溪居即事原文翻譯及賞析(2篇)
溪居即事原文翻譯及賞析1
原文:
籬外誰(shuí)家不系船,春風(fēng)吹入釣魚(yú)灣。
小童疑是有村客,急向柴門(mén)去卻關(guān)。
譯文
籬笆外面不知是誰(shuí)家沒(méi)有系好船只,小船被春風(fēng)吹動(dòng),一直漂進(jìn)釣魚(yú)灣。
玩耍的小童看到有船進(jìn)灣來(lái)了,以為有客人來(lái),急忙跑去打開(kāi)柴門(mén)。
注釋
溪居:溪邊村舍。即事:對(duì)眼前的事物、情景有所感觸而創(chuàng)作。
系(xì):栓,捆綁。
疑:懷疑,以為。
柴門(mén):木制的門(mén),詩(shī)中泛指家門(mén)。去卻:卻是助詞,去卻意思為去掉;關(guān):這里指關(guān)閉柴門(mén)的栓卡、鉤環(huán)之類(lèi)。
賞析:
這首詩(shī)寫(xiě)眼前所見(jiàn),信手拈來(lái),自然成篇。所寫(xiě)雖日常生活小事,卻能給人以美的熏陶。
凡是有河道的地方,小船作為生產(chǎn)和生活必需的工具,是一點(diǎn)不稀奇的。但“籬外誰(shuí)家不系船”句,卻于平常中又顯出不平常來(lái)了。似乎作者于無(wú)意中注意到了生活中的這一瑣事,故以此句開(kāi)首。“誰(shuí)家”即不知是哪一家的。因?yàn)椤安幌荡保惚淮颠M(jìn)“釣魚(yú)灣”!按猴L(fēng)”二字,不僅點(diǎn)時(shí)令,也道出了船的動(dòng)因。春潮上漲,溪水滿(mǎn)溢,小船才會(huì)隨著風(fēng)勢(shì),由遠(yuǎn)至近,悠悠蕩蕩地一直漂進(jìn)釣魚(yú)灣來(lái)。不系船,可能出于無(wú)心,這在春日農(nóng)村是很普通的事,但經(jīng)作者兩筆勾勒,溪居的那種恬靜、平和的景象便被攝入畫(huà)面,再著春風(fēng)一“吹”,整個(gè)畫(huà)面都活了起來(lái),生氣盎然,饒有詩(shī)意。
鄉(xiāng)村春日,人們都在田間勞作,村里是很清靜的,除了孩子們?cè)谡拔莺箧覒蛑猓儆虚e人。有一位小童正玩得痛快,突然發(fā)現(xiàn)有船進(jìn)灣來(lái)了,以為是客人來(lái)了,撒腿就跑回去,急急忙忙地打開(kāi)柴門(mén)的扣子,打開(kāi)柴門(mén)迎接客人。作者用“疑”、“急”二字,把兒童那種好奇、興奮、粗疏、急切的心理狀態(tài),描繪得惟妙惟肖,十分傳神。詩(shī)人捕捉住這一剎那間極富情趣的小鏡頭,成功地?cái)z取了一個(gè)熱情淳樸、天真可愛(ài)的農(nóng)村兒童的形象。
這首詩(shī)純用白描,不做作,不涂飾,樸素自然,平淡疏野,真可謂洗盡鉛華,得天然之趣,因而詩(shī)味濃郁,意境悠遠(yuǎn)。詩(shī)人給讀者展現(xiàn)出一幅素淡的水鄉(xiāng)風(fēng)景
畫(huà):臨水的村莊,掩著的柴門(mén),疏疏落落的籬笆,碧波粼粼的溪水,漂蕩的小船,奔走的兒童。靜中寓動(dòng),動(dòng)中見(jiàn)靜,一切都很和諧而富有詩(shī)意,使人感受到水寧?kù)o、優(yōu)美的景色,濃郁的鄉(xiāng)村生活氣息。而透過(guò)這一切,讀者還隱約可見(jiàn)一位翹首拈須、悠然自得的詩(shī)人形象,領(lǐng)略到他那積極樂(lè)觀的'生活情趣和閑適舒坦的心情。
溪居即事原文翻譯及賞析2
原文:
籬外誰(shuí)家不系船,春風(fēng)吹入釣魚(yú)灣。
小童疑是有村客,急向柴門(mén)去卻關(guān)。
