煙雨消散,山峰又秀色如初。那在水邊石磯上浣洗衣裙的女子是誰(shuí)呢?

  注釋

  浣溪沙:詞牌名,小令,又名《滿(mǎn)院春》《小庭花》等,因西施浣紗的故事而得名。

  麥已。阂饧贷溩哟蟛糠忠呀(jīng)收割,所剩稀少。

  黃梅時(shí)節(jié):指春夏時(shí)節(jié)黃淮流域連綿陰雨天氣,此時(shí)梅子黃熟,故云。

  霏微:霧氣、細(xì)雨等彌漫的樣子。

  罨畫(huà):色彩鮮明的圖畫(huà),常用以形容自然景物或建筑物等美麗如畫(huà)。

  湔裙:古代風(fēng)俗,謂女子妊娠后,欲產(chǎn)子易,則于產(chǎn)前到河邊洗裙,這里借指水邊的女子。

  磯:水邊石灘或突出的大石。

  賞析

  上片詞人點(diǎn)明了時(shí)間和節(jié)令。即“五月”與“黃梅時(shí)節(jié)”。然后,他以“分鏡頭”的形式描寫(xiě)了“麥” “雨” “燕子”等富有節(jié)令特點(diǎn)的事物!拔逶陆消溡严。S梅時(shí)節(jié)雨霏微”,在五月,水墨江南里,青綠的小麥稀疏錯(cuò)落在阡陌間,剛好是梅雨時(shí)節(jié),雨絲綿綿地飄落下來(lái),一派大自然的美景!伴e看燕子教雛飛”,納蘭懷著一份閑心靜坐窗前,看著屋檐下的雛燕學(xué)飛,撲打著稚小的雙翅,此時(shí)才明白生命之中,“落花人獨(dú)立,微雨燕雙飛”的景色是安定平和的。

  下片將景色概括為“罨畫(huà)”,又將目光轉(zhuǎn)向了水邊的美麗女子!耙凰疂怅幦珙划(huà),數(shù)峰無(wú)恙又晴暉”,煙渡流水如同濃墨潑出來(lái)的山水畫(huà),靜謐的山巒間隱約流露著雨過(guò)天睛的陽(yáng)光。納蘭娓娓道來(lái),一幅潑墨山水田園畫(huà)就慢慢地呈現(xiàn)在讀者眼前,令人沉醉其中,浮想聯(lián)翩。顏色深處,是云青青兮欲雨;墨色淡處,是永澹澹兮生煙!盀R裙誰(shuí)獨(dú)上漁磯”,水邊的布衣女子赤腳踩著魚(yú)磯石,木槌輕舉,搗衣聲回蕩在這寂靜的田園里。這是原本一幅寂靜的國(guó)畫(huà),搗衣女霎那間就打破了寂靜,令畫(huà)面變得生動(dòng)鮮明起來(lái)。末尾一句,只用了一個(gè)“獨(dú)”字,就為整首詞籠上了深重的失落情緒。

  這首詞讀來(lái)頗有《詩(shī)經(jīng)》的清雅之趣,所描寫(xiě)的景象也頗具田園風(fēng)格,原來(lái)幸福的彼岸并非功名利祿,而是內(nèi)心的安定與平和。全詞清新明麗,顯示了納蘭詞的又一風(fēng)格。

江南原文翻譯及賞析7

  千萬(wàn)恨,恨極在天涯。山月不知心里事,水風(fēng)空落眼前花,搖曳碧云斜。

  譯文

  雖有千頭萬(wàn)緒之恨,但恨到極點(diǎn)的是那遠(yuǎn)在天涯的人兒久不歸來(lái)。蒼山上空懸掛的明月不知我心中愁事。水面上低吟的風(fēng)吹落水旁花瓣飄落眼前,遠(yuǎn)空搖曳的碧云在晚風(fēng)的吹拂下微微斜行。

  注釋

  夢(mèng)江南:本唐教坊曲名,后用作詞牌名。原名“望江南”,又名“憶江南”等。

  恨:離恨。

  天涯:天邊。指思念的人在遙遠(yuǎn)的地方。

  搖曳:猶言搖蕩、動(dòng)蕩。

  賞析

  這首詞以意境取勝,通過(guò)描寫(xiě)思婦在孤單的月光下獨(dú)自思念的情景,表現(xiàn)了其內(nèi)心的悲戚和哀傷。

  “千萬(wàn)恨,恨極在天涯!笔拙渲背觥昂蕖弊,“千萬(wàn)”直貫下句“極”字,并點(diǎn)出原因在于所恨之人遠(yuǎn)“在天涯”,滿(mǎn)腔怨恨噴薄而出。說(shuō)“恨”而有“千萬(wàn)”,足見(jiàn)恨之多與無(wú)窮,而且顯得反復(fù)、零亂,大有不勝枚舉之概。雖有千頭萬(wàn)緒之恨,但恨到極點(diǎn)的事只有一樁,即遠(yuǎn)在天涯的那個(gè)人久不歸來(lái)。這是對(duì)全詞的主旨作正面描寫(xiě)。

