玉樓春古詩的意思及全詞翻譯賞析
怎樣翻譯與賞析古詩?翻譯與賞析古詩是一門學(xué)問,掌握到了其中的精髓,那么在閱讀古詩時就更能與作者產(chǎn)生共鳴。那么應(yīng)當(dāng)怎樣翻譯呢? 小編整理的玉樓春古詩的意思及全詞翻譯賞析,參考一下。
為君持酒勸斜陽,且向花間留晚照。
[譯文] 在夕陽中手持美酒勸說你。人生苦短,歡樂即逝,讓我們暫且在花叢中留住那西斜的太陽吧。
[出自] 北宋 宋祁 《玉樓春》
東城漸覺風(fēng)光好,縠皺波紋迎客棹。綠楊煙外曉寒輕,紅杏枝頭春意鬧。
浮生長恨歡娛少,肯愛千金輕一笑。為君持酒勸斜陽,且向花間留晚照。
注釋:
皺:即縐紗,比喻細(xì)細(xì)的水波紋。
棹:船槳,代指船。
浮生:人生短暫若泡沫浮生于水面。
肯愛:怎肯吝嗇。
晚照:晚日的余輝。
譯文1:
城東的景色越來越美,微風(fēng)吹皺了整個湖面,那漾動的碧波,是歡迎游客的淺笑。清晨略帶些寒意,輕煙薄霧籠罩著翠柳,枝頭的紅杏爭鮮斗艷,蜂飛鳥鳴,鶯歌燕舞,春意盎然。
平生只恨遺憾太多,歡娛太少,何必吝嗇金錢,輕視快樂?讓我們一起端起酒杯挽留斜陽,請他把美麗的余暉在花叢間多停留會兒,讓歡樂在人間常駐吧!
譯文2:
城之東郊景色越來越好,絲綢般的水波粼粼閃光,迎接著游人的船棹。嫩黃輕拂的春柳如煙籠罩,天際遠(yuǎn)處的輕云變化莫測虛幻縹緲。枝頭盛開的杏花也如游人的興致,熱熱鬧鬧。
平生只恨歡娛太少,怎能只為金錢而輕忽了人生中歡樂的粲然一笑?為此,我端著酒杯規(guī)勸斜陽慢些歸去,且讓花間快樂的游人們多享受分分秒秒。
譯文3:
東城外面的景色,越來越美了,春風(fēng)吹來,湖面上皺起棉紗一樣的波浪,就像是歡迎客船的到來。綠楊翠柳,茂密如煙,只有拂曉時分,還有輕微的寒意,紅杏枝頭早已是蜂喧蝶舞,春意盎然,十分熱鬧。
常;诤奕说囊簧鷼g樂的時光太少,何不花重金換取歡樂的生活呢。端起斟滿的酒杯,當(dāng)著夕陽,喝一杯吧,希望那西斜的太陽能夠在美麗的花叢中多停留一會兒!
宋祁(998-1061),字子京,北宋時期安陸人。幼年同兄宋庠隨父在外地讀書,稍長離父還鄉(xiāng)。宋仁宗天圣二年(1024)與兄宋庠同舉進(jìn)士,排名第一,兄宋庠第三;侍笳J(rèn)為弟弟不可以在哥哥之前,因而改為宋庠第一。后來宋祁官作至工部尚書。兄弟二人都已能文著名,當(dāng)時稱“二宋”。宋祁還曾經(jīng)與歐陽修同修《新唐書》!度卧~》錄其詞六首。
宋祁生平見綠楊煙外曉寒輕,紅杏枝頭春意鬧。
賞析:
此詞上片從游湖寫起,謳歌春色,描繪出一幅生機勃勃、色彩鮮明的早春圖;下片則一反上片的明艷色彩、健朗意境,言人生如夢,虛無縹緲,匆匆即逝,因而應(yīng)及時行樂,反映出“浮生若夢,為歡幾何”的尋歡作樂思想。作者宋祁因詞中“紅杏枝頭春意鬧”一句而名揚詞壇,被世人稱作紅杏尚書。
起首一句泛寫春光明媚。第二句以擬人化手法,將水波寫得生動、親切而又富于靈性。“綠楊”句寫遠(yuǎn)處楊柳如煙,一片嫩綠,雖是清晨,寒氣卻很輕微!凹t杏”句專寫杏花,以杏花的盛開襯托春意之濃。詞人以擬人手法,著一“鬧”字,將爛漫的大好春光描繪得活靈活現(xiàn),呼之欲出。
