中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

文言文《醉翁亭記》譯文及賞析

時(shí)間:2022-11-02 17:50:17 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

文言文《醉翁亭記》譯文及賞析

  上學(xué)期間,大家一定沒(méi)少背過(guò)文言文吧?文言文是中國(guó)文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編幫大家整理的文言文《醉翁亭記》譯文及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

文言文《醉翁亭記》譯文及賞析

文言文《醉翁亭記》譯文及賞析1

  醉翁亭記

  宋代:歐陽(yáng)修

  環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰(shuí)?山之僧智仙也。名之者誰(shuí)?太守自謂也。太守與客來(lái)飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號(hào)曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂(lè),得之心而寓之酒也。

  若夫日出而林霏開(kāi),云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂(lè)亦無(wú)窮也。

  至于負(fù)者歌于途,行者休于樹(shù),前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來(lái)而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚(yú)肥。釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂(lè),非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯(cuò),起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。

  已而夕陽(yáng)在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹(shù)林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥(niǎo)樂(lè)也。然而禽鳥(niǎo)知山林之樂(lè),而不知人之樂(lè);人知從太守游而樂(lè),而不知太守之樂(lè)其樂(lè)也。醉能同其樂(lè),醒能述以文者,太守也。太守謂誰(shuí)?廬陵歐陽(yáng)修也。

  譯文

  滁州周?chē)际巧健N髂喜康膸鬃椒,特別是樹(shù)林和山谷。乍一看,樹(shù)木郁郁蔥蔥,深邃而美麗,那是瑯琊山。沿著山路走六七里,我逐漸聽(tīng)到潺潺的水聲,看到水從兩座山之間傾瀉而出。那是釀泉。泉水沿著山峰和山路轉(zhuǎn)彎。有一個(gè)亭子像鳥(niǎo)兒一樣飛在泉水上,那就是醉翁亭。誰(shuí)建造了這個(gè)亭子?是山上的和尚智賢。誰(shuí)給它取名?太守用自己的綽號(hào)(醉漢)命名。太守和他的客人來(lái)這里喝酒。他們只喝一點(diǎn)就喝醉了;而且他們年紀(jì)最大,所以他們被稱(chēng)為醉漢。醉漢的興趣不在于喝酒,而在于欣賞山川的美景。欣賞風(fēng)景的樂(lè)趣,理解心中,寄托在酒上。

  至于太陽(yáng)的升起,山里的霧散了;當(dāng)煙云聚集時(shí),山谷看起來(lái)很暗;朝代是黑暗的,暮色是黑暗的,或黑暗或明亮的,變化不同,這就是山。早晚。野花盛開(kāi),有一股淡淡的香味;好樹(shù)枝繁茂,形成濃密的綠蔭;風(fēng)高霜潔,天高氣爽,水落石出。這是山里的四季。早上去,晚上回來(lái)。四季的風(fēng)景不同,樂(lè)趣無(wú)窮。

  至于背著東西的人在路上唱歌,來(lái)來(lái)往往的人在樹(shù)下休息,前面打招呼,后面答應(yīng);老人彎下腰,孩子們由成年人領(lǐng)導(dǎo)。來(lái)來(lái)往往的行人是滁州的游客。在溪邊釣魚(yú),溪水深,魚(yú)肥;用釀泉釀酒,泉水清澈,酒清澈;野菜擺在我們面前,那是太守主辦的宴會(huì)。宴會(huì)上喝酒的樂(lè)趣不在于音樂(lè);投影中,下棋中獎(jiǎng),酒杯和酒籌交互混雜;起床時(shí)大聲喧嘩的.人是快樂(lè)的客人。一個(gè)臉色蒼老的老人醉醺地坐在人群中間,太守醉了。