  “山月不知心里事,水風(fēng)空落眼前花。”二句,初讀感受亦自泛泛;幾經(jīng)推敲玩味,才覺(jué)得文章本天成,而妙手得之卻并非偶然。上文正面意思既已說(shuō)盡,故這兩句只能側(cè)寫(xiě)。詞中抒情主人公既有“千萬(wàn)恨”,說(shuō)她“心里”有“事”當(dāng)然不成問(wèn)題;但更使她難過(guò)的,卻在于“有恨無(wú)人省”。她一天到晚,煢煢孑立,形影相吊,卻無(wú)人能理解她的心事,只有山月不時(shí)臨照閨中而已。不說(shuō)“人不知”,而說(shuō)“山月不知”,則孤寂無(wú)聊之情可以想見(jiàn).這是一層。夫山月既頻來(lái)相照,似乎有情矣;其實(shí)卻是根本無(wú)情的。心里有恨事,當(dāng)然想對(duì)人傾訴一下才好,但平時(shí)并可以?xún)A訴的對(duì)象亦無(wú)之。好容易盼到月亮來(lái)了,似乎可以向它傾訴一下,而向月亮傾訴實(shí)等于不傾訴,甚至比根本不傾訴時(shí)心情還更壞些!于是“山月不知心里事”也成為這個(gè)主人公“恨”的內(nèi)容之一了。這是又一層。至于說(shuō)“不知心里事”的是“山月”而不是其他,這也是經(jīng)過(guò)作者精心選擇的。李白《靜夜思》:“舉頭望山月,低頭思故鄉(xiāng)!保畋就ㄗ鳌巴髟隆保┩皆履苁箍妥铀监l(xiāng).當(dāng)然也能使閨人懷遠(yuǎn)。況且山高則月小,當(dāng)月逾山尖而照入人家時(shí)必在夜深。這就點(diǎn)明詞中女主人公經(jīng)常是難以入眠的。這是第三層!对(shī)·邶風(fēng)·柏舟》:“日居月諸,胡迭而微!币匀赵掠髡商欤莻鹘y(tǒng)比興手法。然則這一句蓋謂水闊山長(zhǎng),遠(yuǎn)在天涯的丈夫并不能體諒自己這做妻子的一片苦心也。這是第四層。

  “水風(fēng)”句與上聯(lián)角度雖異,意匠買(mǎi)同。夜里看月有限,晝間看花也還是有恨?椿ㄔ瓰榱饲矏,及至看了,反倒給自己添了煩惱。況上句以月喻天,則此句顯然以花自喻。借花落,正是惜自己年華之易謝:花開(kāi)花落正如人之有青年老年,本是自然現(xiàn)象;但眼前的花卻是被風(fēng)吹落的!翱章洹闭、白白地吹落,無(wú)緣無(wú)故地吹落之謂;這正是《詩(shī)·小雅·小弁》中所謂的“維憂(yōu)用老”一語(yǔ)(《古詩(shī)十九首》則云“思君令人老”)的形象化,而不僅是“恐年歲之不吾與”這一層意思了。

  至于所謂“水風(fēng)”,指水上之風(fēng)。這也不僅為了求與“山月”工整相對(duì)而已。水面風(fēng)來(lái),風(fēng)吹花落,落到哪里?自然落在水中,這不正是稍后于溫庭筠的李煜的名句“流水落花春去也”的另一種寫(xiě)法嗎?溫的這句寫(xiě)得比較蘊(yùn)藉,但并不顯得吞吐扭捏,依然是清新駿快的風(fēng)格,可是造意卻深曲多了。

  “搖曳碧云斜!币箤(duì)山月,晝惜落花,在晝夜交替的黃昏,搖曳是程度不怎么明顯的動(dòng)蕩,是輕輕移斜了角度的晃動(dòng)。此句看似單純寫(xiě)景,卻狀出了凝望暮色與碧云的女主人的百無(wú)聊賴(lài)之態(tài),說(shuō)明一天的光陰又在不知不覺(jué)中消逝了,不著“恨”字而“恨極”之意已和盤(pán)托出。

  創(chuàng)作背景

  本詞的具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。溫庭筠有兩首《夢(mèng)江南》小令,《草堂詩(shī)余別集》在此調(diào)下有題“閨怨”。閨怨題材在唐宋詞中已經(jīng)被寫(xiě)得很爛了,經(jīng)?吹降幕?qū)懲庑蔚你俱,或(qū)懶那榈目喑@一首卻不同,溫庭筠主要是寫(xiě)感受和印象。

  溫庭筠

  溫庭筠(約812—?)唐代詩(shī)人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱(chēng)。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時(shí),故屢舉進(jìn)士不第,長(zhǎng)被貶抑,終生不得志。官終國(guó)子助教。精通音律。工詩(shī),與李商隱齊名,時(shí)稱(chēng)“溫李”。其詩(shī)辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫(xiě)閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對(duì)詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱(chēng)“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。

江南原文翻譯及賞析8

  憶江南詞三首

  朝代:唐代

  作者:白居易

  原文

  江南好,風(fēng)景舊曾諳;日出江花紅勝火,春來(lái)江水綠如藍(lán)。能不憶江南?

  江南憶,最憶是杭州;山寺月中尋桂子,郡亭枕上看潮頭。何日更重游!

  江南憶,其次憶吳宮;吳酒一杯春竹葉,吳娃雙舞醉芙蓉。早晚復(fù)相逢!

  譯文

  江南是個(gè)好地方,它的風(fēng)景我曾經(jīng)就很熟悉。太陽(yáng)出來(lái),江邊的花朵比火還要紅艷,春天來(lái)臨,江水就如藍(lán)草一般碧綠。我難道能不想念江南么?

  想念江南,最想念的就是杭州。月下在山中寺里尋找桂子觀(guān)賞,躺在杭州郡衙亭子里看潮。什么時(shí)候能再游玩一次呢?

  想念江南,第二想念吳王宮殿。飲下一杯吳酒,看成對(duì)起舞的吳國(guó)美女,就像醉酒的芙蓉一般美艷。遲早我還會(huì)再次遇見(jiàn)。

  注釋

 、佟稇浗稀罚鹤髡哳}下自注說(shuō):“此曲亦名謝秋娘,每首五句!卑础稑(lè)府詩(shī)集》:“《憶江南》一名《望江南》,”“因白氏詞,后遂改名《江南好》!敝镣硖、五代成為訶體之一。

 、谥O:熟悉。

 、劬G如藍(lán):綠得比藍(lán)還要綠。如,用法猶“于”,有勝過(guò)的意思。藍(lán):藍(lán)草,其葉可制青綠染料。

  ④山寺句:作者《東城桂》詩(shī)自注說(shuō):“舊說(shuō)杭州天竺寺每歲中秋有月桂子墮!

