- 相關(guān)推薦
“相顧無言,惟有淚千行”的意思及全詞翻譯賞析
“相顧無言,惟有淚千行”的意思:兩人互相望著,千言萬語不知從何說起,只有相對無言淚落千行。
作者以這樣一個(gè)常見而難忘的場景表達(dá)了愛侶在自己心目中的永恒的印象。夫妻相見,沒有出現(xiàn)久別重逢、卿卿我我的親昵,而是“相顧無言,唯有淚千行!”這正是東坡筆力奇崛之處,妙絕千古。正唯“無言”,方顯沉痛;正唯“無言”,才勝過了萬語千言;正唯無言,才使這個(gè)夢境令人感到無限凄涼。
出自宋代大文學(xué)家蘇軾《江城子·乙卯正月二十日夜記夢》
江城子·乙卯正月二十日夜記夢
十年生死兩茫茫,不思量⑷,自難忘。千里孤墳,無處話凄涼。縱使相逢應(yīng)不識,塵滿面,鬢如霜。
夜來幽夢忽還鄉(xiāng),小軒窗⑼,正梳妝。相顧無言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。
注釋
、沤亲樱涸~牌名。
、埔颐╩ǎo):公元1075年,即北宋熙寧八年。
、鞘辏褐附Y(jié)發(fā)妻子王弗去世已十年。
、人剂浚合肽睢!傲俊卑锤衤蓱(yīng)念平聲liang。
、汕Ю铮和醺ピ岬厮拇忌脚c蘇軾任所山東密州,相隔遙遠(yuǎn),故稱“千里”。孤墳:孟啟《本事詩·徵異第五》載張姓妻孔氏贈夫詩:“欲知腸斷處,明月照孤墳!逼淦尥跏现埂
、士v使:即使。
、藟m滿面,鬢如霜:形容飽經(jīng)滄桑,面容憔悴。
(8)幽夢:夢境隱約,故云幽夢。
(9)小軒窗:指小室的窗前,小軒:有窗檻的小屋。
(10)顧:看。
(11)料得:料想,想來。腸斷處:一作“斷腸處”。
(12)明月夜,短松岡:蘇軾葬妻之地,短松:矮松。
(13)十年生死兩茫茫:十年來,生死雙方隔絕,什么都不知道了。
(14)千里孤墳:作者妻子的墳?zāi)埂?/p>
(15)腸斷:一做斷腸。
參考譯文
兩人一生一死,隔絕十年,相互思念卻很茫然,無法相見。不想讓自己去思念,自己卻難以忘懷。妻子的孤墳遠(yuǎn)在千里,沒有地方跟她訴說心中的凄涼悲傷。即使相逢也應(yīng)該不會認(rèn)識,因?yàn)槲宜奶幈疾ǎ覊m滿面,鬢發(fā)如霜。
晚上忽然在隱約的夢境中回到了家鄉(xiāng),只見妻子正在小窗前對鏡梳妝。兩人互相望著,千言萬語不知從何說起,只有相對無言淚落千行。料想那明月照耀著、長著小松樹的墳山,就是與妻子思念年年痛欲斷腸的地方。
賞析:
《江城子·乙卯正月二十日夜記夢》是宋代大文學(xué)家蘇軾為悼念原配妻子王弗而寫的一首悼亡詞,表現(xiàn)了綿綿不盡的哀傷和思念。此詞情意纏綿,字字血淚。上闕寫詞人對亡妻的深沉的思念,寫實(shí);下闕記述夢境,抒寫了詞人對亡妻執(zhí)著不舍的深情,寫虛。上闕記實(shí),下闕記夢,虛實(shí)結(jié)合,襯托出對亡妻的思念,加深全詞的悲傷基調(diào)。詞中采用白描手法,出語如話家常,卻字字從肺腑鏤出,自然而又深刻,平淡中寄寓著真淳。全詞思致委婉,境界層出,情調(diào)凄涼哀婉,為膾炙人口的名作。