譯文
籬笆外面不知是誰(shuí)家沒(méi)有系好船只。春潮上漲小船被吹進(jìn)了釣魚(yú)灣。有一位小孩正玩得高興,突然發(fā)現(xiàn)有船進(jìn)灣來(lái)了,以為是村里來(lái)了客人,急急忙忙地跑回去,去把柴門(mén)打開(kāi)。
注釋
1.溪居:溪邊村舍。
2.即事:對(duì)眼前的事物、情景有所感觸而創(chuàng)作。
3.系(jì):栓,捆綁。
4.卻關(guān):打開(kāi)門(mén)閂。
鑒賞
這首詩(shī)寫(xiě)眼前所見(jiàn),信手拈來(lái),自然成篇。所寫(xiě)雖日常生活小事,卻能給人以美的熏陶。
凡是有河道的地方,小船作為生產(chǎn)和生活必需的工具,是一點(diǎn)不稀奇的。但“籬外誰(shuí)家不系船”句,卻于平常中又顯出不平常來(lái)了。似乎作者于無(wú)意中注意到了生活中的這一瑣事,故以此句開(kāi)首!罢l(shuí)家”即不知是哪一家的。因?yàn)椤安幌荡,船便被吹進(jìn)“釣魚(yú)灣”。“春風(fēng)”二字,不僅點(diǎn)時(shí)令,也道出了船的動(dòng)因。春潮上漲,溪水滿(mǎn)溢,小船才會(huì)隨著風(fēng)勢(shì),由遠(yuǎn)至近,悠悠蕩蕩地一直漂進(jìn)釣魚(yú)灣來(lái)。不系船,可能出于無(wú)心,這在春日農(nóng)村是很普通的事,但經(jīng)作者兩筆勾勒,溪居的那種恬靜、平和的景象便被攝入畫(huà)面,再著春風(fēng)一“吹”,整個(gè)畫(huà)面都活了起來(lái),生氣盎然,饒有詩(shī)意。
鄉(xiāng)村春日,人們都在田間勞作,村里是很清靜的,除了孩子們?cè)谡拔莺箧覒蛑,少有閑人。有一位小童正玩得痛快,突然發(fā)現(xiàn)有船進(jìn)灣來(lái)了,以為是客人來(lái)了,撒腿就跑回去,急急忙忙地打開(kāi)柴門(mén)的扣子,打開(kāi)柴門(mén)迎接客人。作者用“疑”、“急”二字,把兒童那種好奇、興奮、粗疏、急切的心理狀態(tài),描繪得惟妙惟肖,十分傳神。詩(shī)人捕捉住這一剎那間極富情趣的小鏡頭,成功地?cái)z取了一個(gè)熱情淳樸、天真可愛(ài)的農(nóng)村兒童的形象。
這首詩(shī)純用白描,不做作,不涂飾,樸素自然,平淡疏野,真可謂洗盡鉛華,得天然之趣,因而詩(shī)味濃郁,意境悠遠(yuǎn)。詩(shī)人給讀者展現(xiàn)出一幅素淡的水鄉(xiāng)風(fēng)景
畫(huà):臨水的村莊,掩著的柴門(mén),疏疏落落的籬笆,碧波粼粼的溪水,漂蕩的小船,奔走的兒童。靜中寓動(dòng),動(dòng)中見(jiàn)靜,一切都很和諧而富有詩(shī)意,使人感受到水寧?kù)o、優(yōu)美的景色,濃郁的鄉(xiāng)村生活氣息。而透過(guò)這一切,讀者還隱約可見(jiàn)一位翹首拈須、悠然自得的詩(shī)人形象,領(lǐng)略到他那積極樂(lè)觀的生活情趣和閑適舒坦的心情。
【溪居即事原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
溪居即事原文翻譯及賞析04-03
溪居即事原文及翻譯02-19
溪居即事原文及賞析08-17
《溪居即事》翻譯賞析02-15
溪居即事原文翻譯及賞析2篇08-05
溪居即事原文翻譯及賞析3篇04-03
《溪居即事》全詩(shī)翻譯賞析02-18
《溪村即事》原文及翻譯賞析07-16
溪居原文、翻譯、賞析12-09
溪居原文、翻譯及賞析09-09