 、菘ねぃ阂芍负贾莩菛|樓?闯鳖^:錢(qián)塘江入海處,有二山南北對(duì)峙如門(mén),水被夾束,勢(shì)極兇猛,為天下名勝。

 、迏菍m:指吳王夫差為西施所建的館娃宮,在蘇州西南靈巖山上。

 、咧袢~:酒名。

 、嗤蓿好琅。醉芙蓉:形容舞伎之美。

 、嵩缤恚邯q言何時(shí)。

  創(chuàng)作背景

  這組詞寫(xiě)于838年(唐文宗開(kāi)成三年)。當(dāng)時(shí)白居易以太子少傅分司東都,住于洛陽(yáng)。他少年時(shí)曾過(guò)江南,五十歲后又先后出任過(guò)杭州刺史和蘇州刺史。江南的風(fēng)光、名勝,給他留下了深刻的印象。當(dāng)他寫(xiě)這組詞的時(shí)候,已是晚年。他已厭倦于朝廷里的仕官生涯,因此對(duì)秀麗的江南懷有特殊的好感。此詞每首才二十七字。即使在小令中,它的篇幅也算是很短的。但白居易這三首詞卻表現(xiàn)了極豐富和極深厚的情感,真可謂是詞短情長(zhǎng)。從內(nèi)容方面說(shuō),第一首是總寫(xiě)對(duì)江南的回憶;第二首和第三首則是分別寫(xiě)對(duì)杭州和蘇州的憶念、向往。從結(jié)構(gòu)方面說(shuō),這組詞的寫(xiě)法幾乎完全一致:即頭兩句為點(diǎn)題,中兩句為對(duì)勝景、勝事的描繪,末尾以呼應(yīng)開(kāi)頭作結(jié)。它很明顯受到民歌的影響,既具有回環(huán)復(fù)沓的美,又富有清新活潑的情調(diào)。

江南原文翻譯及賞析9

  望江南·多少恨

  多少恨,昨夜夢(mèng)魂中。

  還似舊時(shí)游上苑,車(chē)如流水馬如龍。

  花月正春風(fēng)。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《望江南·多少恨》是五代十國(guó)時(shí)期南唐后主李煜亡國(guó)入宋被囚后創(chuàng)作的一首記夢(mèng)詞。詞人以詞調(diào)名本意回憶江南舊游,抒寫(xiě)了夢(mèng)中重溫舊時(shí)游娛生活的歡樂(lè)和夢(mèng)醒之后的悲恨,以夢(mèng)中的樂(lè)景抒寫(xiě)現(xiàn)實(shí)生活中的哀情,表達(dá)對(duì)故國(guó)繁華的追戀,抒發(fā)亡國(guó)之痛。全詞語(yǔ)白意真,直敘深情,一氣呵成,是一首情辭俱佳的小詞。

  翻譯/譯文

  有多少憾恨呀,都在昨夜的夢(mèng)魂中。夢(mèng)里的情景,好像又回到從前在皇室上苑游樂(lè)一樣,車(chē)馬奔馳,絡(luò)繹不絕。而繁花在春風(fēng)中搖曳,明月在春風(fēng)中映照,景象多么旖旎啊!

  注釋

 、磐希涸~牌名。此詞調(diào)名于《花草粹編》中注云:“一名‘夢(mèng)游仙’、‘夢(mèng)江南’、‘江南好’。”《全唐詩(shī)》、《詞譜》等均作“憶江南”。

 、茐(mèng)魂:古人認(rèn)為在睡夢(mèng)中人的靈魂會(huì)離開(kāi)肉體,故稱(chēng)“夢(mèng)魂”。唐代劉希夷《巫山懷古》中有句:“頹想臥瑤席,夢(mèng)魂何翩翩!

  ⑶還似:《花間集補(bǔ)》中作“還是”。上苑:封建時(shí)代供帝王玩賞、打獵的園林。

 、溶(chē)如流水馬如龍:車(chē)子接連不斷像流水一樣馳過(guò),馬匹絡(luò)繹不絕像一條龍一樣走動(dòng)。形容車(chē)馬絡(luò)繹不絕,十分繁華熱鬧。語(yǔ)出袁宏《后漢紀(jì)·孝章皇帝紀(jì)》:“建初二年(馬)太后詔曰:‘吾萬(wàn)乘主,身服大練,食不求甘,左右旁人無(wú)香熏之飾,衣但布皇,如是者欲以身率服眾也!斑^(guò)濯龍門(mén),見(jiàn)外家車(chē)如流水馬如龍。吾亦不譴怒之,但絕其歲用,冀以默愧其心!

 、苫ㄔ拢夯ê驮拢褐该篮玫木吧。花月正春風(fēng),是形容春天鮮花怒放,春夜月光明朗,春風(fēng)微拂的情景,描繪春光的明媚。

  賞析/鑒賞

  “多少恨,昨夜夢(mèng)魂中!遍_(kāi)頭陡起,小詞中罕見(jiàn)。所“恨”的當(dāng)然不是“昨夜夢(mèng)魂中”的情事,而是昨夜這場(chǎng)夢(mèng)的本身。夢(mèng)中的情事固然是詞人時(shí)時(shí)眷戀著的,但夢(mèng)醒后所面對(duì)的殘酷現(xiàn)實(shí)卻使他倍感難堪,所以反而怨恨起昨夜的夢(mèng)來(lái)了。二句似直且顯,其中卻縈紆沉郁,有回腸蕩氣之致。

