章臺夜思原文翻譯及賞析2篇
章臺夜思原文翻譯及賞析1
章臺夜思
韋莊〔唐代〕
清瑟怨遙夜,繞弦風(fēng)雨哀。
孤燈聞楚角,殘月下章臺。
芳草已云暮,故人殊未來。
鄉(xiāng)書不可寄,秋雁又南回。
譯文
凄清的瑟聲,在長夜發(fā)出哀怨的音調(diào);而伴隨這哀怨樂曲的,又是秋夜悲鳴的風(fēng)雨聲。孤燈下,又聽見楚角聲哀,清冷的殘月徐徐沉下章臺。芳草漸漸枯萎,已到生命盡頭.親人故友,從未來此地。鴻雁已往南飛,家書不能寄回。
注釋
章臺:即章華臺,宮名,故址在今陜西長安。在今湖北省監(jiān)利縣西北。《左傳·昭公七年》:“楚子城(筑)章華之臺。”瑟:古代弦樂器。多為二十五弦。弦樂器,這里指樂聲。清瑟,即凄清的瑟聲。遙夜:長夜。連下兩句是說,凄清的瑟聲,在長夜發(fā)出哀怨的音調(diào);而伴隨這哀怨樂曲的,又是秋夜悲鳴的風(fēng)雨聲。楚角:楚地吹的號角。其聲悲涼。下:落下。這句是說,殘月從章臺落下去了,即天快亮了。芳草:這里指春光。已云暮:已經(jīng)晚暮了,指春光快要消歇了。云:助詞,有“又”義。這句是借春光的消歇喻指自己年華已逝。殊:竟,尚。鄉(xiāng)書:指家書,家信。不可寄:是說無法寄。雁又南回:因雁是候鳥,秋天從此南來,春天又飛往北方。古時有雁足寄書的傳說,事書《漢書·蘇武傳》。連上兩句是說,我寫的家書,已無法寄回去了,因秋雁南回,無雁可托。
賞析二
這首五言律詩是懷人思鄉(xiāng)之作,大概是寄給越中家屬的。
首聯(lián)借清瑟以寫懷。泠泠二十五弦,每一發(fā)聲,恰似凄風(fēng)苦雨,繞弦雜沓而來。長夜漫漫,枯坐一室的詩人諦聽著這樣凄神寒骨的音樂,怎不倍感哀怨呢?瑟是古代的一種彈撥樂器,其聲悲怨。相傳“泰帝使素女鼓五十弦瑟,悲,帝禁不止,故破其瑟為二十五弦”(《漢書·郊祀志》)。古詩中,瑟是一個常見意象。多與別離之悲相聯(lián)系。如錢起《歸雁》“二十五弦彈夜月,不勝清怨卻飛來”,是說瑟的音樂魅力使雁不勝清怨飛來了。古代別離、行旅、閨怨、邊塞詩中,“瑟”與“雁”這兩個意象,常常連帶著出現(xiàn)。瑟曲中有《歸雁操》,脫胎于湘靈鼓瑟之神話,即湘江女神為表達(dá)對死于蒼梧的丈夫——舜的思念而鼓瑟。朱光潛先生說“寫景必顯,寫情必隱”,這兩句托傷情于瑟曲,此為隱;且詩人又用“怨”“哀”二字加以強(qiáng)調(diào)、凸顯,使之為全篇定調(diào)。
頷聯(lián)以繁筆鋪陳,用“孤燈”“楚角”“殘月”“章臺”等常見意象加以層層渲染,突出“夜思”之苦。上句是寫詩人困守寓所,孤燈獨坐,又聽到蒼涼悲切的.“楚角”聲,可以想見其內(nèi)心該是怎樣的酸楚!守城戍卒的思鄉(xiāng)之曲極易勾起游子的鄉(xiāng)愁。唐詩中,“角”與“雁”這兩個意象亦常連帶出現(xiàn)。如李涉《晚泊潤州聞角》詩云“驚起暮天沙上雁,海門斜去兩三行”,連江渚上的大雁都不忍聞此角聲而驚飛,可見其聲之凄惻!一樣的,這一聯(lián)竭力不提聽者感受之如何,而徑直以實景烘托——“殘月下章臺”,寫一鉤殘月掛柳梢,那清幽、昏黃的光在地上篩下班駁的影子。詩人望月懷人,多么渴望能與親人故舊團(tuán)聚啊!殘月未圓,更增幾許凄涼。這一聯(lián)對仗工穩(wěn),用詞平易而有余味!罢屡_”是唐詩之通用意象,原為漢代京城長安街道名,街多柳樹,唐時稱為“章臺柳”,以后章臺成了“柳樹”的代稱。如李商隱《贈柳》:“章臺從掩映,郢路更參差。”沈伯時《樂府指迷》說“煉句下語,最是緊要,如說桃,不可直說破桃,須用‘紅雨’、‘劉郎’等字。如詠柳,不可直說破柳,須用‘章臺’、‘灞岸’等字”,此說未免極端,但也說明隱喻是唐詩語言的一個鮮明特點。
頸聯(lián)點題,揭示所思的原因——“故人殊未來”。詩人用“芳草已云暮”起興,襯托其守侯之苦!霸颇骸保础斑t暮”之意。芳草綠了,又枯了;而故人依然久久未來,可見詩人的失落與悵惘!胺疾荨币嗍翘圃姵R娨庀螅嘀复禾,或象征美好的青春等。韋莊詩常用“芳草”喻指美好時光之難永駐。如其《殘花》詩云:“江頭沉醉泥斜暉,卻向花前痛哭歸。惆悵一年春又去,碧云芳草兩依依!币员淘啤⒎疾菀酪酪r托美人遲暮,韶華不再。又如《臺城》詩:“江雨霏霏江草齊,六朝如夢烏空啼。無情最是臺城柳,依舊煙籠十里堤”,以江草依舊喻指滄海桑田、物是人非。“已”、“殊”兩字形成鮮明對照,表達(dá)了詩人內(nèi)心望穿秋水而不得的失落。
