漁翁原文及賞析
漁翁
作者:柳宗元
朝代:唐朝
漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘燃楚竹。煙銷日出不見(jiàn)人,欸乃一聲山水綠;乜刺祀H下中流,巖上無(wú)心云相逐。
譯文漁翁晚上靠著西山歇宿,早上汲取清澈的湘水,以楚竹為柴做飯。太陽(yáng)出來(lái)云霧散盡不見(jiàn)人影,搖櫓的聲音從碧綠的山水中傳出;仡^望去漁舟已在天邊向下漂流,山上的白云正在隨意飄浮,相互追逐。
注釋⑴傍:靠近。西巖:當(dāng)指永州境內(nèi)的西山,可參作者《始得西山宴游記》。⑵汲(jí):取水。湘:湘江之水。楚:西山古屬楚地。⑶銷:消散。亦可作“消”。⑷欸(ǎi)乃:象聲詞,一說(shuō)指槳聲,一說(shuō)是人長(zhǎng)呼之聲。唐時(shí)湘中棹歌有《欸乃曲》(見(jiàn)元結(jié)《欸乃曲序》)。⑸下中流:由中流而下。⑹無(wú)心:陶淵明《歸去來(lái)兮辭》:“云無(wú)心而出岫。”一般是表示莊子所說(shuō)的`那種物我兩忘的心靈境界。蘇軾《書柳子厚〈漁翁〉詩(shī)》云:“詩(shī)以奇趣為宗,反常合道為趣。熟味此詩(shī)有奇趣。然其尾兩句,雖不必亦可!眹(yán)羽《滄浪詩(shī)話》從此說(shuō),曰:“東坡刪去后二句,使子厚復(fù)生,亦必心服!比粍⒊轿陶J(rèn)為:“此詩(shī)氣澤不類晚唐,下正在后兩句!贝撕,關(guān)于此詩(shī)后兩句當(dāng)去當(dāng)存,一直有兩種意見(jiàn)。
賞析:
柳宗元這首山水小詩(shī)作于永州(今湖南零陵)。公元806年(唐憲宗元和元年),柳宗元因參與永貞革新而被貶永州,一腔抱負(fù)化為煙云,他承受著政治上的沉重打擊,寄情于異鄉(xiāng)山水,作了著名的《永州八記》,并寫下了許多吟詠永州地區(qū)湖光山色的詩(shī)篇,《漁翁》就是其中的一首代表作。
【漁翁原文及賞析】相關(guān)文章:
漁翁原文及賞析07-19
漁翁原文翻譯賞析07-21
漁翁原文翻譯及賞析07-31
漁翁原文、翻譯及賞析04-18
柳宗元《漁翁》原文與賞析07-21
漁翁原文、翻譯、賞析01-01
柳宗元漁翁原文及賞析11-21
柳宗元漁翁原文翻譯及賞析05-06
漁翁柳宗元的原文及翻譯賞析12-21