  “還似舊時(shí)游上苑,車(chē)如流水馬如龍;ㄔ抡猴L(fēng)!比渚鶎(xiě)夢(mèng)境!斑似”二字領(lǐng)起,直貫到底。往日繁華生活內(nèi)容紛繁,而記憶中最清晰、印象最深刻的是“游上苑”。在無(wú)數(shù)次上苑之游中,印象最深的熱鬧繁華景象則是“車(chē)如流水馬如龍”。此語(yǔ)用在這里,極為貼切。它出色地渲染了上苑車(chē)馬的喧闐和游人的興會(huì)。

  緊接著,又再加上一句充滿(mǎn)贊嘆情味的結(jié)尾——“花月正春風(fēng)”。在實(shí)際生活中,上苑游樂(lè)當(dāng)然不一定都在“花月正春風(fēng)”的季節(jié),但春天游人最盛,當(dāng)是事實(shí)。這五個(gè)字,點(diǎn)明了游賞的時(shí)間以及觀(guān)賞對(duì)象,渲染出熱鬧繁華的氣氛;還具有某種象征意味——象征著在他生活中最美好,最無(wú)憂(yōu)無(wú)慮、春風(fēng)得意的時(shí)刻!盎ㄔ隆迸c“春風(fēng)”之間,以一“正”字勾連,景之袱麗、情之濃烈,一齊呈現(xiàn)。這一句將夢(mèng)游之樂(lè)推向最高潮,而詞卻就在這高潮中陡然結(jié)束。

  從表面看(特別是單看后三句),似乎這首詞所寫(xiě)的.就是對(duì)往昔繁華的眷戀,實(shí)際上作者要著重表達(dá)的倒是另外一面——處境的無(wú)限凄涼。但作者卻只在開(kāi)頭用“多少恨”三字虛點(diǎn),通篇不對(duì)當(dāng)前處境作正面描寫(xiě),而是通過(guò)這場(chǎng)繁華生活的夢(mèng)境進(jìn)行有力的反托。正因?yàn)椤败?chē)如流水馬如龍,花月正春風(fēng)”的景象在他的生活中已經(jīng)不可再現(xiàn),所以夢(mèng)境越是繁華熱鬧,夢(mèng)醒后的悲哀便越是濃重;對(duì)舊日繁華的眷戀越深,今日處境的凄涼越不難想見(jiàn)。由于詞人是在夢(mèng)醒后回想繁華舊夢(mèng),所以夢(mèng)境中“花月正春風(fēng)”的淋漓興會(huì)反而更觸動(dòng)“夢(mèng)里不知身是客,一晌貪歡”(李煜《浪淘沙令·簾外雨潺潺》)的悲慨。這是一種“正面不寫(xiě),寫(xiě)反面”的藝術(shù)手法的成功運(yùn)用。

  全詞僅五句二十七字,但內(nèi)容豐富,寓意深刻。作者以反寫(xiě)正,以樂(lè)寫(xiě)悲,以歡情寫(xiě)凄苦,昔與今的對(duì)比形成了極大的反差,但也蘊(yùn)寓了極深的用意,引人回味。全詞一筆即成,語(yǔ)白意真,直敘深情,是一首情辭俱佳的小詞。

江南原文翻譯及賞析10

  蝶戀花·儂是江南游冶

  儂是江南游冶子,烏帽青鞋,行樂(lè)東風(fēng)里。落盡楊花春滿(mǎn)地,萋萋芳草愁千里。

  扶上蘭舟人欲醉,日暮青山,相映雙蛾翠。萬(wàn)頃湖光歌扇底,一聲吹下相思淚。

  譯文

  我是這江南浪蕩才子,穿著閑居的常服,在這春風(fēng)中盡情玩樂(lè)。楊花落盡,芳草萋萋,勾起了我滿(mǎn)腹愁緒。

 。ㄎ遥┳硌勖悦芍斜蝗朔錾狭擞未,看到暮色斜陽(yáng)下,青山相對(duì),宛如美女之眉黛;船上的人正在湖光山色的掩映下,載歌載舞,一派歡樂(lè)景象。山色嫵媚,歌歡舞美,面對(duì)此情此景,我卻不禁潸然淚下。

  注釋

  儂:古吳語(yǔ),指我。

  烏帽青鞋:閑居的常服。

  蘭舟:船之美稱(chēng)。

  雙蛾:雙眉。以上二句以青山喻眉,二者相映,益顯其美。

  賞析:

  據(jù)《元史列傳》記載,趙孟頫雖為宋室貴胄,但生不逢時(shí),在元出仕為官。雖說(shuō)其官居一品,但作為宋室后裔而出仕元朝的他不僅要飽受故國(guó)之思,而且遭到官場(chǎng)同僚的排擠,因此作者想通過(guò)描寫(xiě)江南游子心境的小詞寄托自己的情感,抒發(fā)內(nèi)心愁緒。

江南原文翻譯及賞析11

  憶江南·多少淚

  五代 李煜

  多少淚,沾袖復(fù)橫頤。心事莫將和淚滴,鳳笙休向月明吹,腸斷更無(wú)疑。

  譯文

  我有多少的淚水,縱橫交錯(cuò)地流在臉上。我的心事不用拿來(lái)邊哭邊訴說(shuō),那笙簫不要在我流淚時(shí)吹起呀,我現(xiàn)在無(wú)疑已是極度傷悲了。

  注釋

  望江南:詞牌名!度圃(shī)》作“憶江南”,題注:一名“夢(mèng)江南”,一名“江南好”,一名“夢(mèng)江口”,一名“望江梅”,一名“歸塞北”,一名“謝秋娘”,一名“春去也”!痘ú荽饩帯分凶⒃疲骸耙幻畨(mèng)游仙’、‘夢(mèng)江南’、‘江南好’。”