蘇東坡十九歲時(shí),與年方十六的王弗結(jié)婚。王弗年輕美貌,且侍親甚孝,二人恩愛情深?上烀鼰o常,王弗二十七歲就去世了。這對東坡是絕大的打擊,其心中的'沉痛,精神上的痛苦,是不言而喻的。蘇軾在《亡妻王氏墓志銘》里說:“治平二年(1065)五月丁亥,趙郡蘇軾之妻王氏(名弗),卒于京師。六月甲午,殯于京城之西。其明年六月壬午,葬于眉之東北彭山縣安鎮(zhèn)鄉(xiāng)可龍里先君、先夫人墓之西北八步!庇谄届o語氣下,寓絕大沉痛。公元1075年(熙寧八年),東坡來到密州,這一年正月二十日,他夢見愛妻王氏,便寫下了這首“有聲當(dāng)徹天,有淚當(dāng)徹泉”(陳師道語)且傳誦千古的悼亡詞。
題中“乙卯”年指的是公元1075年(宋神宗熙寧八年),其時(shí)蘇東坡任密州(今山東諸城)知州,年已四十。這首“記夢”詞,實(shí)際上除了下片五句記敘夢境,其他都是抒情文字。開頭三句,排空而下,真情直語,感人至深!笆晟纼擅C!鄙老喔,死者對人世是茫然無知了,而活著的人對逝者,也是同樣的。恩愛夫妻,撒手永訣,時(shí)間倏忽,轉(zhuǎn)瞬十年。“不思量,自難忘”,人雖云亡,而過去美好的情景“自難忘”懷。王弗逝世轉(zhuǎn)瞬十年了,想當(dāng)初年方十六的王弗嫁給了十九歲的蘇東坡,少年夫妻情深意重自不必說,更難得她蕙質(zhì)蘭心,明事理。這十年間,東坡因反對王安石的新法,頗受壓制,心境悲憤;到密州后,又逢兇年,忙于處理政務(wù),困苦到食杞菊以維持的地步,而且繼室王潤之(或許正是出于對愛妻王弗的深切思念,東坡續(xù)娶了王弗的堂妹王潤之,據(jù)說此女頗有其堂姐風(fēng)韻)及兒子均在身旁,故不能年年月月,朝朝暮暮都把逝世的妻子老掛在心間。不是經(jīng)常想念,但絕不是已經(jīng)忘卻。這種深深地埋在心底的感情,是難以消除的。因?yàn)樽髡邥r(shí)至中年,那種共擔(dān)憂患的夫妻感情,久而彌篤,是一時(shí)一刻都不能消除的。作者將“不思量”與“自難忘”并舉,利用這兩組看似矛盾的心態(tài)之間的張力,真實(shí)而深刻地揭示自己內(nèi)心的情感。十年忌辰,觸動人心的日子里,他不能“不思量”那聰慧明理的賢內(nèi)助。往事驀然來到心間,久蓄的情感潛流,忽如閘門大開,奔騰澎湃難以遏止。于是乎有夢,是真實(shí)而又自然的!扒Ю锕聣,無處話凄涼”。想到愛妻華年早逝,感慨萬千,遠(yuǎn)隔千里,無處可以話凄涼,話說得極為沉痛。其實(shí)即便墳?zāi)菇谏磉叄糁,也是不能話凄涼的。這是抹煞了生死界線的癡語、情語,極大程度上表達(dá)了作者孤獨(dú)寂寞、凄涼無助而又急于向人訴說的情感,格外感人。接著,“縱使相逢應(yīng)不識,塵滿面,鬢如霜。”這三個(gè)長短句,又把現(xiàn)實(shí)與夢幻混同了起來,把死別后的個(gè)人種種憂憤,包括在容顏的蒼老,形體的衰敗之中,這時(shí)他才四十歲,已經(jīng)“鬢如霜”了。明明她辭別人世已經(jīng)十年,卻要“縱使相逢”,這是一種絕望的、不可能的假設(shè),感情是深沉、悲痛,而又無奈的,表現(xiàn)了作者對愛侶的深切懷念,也把個(gè)人的變化做了形象的描繪,使這首詞的意義更加深了一層。