尾聯(lián)承“故人”一句遞進(jìn)一層,揭出思鄉(xiāng)之苦!笆馕磥怼保L期不知“故人”音訊,兇吉未卜,于是他想到了寫家書;可是山長水遠(yuǎn),“鄉(xiāng)書不可寄”,這就更添幾分悲苦。結(jié)句以景收綰。“秋雁又南回”,點出時當(dāng)冷落的清秋節(jié),每每看那結(jié)伴南飛的大雁,詩人內(nèi)心就不禁情潮翻涌,秋思百結(jié)。著一“又”字,說明這樣郁郁寡歡的日子,他已過了多年,可是人在江湖,身不由己,他也無可奈何;這就將悲情推到了一個高潮。這兩句意境,與杜甫的“鴻雁幾時到,江湖秋水多”一樣,空靈幽邈,含情無際。
全詩擅用音樂造境,以景象寓情,前兩聯(lián)著意蓄勢,曲盡其妙;后兩聯(lián)一吐衷腸,酣暢淋漓。俞陛云說此詩之佳處在“前半在神韻悠長,后半在筆勢老健”,實為肯綮之言。
韋莊
韋莊(約836年-約910年),字端己,漢族,長安杜陵(今中國陜西省西安市附近)人,晚唐詩人、詞人,五代時前蜀宰相。文昌右相韋待價七世孫、蘇州刺史韋應(yīng)物四世孫。韋莊工詩,與溫庭筠同為“花間派”代表作家,并稱“溫韋”。所著長詩《秦婦吟》反映戰(zhàn)亂中婦女的不幸遭遇,在當(dāng)時頗負(fù)盛名,與《孔雀東南飛》《木蘭詩》并稱“樂府三絕”。有《浣花集》十卷,后人又輯其詞作為《浣花詞》!度圃姟蜂浧湓娙僖皇。
章臺夜思原文翻譯及賞析2
原文:
章臺夜思
朝代:唐朝
作者:韋莊
清瑟怨遙夜,繞弦風(fēng)雨哀。孤燈聞楚角,殘月下章臺。
芳草已云暮,故人殊未來。鄉(xiāng)書不可寄,秋雁又南回。
譯文及注釋:
譯文
幽怨的琴聲在長夜中回蕩,弦音悲切,似有凄風(fēng)苦雨繚繞。孤燈下,又聽見楚角聲哀,清冷的殘月徐徐沉下章臺。芳草漸漸枯萎,已到生命盡頭。親人故友,從未來此地。鴻雁已往南飛,家書不能寄回。
注釋
(1)章臺:即章華臺,宮名,故址在今陜西長安。在今湖北省監(jiān)利縣西北!蹲髠鳌ふ压吣辍罚骸俺映牵ㄖ┱氯A之臺。”
。2)瑟:古代弦樂器。多為二十五弦。弦樂器,這里指樂聲。清瑟,即凄清的瑟聲。遙夜:長夜。連下兩句是說,凄清的瑟聲,在長夜發(fā)出哀怨的音調(diào);而伴隨這哀怨樂曲的,又是秋夜悲鳴的風(fēng)雨聲。
(3)楚角:楚地吹的號角。其聲悲涼。
。4)下:落下。這句是說,殘月從章臺落下去了,即天快亮了。
。5)芳草:這里指春光。已云暮:已經(jīng)晚暮了,指春光快要消歇了。云:助詞,有“又”義。這句是借春光的消歇喻指自己年華已逝。
。6)殊:竟,尚。
(7)鄉(xiāng)書:指家書,家信。不可寄:是說無法寄。
。8)雁又南回:因雁是候鳥,秋天從此南來,春天又飛往北方。古時有雁足寄書的傳說,事書《漢書·蘇武傳》。連上兩句是說,我寫的家書,已無法寄回去了,因秋雁南回,無雁可托。
賞析:
這是一首身在外地思念家鄉(xiāng)的詩。
秋夜一片凄涼,詩人在孤燈下想念著老朋友,滿腹愁腸,家書無法寄到,更加重了憂傷的情緒。全詩一氣呵成,感情真摯,幽怨清晰,感人至深。這首詩是懷人思鄉(xiāng)之作。詩以“夜思”為題,開篇卻不寫思,而寫秋夜所聞所見,寫盡寄居他鄉(xiāng)的孤獨、悲涼。詩的后半,寫“思”的內(nèi)容:芳草已暮,韶華已逝,故人不來,鄉(xiāng)思難寄。最后點出時當(dāng)秋節(jié),更令人愁思不斷。詩中表達(dá)了一種無可奈何的恨,讀來不勝悲涼凄楚,叫人腸斷。
鄉(xiāng)書不可寄,秋雁又南回。和《次北固山下》中的鄉(xiāng)書何處達(dá)?歸雁洛陽邊。表達(dá)的意思很相近。
【章臺夜思原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
章臺夜思原文翻譯及賞析07-20
《章臺夜思》原文及賞析08-19
章臺夜思原文及賞析10-12
《章臺夜思》翻譯賞析03-16
《章臺夜思》翻譯賞析2篇07-04
《章臺夜思》原文及譯文04-25
韋莊唐詩《章臺夜思》原文賞析09-23
《章臺夜思》譯文及賞析01-13
韋莊《章臺夜思》全詩翻譯賞析06-19
韋莊《章臺夜思》賞析09-09