  沾袖:(淚水)沾濕衣袖。頤(yí):下巴。全句是說(shuō),淚水流在臉上擦斷了,但又橫掛在下巴上,形容眼淚縱橫交流的狀態(tài)。

  心事:心中所思念或期望的事。將:拿。和淚說(shuō):一面流眼淚,一面述說(shuō)。

  鳳笙:相傳秦穆公時(shí),蕭史善吹簫,穆公女弄玉愛(ài)慕他,穆公便將弄玉許配給他。后弄玉學(xué)吹簫,其聲清脆悅耳,引動(dòng)了鳳,夫婦遂駕鳳飛去。漢應(yīng)休:不要。向:朝著,在。淚時(shí):傷心落淚之時(shí)。吹:吹奏。

  腸斷:形容極度悲傷痛苦。唐代白居易《長(zhǎng)恨歌》有“行宮見(jiàn)月傷心色,夜雨聞鈴腸斷聲”之句。更:愈發(fā)。

  月明:月光明朗。唐白居易《崔十八新池》詩(shī):“見(jiàn)底月明夜,無(wú)波風(fēng)定時(shí)!

  賞析

  李煜另一首《望江南》(多少恨)用的是以反寫(xiě)正的藝術(shù)手法,以樂(lè)來(lái)反襯苦,筆意有曲婉之感。但這首《望江南》(多少淚)則不同,是直筆明寫(xiě),正見(jiàn)正寫(xiě),直抒胸臆,坦吐愁恨的藝術(shù)手法,因而有愈見(jiàn)沉痛之感。二詞可同讀,對(duì)作者的憂(yōu)思愁恨則體會(huì)更深。

  “多少淚”即“多少恨”之續(xù)寫(xiě),“一晌貪歡”(李煜《浪淘沙令·簾外雨潺潺》)后,悲情更苦,離恨更深,作者再也無(wú)法自制,只能任憑“多少淚,斷臉復(fù)橫頤”了。眼淚縱橫當(dāng)不是抽泣哽咽,而是激情難收,也許有號(hào)啕之舉,但是,淚可流,“心事”卻不可說(shuō),一是滿(mǎn)腔悔恨無(wú)法說(shuō),二是故國(guó)情懷不能說(shuō),自傷之情、囚居之苦,片言俱現(xiàn),作者心中愁苦躍然紙上。不但“心事”不可說(shuō),連往日可以寄托情思的鳳笙也不能吹起,這種痛苦和不自由是非常地殘酷。古人悲思不可解,常有“欲將心思付瑤琴”(岳飛《小重山·昨夜寒蛩不住鳴》)之想,而這情此景,作者卻連這一點(diǎn)奢望都不敢有。況且,鳳笙向來(lái)為歡歌之用,于此時(shí)吹奏,對(duì)李煜來(lái)講,只是徒增感慨、更添思憶而已,所以一句“休向”,使作者的幽居無(wú)奈中又多添了幾分不堪回首的痛苦。于是乎,“腸斷更無(wú)疑”但是惟一的結(jié)局了。這首詞正是李煜入宋后“此中日夕只以眼淚洗面”的真實(shí)寫(xiě)照。

  全詞與“多少恨”同調(diào),取筆不同但取意同。這首詞直接寫(xiě)作者深沉痛苦,描摹細(xì)致,語(yǔ)言直樸,較“多少恨”有更直入人心的感染力。

  創(chuàng)作背景

  這首詞作于宋開(kāi)寶八年(975年)李煜亡國(guó)入宋之后,與《望江南·多少恨》當(dāng)作于同時(shí)。李煜被曹雪芹稱(chēng)為“古之傷心人”,他降宋后,由凌駕萬(wàn)人之上的九五之尊淪落為任人凌辱的階下囚,經(jīng)歷了千古人生的大喜大悲。這首詞就是為表達(dá)他對(duì)現(xiàn)實(shí)處境的無(wú)限凄涼之情而創(chuàng)作的。

江南原文翻譯及賞析12

  望江南·超然臺(tái)作

  春未老,風(fēng)細(xì)柳斜斜。試上超然臺(tái)上看,半壕春水一城花。煙雨暗千家。

  寒食后,酒醒卻咨嗟。休對(duì)故人思故國(guó),且將新火試新茶。詩(shī)酒趁年華。

  翻譯

  春天還沒(méi)有過(guò)去,微風(fēng)細(xì)細(xì),柳枝斜斜隨之起舞。試著登上超然臺(tái)遠(yuǎn)遠(yuǎn)眺望,護(hù)城河內(nèi)半滿(mǎn)的春水微微閃動(dòng),滿(mǎn)城處處春花明艷,迷迷蒙蒙的細(xì)雨飄散在城中,千家萬(wàn)戶(hù)皆看不真切。

  寒食節(jié)過(guò)后,酒醒反而因思鄉(xiāng)而嘆息不已。不要在老朋友面前思念故鄉(xiāng)了,姑且點(diǎn)上新火來(lái)烹煮一杯剛采的新茶,作詩(shī)醉酒都要趁年華尚在啊。

  注釋

  超然臺(tái):筑在密州(今山東諸城)北城上,登臺(tái)可眺望全城。

  壕:護(hù)城河。

  寒食:節(jié)令。舊時(shí)清明前一天(一說(shuō)二天)為寒食節(jié)。

  咨嗟:嘆息、慨嘆。

  故國(guó):這里指故鄉(xiāng)、故園。

  新火:唐宋習(xí)俗,清明前二天起,禁火三日。節(jié)后另取榆柳之火稱(chēng)“新火”。

  新茶:指清明前采摘的“雨前茶”。

  賞析

  公元1074年(宋神宗熙寧七年)秋,蘇軾由杭州移守密州(今山東諸城)。次年八月,他命人修葺城北舊臺(tái),并由其弟蘇轍題名“超然”,取《老子》“雖有榮觀(guān),燕處超然”之義。公元1076年(熙寧九年)暮春,蘇軾登超然臺(tái),眺望春色煙雨,觸動(dòng)鄉(xiāng)思,寫(xiě)下了此作。這首豪邁與婉約相兼的詞,通過(guò)春日景象和作者感情、神態(tài)的復(fù)雜變化,表達(dá)了詞人豁達(dá)超脫的襟懷和“用之則行,舍之則藏”的人生態(tài)度。詞的上片寫(xiě)登臺(tái)時(shí)所見(jiàn)暮春時(shí)節(jié)的郊外景色。