蘇東坡曾在《亡妻王氏墓志銘》記述了“婦從汝于艱難,不可忘也”的父訓(xùn)。而此詞寫得如夢如幻,似真非真,其間真情恐怕不是僅僅依從父命,感于身世吧。作者索于心,托于夢的確實(shí)是一份“不思量,自難忘”的患難深情。
下片的頭五句,才入了題開始“記夢”。“夜來幽夢忽還鄉(xiāng)”,是記敘,寫自己在夢中忽然回到了時(shí)在念中的故鄉(xiāng),在那個(gè)兩人曾共度甜蜜歲月的地方相聚、重逢。“小軒窗,正梳妝!蹦切∈,親切而又熟悉,她情態(tài)容貌,依稀當(dāng)年,正在梳妝打扮。這猶如結(jié)婚未久的少婦,形象很美,帶出蘇軾當(dāng)年的閨房之樂。作者以這樣一個(gè)常見而難忘的場景表達(dá)了愛侶在自己心目中的永恒的印象。夫妻相見,沒有出現(xiàn)久別重逢、卿卿我我的親昵,而是“相顧無言,唯有淚千行!”這正是東坡筆力奇崛之處,妙絕千古。正唯“無言”,方顯沉痛;正唯“無言”,才勝過了萬語千言;正唯無言,才使這個(gè)夢境令人感到無限凄涼!按藭r(shí)無聲勝有聲”,無聲之勝,全在于此。別后種種從何說起,只有任憑淚水傾盈。一個(gè)夢,把過去拉了回來,但當(dāng)年的美好情景,并不存在。這是把現(xiàn)實(shí)的感受溶入了夢中,使這個(gè)夢也令人感到無限凄涼。結(jié)尾三句,又從夢境落回到現(xiàn)實(shí)上來!傲系媚昴昴c斷處;明月夜,短松岡。”料想長眠地下的愛侶,在年年傷逝的這個(gè)日子,為了眷戀人世、難舍親人,而柔腸寸斷。推己至人,作者設(shè)想此時(shí)亡妻一個(gè)人在凄冷幽獨(dú)的“明月”之夜的心境,可謂用心良苦。在這里作者設(shè)想死者的痛苦,以寓自己的悼念之情。這種表現(xiàn)手法,有點(diǎn)像杜甫的名作《月夜》,不說自己如何,反說對方如何,使得意味,更加蘊(yùn)蓄。東坡此詞最后這三句,意深,痛巨,余音裊裊,讓人回味無窮。特別是“明月夜,短松岡”二句,凄清幽獨(dú),黯然魂銷。正所謂“天長地久有時(shí)盡,此恨綿綿無絕期”(白居易《長恨歌》)。這番癡情苦心實(shí)可感天動地。
這首詞運(yùn)用分合頓挫,虛實(shí)結(jié)合以及敘述白描等多種藝術(shù)的表現(xiàn)方法,來表達(dá)作者懷念亡妻的思想感情,在對亡妻的哀思中又糅進(jìn)自己的身世感慨,因而將夫妻之間的情感表達(dá)得深婉而摯著,使人讀后無不為之動情而感嘆哀惋。
【“相顧無言,惟有淚千行”的意思及全詞翻譯賞析】相關(guān)文章:
相顧無言沒有淚千行詩歌07-04
《蝶戀花》意思及全詞翻譯賞析09-05
《蝶戀花》的意思及全詞翻譯賞析11-04
《菩薩蠻》的意思及全詞翻譯賞析05-21
相顧無言成語06-25
相顧無言抒情美文06-12
《點(diǎn)絳唇·雨恨云愁》意思及全詞翻譯賞析02-21
玉樓春古詩的意思及全詞翻譯賞析07-26
《遠(yuǎn)山》的意思及全詩翻譯賞析12-24