  很快,太陽(yáng)下山了,人影分散了,客人們跟著太守回去了。森林里的樹(shù)枝和樹(shù)葉茂密,鳥(niǎo)兒到處叫,是游客離開(kāi)后鳥(niǎo)兒快樂(lè)地跳躍。但鳥(niǎo)兒只知道山上的幸福,卻不知道人們的幸福。人們只知道跟隨太守的快樂(lè),但不知道太守以游客的快樂(lè)為幸福。醉酒可以和每個(gè)人一起快樂(lè),醒來(lái)可以用文章描述快樂(lè)的人,那就是太守。太守是誰(shuí)?是廬陵歐陽(yáng)修理。

  賞析

  文章第一段由醉翁亭引出音樂(lè)一詞,指出了醉翁的意思不是酒,而是關(guān)心山川的全部主題。第二段描述了山中日落和四季景物的變化,以及自然景觀的快樂(lè)。第三段描述了游客的和平與寧?kù)o,以及宴會(huì)旅行的歡樂(lè)與喧鬧,以及滁州人和太守宴會(huì)旅行的樂(lè)趣。第四段以鳥(niǎo)的樂(lè)趣襯托游客的樂(lè)趣,以游客的樂(lè)趣襯托太守的樂(lè)趣,在討論中含蓄地點(diǎn)名了自己的思想和感受。

  這篇文章在寫(xiě)作上很有特色:無(wú)論是寫(xiě)風(fēng)景還是寫(xiě)人,都能把握特色。山中四季的美景,楚人扶老攜幼的游樂(lè),太守醉的醉態(tài),仿佛圖片呈現(xiàn)在我們面前,精致卻形象;在句法上,平行句被廣泛使用,并夾有散句,既整潔又多變,使文章更加鏗鏘有力,形成了獨(dú)特的平行組合風(fēng)格。判斷句多用,層次分明,抒情細(xì)膩的也、而的反復(fù)運(yùn)用,形成回環(huán)往復(fù)的節(jié)奏,讓讀者在閱讀中享受美。

文言文《醉翁亭記》譯文及賞析2

  醉翁亭記

  宋代:歐陽(yáng)修

  環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰(shuí)?山之僧智仙也。名之者誰(shuí)?太守自謂也。太守與客來(lái)飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號(hào)曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂(lè),得之心而寓之酒也。

  若夫日出而林霏開(kāi),云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂(lè)亦無(wú)窮也。

  至于負(fù)者歌于途,行者休于樹(shù),前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來(lái)而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚(yú)肥。釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂(lè),非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯(cuò),起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。

  已而夕陽(yáng)在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹(shù)林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥(niǎo)樂(lè)也。然而禽鳥(niǎo)知山林之樂(lè),而不知人之樂(lè);人知從太守游而樂(lè),而不知太守之樂(lè)其樂(lè)也。醉能同其樂(lè),醒能述以文者,太守也。太守謂誰(shuí)?廬陵歐陽(yáng)修也。

  譯文

  環(huán)繞滁州的都是山。那西南的幾座山峰,樹(shù)林和山谷尤其優(yōu)美。一眼望去樹(shù)木茂盛,又幽深又秀麗的,那是瑯琊山。沿著山路走六七里,漸漸聽(tīng)到潺潺的水聲,看到流水從兩座山峰之間傾瀉而出的,那是釀泉。泉水沿著山峰折繞,沿著山路拐彎,有一座亭子像飛鳥(niǎo)展翅似地,飛架在泉上,那就是醉翁亭。建造這亭子的是誰(shuí)呢?是山上的和尚智仙。給它取名的又是誰(shuí)呢?太守用自己的別號(hào)(醉翁)來(lái)命名。太守和他的賓客們來(lái)這兒飲酒,只喝一點(diǎn)兒就醉了;而且年紀(jì)又最大,所以自號(hào)“醉翁”。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣賞山水的美景。欣賞山水美景的樂(lè)趣,領(lǐng)會(huì)在心里,寄托在酒上。