  這首詞為雙調(diào),比原來(lái)的單調(diào)的《望江南》增加了一疊。上片寫(xiě)登臺(tái)時(shí)所見(jiàn)景象,包括三個(gè)層次。

  “春未老,風(fēng)細(xì)柳斜斜!边@首詞開(kāi)頭兩句是說(shuō),登上超然臺(tái)遠(yuǎn)眺,春色尚未褪盡,和風(fēng)習(xí)習(xí),吹起柳絲千條細(xì)。首先以春柳在春風(fēng)中的姿態(tài)——“風(fēng)細(xì)柳斜斜”,點(diǎn)明當(dāng)時(shí)的季節(jié)特征:春意暮而未老。“試上超然臺(tái)上看,半壕春水一城花!边@一灣護(hù)城河水繞了半座城,滿(mǎn)城內(nèi)皆是春花燦爛。其次,三、四句直說(shuō),直說(shuō)登臨遠(yuǎn)眺,而“半壕春水一城花”,在句中設(shè)對(duì),以春水、春花,將眼前圖景鋪排開(kāi)來(lái)!盁熡臧登Ъ摇!蔽寰涫钦f(shuō),迷迷蒙蒙的細(xì)雨飄散在城中。

  三個(gè)層次顯示有一個(gè)特寫(xiě)鏡頭導(dǎo)入,再是大場(chǎng)面的鋪敘,最后,居高臨下,說(shuō)煙雨籠罩著千家萬(wàn)戶(hù)。滿(mǎn)城風(fēng)光,盡收眼底。這是上片,寫(xiě)春景。

  下片寫(xiě)情,乃觸景生情,與上片所寫(xiě)之景,關(guān)系緊密!昂澈,酒醒卻咨嗟”,進(jìn)一步將登臨的時(shí)間點(diǎn)明。寒食,在清明前二日,相傳為紀(jì)念介子推,從這一天起,禁火三天;寒食過(guò)后,重新點(diǎn)火,稱(chēng)為“新火”。此處點(diǎn)明“寒食后”,一是說(shuō),寒食過(guò)后,可以另起“新火”,二是說(shuō),寒食過(guò)后,正是清明節(jié),應(yīng)當(dāng)返鄉(xiāng)掃墓。但是,此時(shí)卻欲歸而歸不得。以上兩句,詞情蕩漾,曲折有致,寄寓了作者對(duì)故國(guó)、故人不絕如縷的思念之情!靶輰(duì)故人思故國(guó),且將新火試新茶”寫(xiě)作者為擺脫思鄉(xiāng)之苦,借煮茶來(lái)作為對(duì)故國(guó)思念之情的自我排遣,既隱含著詞人難以解脫的苦悶,又表達(dá)出詞人解脫苦悶的自我心理調(diào)適。

  “詩(shī)酒趁年華”,進(jìn)一步申明:必須超然物外,忘卻塵世間一切,而抓緊時(shí)機(jī),借詩(shī)酒以自?shī)!澳耆A”,指好時(shí)光,與開(kāi)頭所說(shuō)“春未老”相應(yīng)合。全詞所寫(xiě),緊緊圍繞著“超然”二字,至此,進(jìn)入了“超然”的最高境界。這一境界,便是蘇軾在密州時(shí)期心境與詞境的具體體現(xiàn)。

  這這首詞從“春未老”說(shuō)起,既是針對(duì)時(shí)令,謂春風(fēng)、春柳、春水、春花尚未老去,仍然充滿(mǎn)春意,生機(jī)勃勃,同時(shí)也是針對(duì)自己老大無(wú)成而發(fā)的,所謂春未老而人空老,可見(jiàn)內(nèi)心是不自在的。從這個(gè)意義上看,蘇東坡實(shí)際上并不真能超然,這種似是非是的境界,真是蘇東坡精神世界的真實(shí)體現(xiàn)。

  這首詞上片寫(xiě)景,下片抒情,是典型的借景抒情。上片之景,有“以樂(lè)景襯哀情”的成分,寄寓作者對(duì)有家難回、有志難酬的無(wú)奈與悵惘。更重要的是,整首詞表達(dá)思鄉(xiāng)的感情,作者以茶聊以慰藉尤其突出。

  創(chuàng)作背景

  此詞作于公元1076年(宋神宗熙寧九年)暮春。蘇軾《超然臺(tái)記》謂:“移守膠西,處之期年。園之北,因城以為臺(tái)者舊矣。稍葺而新之,時(shí)相與登覽,放意肆志焉。”公元1076年(熙寧九年)暮春,蘇軾登超然臺(tái),眺望春色煙雨,觸動(dòng)鄉(xiāng)思,寫(xiě)下了此詞。

江南原文翻譯及賞析13

  原文:

  春去也,多謝洛城人。弱柳從風(fēng)疑舉袂,叢蘭裛露似沾巾。獨(dú)坐亦含嚬。

  春去也。共惜艷陽(yáng)年。猶有桃花流水上,無(wú)辭竹葉醉尊前。惟待見(jiàn)青天。

  譯文

  可惜春天已經(jīng)匆匆過(guò)去了,臨行的時(shí)候謝別洛陽(yáng)城的人。柔弱的柳枝隨風(fēng)飛舞象是揮手舉袂,一叢叢的蘭花沾滿(mǎn)白露正如浸濕的頭巾,遮住芳顏獨(dú)自歡笑又像是含嗔帶顰。可惜春天已經(jīng)匆匆過(guò)去了,一起來(lái)珍惜這艷麗明媚的年華吧!只見(jiàn)依然有桃花飄落在流水上,哪怕倒?jié)M竹葉青美酒一飲而盡,醉倒在了酒杯前。只希望能等到雨過(guò)天晴、重見(jiàn)青天的時(shí)候。

  注釋

  (1)多謝:殷勤致意的意思。洛城人:即洛陽(yáng)人。(2)袂(mèi):衣袖。(3)裛(yì):沾濕。(4)顰(pín):皺眉。(5)尊:同“樽”,酒杯。

  賞析:

  此詞作于開(kāi)成三年(838),作者以太子賓客分司東都(洛陽(yáng))時(shí)。題下原有作者自注:“和樂(lè)天(即白居易)春詞,依《憶江南》曲拍為句。第一首詞寫(xiě)的是一位洛陽(yáng)少女的惜春之情。她一邊惋惜春天的歸去,一邊又覺(jué)得春天對(duì)她也有無(wú)限依戀之情。詩(shī)人通過(guò)擬人化手法,不寫(xiě)人惜春,卻從春戀人著筆。楊柳依依,叢蘭灑淚,寫(xiě)來(lái)婉轉(zhuǎn)有致,耐人尋味。最后“獨(dú)坐亦含顰”,以人惜春收束全詞,更增添了全詞的抒情色彩。該詞抒發(fā)了惜春、傷春之情。引第二首詞寫(xiě)的是作者惜春傷春之情。開(kāi)篇發(fā)出了“共惜艷陽(yáng)年”的感慨;其后寫(xiě)作者見(jiàn)到春天已過(guò)、桃花飄落在流水上的情景,包含了一種無(wú)可奈何的傷感情緒;后兩句寫(xiě)借酒消愁,不惜醉倒在酒杯前,卻希望能等到雨過(guò)天晴的時(shí)候。詞中既有傷春之意,又表現(xiàn)了作者珍惜流年的情懷。這兩首詞構(gòu)思新穎,描寫(xiě)細(xì)膩,手法多變。充分體現(xiàn)了詩(shī)人樂(lè)府小章的“清新流暢、含思婉轉(zhuǎn)”的藝術(shù)特色。清代況周頤《蕙風(fēng)詞話(huà)》中評(píng)價(jià)說(shuō):“唐賢為詞,往往麗而不流,與其詩(shī)不甚相遠(yuǎn)也。劉夢(mèng)得《憶江南》‘春去也’云云,流麗之筆,下開(kāi)北宋子野、少游一派!苯鷮W(xué)者俞陛云在《唐五代兩宋詞選釋》中提到:“作傷春詞者,多從送春人著想。此獨(dú)言春將去而戀人,柳飄離袂,蘭浥啼痕,寫(xiě)春之多情,別饒風(fēng)趣,春猶如此,人何以堪!”

江南原文翻譯及賞析14

  蝶戀花·夢(mèng)入江南煙水路

  夢(mèng)入江南煙水路,行盡江南,不與離人遇。睡里消魂無(wú)說(shuō)處,覺(jué)來(lái)惆悵消魂誤。

  欲盡此情書(shū)尺素,浮雁沉魚(yú),終了無(wú)憑據(jù)。卻倚緩弦歌別緒,斷腸移破秦箏柱。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《蝶戀花·夢(mèng)入江南煙水路》是宋代詞人晏幾道的作品。這是一首閨怨詞,抒寫(xiě)對(duì)心上人的相思之情和離愁別緒。全詞語(yǔ)言樸實(shí),清新溫婉,意境含蓄優(yōu)美,情景交融,通篇不見(jiàn)一個(gè)“愁”字,卻能在字里行間感受到主人公的愁怨,將主人公的一片癡情表達(dá)得酣暢淋漓。在手法上,此詞運(yùn)用白描寫(xiě)情態(tài)動(dòng)作,生動(dòng)傳神,真摯感人,體現(xiàn)了小晏詞淡而有味,淺而有致的獨(dú)特風(fēng)格。

  翻譯/譯文

  夢(mèng)中走向了煙水迷蒙的江南路,走遍了江南大地,也未能與離別的心上人相遇。夢(mèng)境里黯然銷(xiāo)魂無(wú)處訴說(shuō),醒后惆悵不已全因夢(mèng)中消魂誤。

  想訴說(shuō)我的相思提筆給你寫(xiě)信,但是雁去魚(yú)沉,到頭來(lái)這封信也沒(méi)能寄出。無(wú)可奈何緩緩彈箏抒發(fā)離情別緒,移破了箏柱也難把怨情抒。

  注釋

 、畔辏夯昶窍麥。多以名悲傷愁苦之狀。江淹《別賦》有“黯然銷(xiāo)魂者,惟別而已矣”。

 、沏皭潱阂蚴蚴б舛。消魂:一作“佳期”。

 、浅咚兀簳(shū)寫(xiě)用之尺長(zhǎng)素絹,借指簡(jiǎn)短書(shū)信。素:白絹。古人為書(shū),多寫(xiě)于白絹上。

  ⑷浮雁沉魚(yú):古代詩(shī)文中常以鴻雁和魚(yú)作為傳遞書(shū)信的使者。古樂(lè)府《飲馬長(zhǎng)城窟行》有“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)。長(zhǎng)跪讀素書(shū),書(shū)中竟何如。上有加餐食,下有長(zhǎng)相憶!庇帧稘h書(shū)·蘇武傳》有“教使者謂單于,言天子射上林中,得雁,足有系帛書(shū)”,因合稱(chēng)書(shū)信為魚(yú)雁,亦有以鱗代魚(yú),以鴻作雁者。另亦指?jìng)鲿?shū)信者。