  至于太陽(yáng)的升起,山林里的霧氣散了;煙云聚攏來(lái),山谷就顯得昏暗了;朝則自暗而明,暮則自明而暗,或暗或明,變化不一,這就是山中的朝暮。野花開(kāi)了,有一股清幽的香味;好的樹(shù)木枝繁葉茂,形成一片濃密的.綠蔭;風(fēng)高霜潔,天高氣爽,水落石出,這就是山中的四季。清晨前往,黃昏歸來(lái),四季的風(fēng)光不同,樂(lè)趣也是無(wú)窮無(wú)盡的。

  至于背著東西的人在路上歡唱,來(lái)去行路的人在樹(shù)下休息,前面的招呼,后面的答應(yīng);老人彎著腰走,小孩子由大人領(lǐng)著走。來(lái)來(lái)往往不斷的行人,是滁州的游客。到溪邊釣魚(yú),溪水深并且魚(yú)肉肥美;用釀泉造酒,泉水清并且酒也清;野味野菜,橫七豎八地?cái)[在面前的,那是太守主辦的宴席。宴會(huì)喝酒的樂(lè)趣,不在于音樂(lè);投射的中了,下棋的贏了,酒杯和酒籌交互錯(cuò)雜;時(shí)起時(shí)坐大聲喧鬧的人,是歡樂(lè)的賓客們。一個(gè)臉色蒼老的老人,醉醺醺地坐在眾人中間,是太守喝醉了。

  不久,太陽(yáng)下山了,人影散亂,賓客們跟隨太守回去了。樹(shù)林里的枝葉茂密成林,鳥(niǎo)兒到處叫,是游人離開(kāi)后鳥(niǎo)兒在歡樂(lè)地跳躍。但是鳥(niǎo)兒只知道山林中的快樂(lè),卻不知道人們的快樂(lè)。而人們只知道跟隨太守游玩的快樂(lè),卻不知道太守以游人的快樂(lè)為快樂(lè)啊。醉了能夠和大家一起歡樂(lè),醒來(lái)能夠用文章記述這樂(lè)事的人,那就是太守啊。太守是誰(shuí)呢?是廬陵歐陽(yáng)修吧。

  賞析

  文章第一段由“醉翁亭”引出“樂(lè)”字,點(diǎn)出全篇主旨“醉翁之意不在酒,在乎山水之間也”。第二段具體描寫(xiě)山中朝暮與四季景物的變幻,寫(xiě)出了自然山水之樂(lè)。第三段具體描寫(xiě)游人的和平恬靜以及宴游的歡樂(lè)喧鬧,寫(xiě)出了滁人游山之樂(lè)和太守宴游之樂(lè)。第四段以禽鳥(niǎo)之樂(lè)襯托游人之樂(lè),又以游人之樂(lè)襯托太守之樂(lè),在議論中含蓄點(diǎn)名自己的思想感情。

  本文在寫(xiě)作上很有特色:無(wú)論是寫(xiě)景寫(xiě)人都能抓住特征,山間朝暮四時(shí)之美景、滁人扶老攜幼之游樂(lè)、太守醺然之醉態(tài)恍若圖畫(huà)呈現(xiàn)在眼前,精煉卻形象;句法上大量運(yùn)用駢偶句,并夾有散句,既整齊又富有變化,使文章越發(fā)顯得音調(diào)鏗鏘,形成一種駢散結(jié)合的獨(dú)特風(fēng)格。又多用判斷句,層次及其分明,抒情淋漓精致“也”、“而”的反復(fù)運(yùn)用,形成回環(huán)往復(fù)的韻律,使讀者在誦讀中獲得美的享受。

【文言文《醉翁亭記》譯文及賞析】相關(guān)文章:

曲突徙薪文言文譯文賞析03-10

文言文《童趣》譯文及賞析11-17

文言文《誡子書(shū)》譯文及賞析11-11

文言文《學(xué)弈》譯文及賞析03-11

文言文《孫權(quán)勸學(xué)》譯文及賞析06-09

文言文《陋室銘》譯文及賞析11-09

文言文《精衛(wèi)填!纷g文及賞析10-19

文言文《學(xué)弈》原文及譯文賞析09-19

文言文《斗牛圖》的原文及譯文賞析11-23