 、山K了:縱了,即使寫(xiě)成。無(wú)憑據(jù):不可靠,靠不住。

 、室破疲邯q云移盡或移遍也。破:唐宋大曲術(shù)語(yǔ)。大曲十余遍,分散序、中序、破三大段。張相《詩(shī)詞曲語(yǔ)辭匯釋》:破,猶盡也,遍也,煞也。

  賞析/鑒賞

  此詞上片寫(xiě)夢(mèng)里相思。下片寫(xiě)醒后遣懷。全詞語(yǔ)言清暢,而抒情有遞進(jìn)、有頓挫,故沉摯有力。

  起首三句:“夢(mèng)入江南煙水路,行盡江南,不與離人遇”,是說(shuō)夢(mèng)游江南,夢(mèng)中始終找不到離別的“心上人”!靶斜M”二字,狀夢(mèng)境倏忽和求索之苦;求索之苦又反映思念之深,出于夢(mèng)中的潛意識(shí)活動(dòng),深更可知。“煙水路”三字寫(xiě)出江南景物特征,使夢(mèng)境顯得優(yōu)美。上下句“江南”疊用,加深感情力量。

  接著兩句:“睡里消魂無(wú)說(shuō)處,覺(jué)來(lái)惆悵消魂誤”,這兩句寫(xiě)得最精彩,它表示夢(mèng)中找不到“心上人”的“消魂”情緒無(wú)處可說(shuō),已經(jīng)夠難受;醒來(lái)尋思,加備“惆悵”,更覺(jué)得這“消魂”的誤人。“消魂”二字,也是前后重疊;但重疊中又用反跌機(jī)勢(shì),遞進(jìn)一層,比“江南”一詞的重疊,更為曲折,自然也就備增綿邈。這種以反跌為遞進(jìn)的句法,詞中不多見(jiàn)。詞之上片,寫(xiě)夢(mèng)中無(wú)法尋覓到離人。

  下片轉(zhuǎn)寫(xiě)寄信事。起三句:“欲盡此情書(shū)尺素,浮雁沉魚(yú),終了無(wú)憑據(jù)”,說(shuō)的是寫(xiě)了信要寄無(wú)從寄出,寄了也得不到回音。相思之情,真到了無(wú)可彌補(bǔ)、無(wú)可表達(dá)的地步了,那只好借音樂(lè)來(lái)排遣。

  結(jié)尾兩句:“欲倚緩弦歌別緒,斷腸移破秦箏柱”,用的樂(lè)器是秦箏。古箏弦、柱十三,每根弦有柱支撐,“柱”左右移動(dòng)以調(diào)節(jié)音高,弦急則高,弦緩則低。她借低音緩弦抒發(fā)傷別的情懷,移遍箏柱不免是“斷腸”之聲。以“緩弦”、“移柱”來(lái)表達(dá)其“幽懷難寫(xiě)”,可見(jiàn)以行動(dòng)寫(xiě)心理,自有其妙處。

  這首詞語(yǔ)言清疏明暢,但寫(xiě)情從做夢(mèng)到寄信,到彈箏,節(jié)節(jié)遞進(jìn),節(jié)節(jié)頓挫,又顯得沉摯有力。馮煦《宋六十一家詞選·例言》稱(chēng)小晏亦是“古之傷心人”,所以寫(xiě)出來(lái)的詞,“淡語(yǔ)皆有味,淺語(yǔ)皆有致”。這首詞真可說(shuō)是“淺語(yǔ)有致”。

江南原文翻譯及賞析15

  原文:

  江南憶,最憶是杭州:山寺月中尋桂子,郡亭枕上看潮頭,何日更重游?

  譯文

  江南的回憶,最能喚起追思的是像天堂一樣的杭州:游玩靈隱寺尋找皎潔月亮中的桂子,登上郡亭,枕臥其上,欣賞那起落的錢(qián)塘江大潮。什么時(shí)候能夠再次去游玩?

  注釋

 、艖浗希禾平谭磺。作者題下自注說(shuō):“此曲亦名‘謝秋娘’,每首五句!卑础稑(lè)府詩(shī)集》:“‘憶江南’一名‘望江南’,因白氏詞,后遂改名‘江南好’。”至晚唐、五代成為詞牌名。這里所指的江南主要是長(zhǎng)江下游的江浙一帶。

  “山寺”句:作者《東城桂》詩(shī)自注說(shuō):“舊說(shuō)杭州天竺寺每歲中秋有月桂子墮!惫鹱,桂花。宋柳永《望海潮·東南形勝》詞:“有三秋桂子,十里荷花!

  郡亭:疑指杭州城東樓?闯鳖^:錢(qián)塘江入海處,有二山南北對(duì)峙如門(mén),水被夾束,勢(shì)極兇猛,為天下名勝。

  吳宮:指吳王夫差為西施所建的館娃宮,在蘇州西南靈巖山上。

  賞析:

  劉禹錫曾作《憶江南》詞數(shù)首,是和白居易唱和的,所以他在小序中說(shuō):“和樂(lè)天春詞,依《憶江南》曲拍為句。”此詞在公元837年(唐文宗開(kāi)成二年)初夏作于洛陽(yáng),由此可以推斷出白居易所作的三首詞也應(yīng)在開(kāi)成二年初夏。

【江南原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

江南原文、翻譯及賞析01-07

江南原文翻譯及賞析04-05

江南原文翻譯賞析06-10

《江南》原文及翻譯江南詩(shī)歌賞析10-05

憶江南原文、翻譯及賞析01-25

憶江南原文翻譯賞析06-01

江南弄原文翻譯及賞析06-24

江南原文翻譯及賞析【熱門(mén)】08-31

【熱】江南原文翻譯及賞析08-31