過片兩句,意謂浮生若夢,苦多樂少,不能吝惜金錢而輕易放棄這歡樂的瞬間。此處化用“一笑傾人城”的典故,抒寫詞人攜妓游春時的心緒。結(jié)拍兩句,寫詞人為使這次春游得以盡興,要為同時冶游的朋友舉杯挽留夕陽,請它花叢間多陪伴些時候。這里,詞人對于美好春光的留戀之情,溢于言表,躍然紙上。
這首詞章法井然,開闔自如,言情雖纏綿而不輕薄,措詞雖華美而不浮艷,將執(zhí)著人生、惜時自貴、流連春光的情懷抒寫得淋漓盡致,具有不朽的藝術(shù)價值。
本詞歌詠春天,洋溢著珍惜青春和熱愛生活的情感。上片寫初春的風(fēng)景。起句“東城漸覺風(fēng)光好”,以敘述的'語氣緩緩寫來,表面上似不經(jīng)意,但“好”字已壓抑不住對春天的贊美之情。以下三句就是“風(fēng)光好”的具體發(fā)揮與形象寫照。首先是“縠皺波紋迎客棹”,把人們的注意力引向盈盈春水,那一條條漾動著水的波紋,仿佛是在向客人招手表示歡迎。然后又要人們隨著他去觀賞“綠楊”,“綠楊”句點出“客棹”來臨的時光與特色!皶院p”寫的是春意,也是作者心頭的情意。“波紋”、“綠楊”都象征著春天。但是,更能象征春天的卻是春花,在此前提下,上片最后一句終于詠出了“紅杏枝頭春意鬧”這一絕唱。如果說這一句是畫面上的點睛之筆,還不如說是詞人心中綻開的感情花朵!棒[”字不僅形容出紅杏的眾多和紛繁,而且,它把生機勃勃的大好春光全都點染出來了!棒[”字不僅有色,而且似乎有聲,王國維在《人間詞話》中說:“著一‘鬧’字而境界全出。”下片再從詞人主觀情感上對春光美好做進(jìn)一步的烘托。“浮生長恨歡娛少,肯愛千金輕一笑”二句,是從功名利祿這兩個方面來襯托春天的可愛與可貴。詞人身居要職,官務(wù)纏身,很少有時間或機會從春天里尋取人生的樂趣,故引以為“浮生”之“長恨”。于是,就有了寧棄“千金”而不愿放過從春光中獲取短暫“一笑”的感慨。既然春天如此可貴可愛,詞人禁不住“為君持酒勸斜陽”,明確提出“且向花間留晚照”的強烈主觀要求。這要求是“無理”的,因此也是不可能的,卻能夠充分地表現(xiàn)出詞人對春天的珍視,對光陰的愛惜。
拓展內(nèi)容
玉樓春賞析
《玉樓春·別后不知君遠(yuǎn)近》是宋代文學(xué)家歐陽修的詞作。此詞描寫思婦念遠(yuǎn)的愁情。上闋寫思婦別后的孤凄苦悶和對遠(yuǎn)游人深切的懷念;下闋借景抒情,描寫思婦秋夜難眠獨伴孤燈的愁苦。全詞以景寓情,情景交融,詞境委婉曲折、深沉精細(xì)而又溫柔敦厚。
《玉樓春》原文
玉樓春⑴
別后不知君遠(yuǎn)近,觸目凄涼多少悶。漸行漸遠(yuǎn)漸無書⑵,水闊魚沉何處問⑶?
夜深風(fēng)竹敲秋韻⑷,萬葉千聲皆是恨。故攲單枕夢中尋⑸,夢又不成燈又燼⑹。
《玉樓春》注釋
⑴玉樓春:詞牌名。《詞譜》謂五代后蜀顧夐詞起句有“月照玉樓春漏促”、“柳映玉樓春欲晚”句;歐陽炯起句有“日照玉樓花似錦”、“春早玉樓煙雨夜”句,因取以調(diào)名。亦稱“木蘭花”“春曉曲”“西湖曲”“惜春容”“歸朝歡令”等。雙調(diào)五十六字,前后闋格式相同,各三仄韻,一韻到底。
、茣簳拧
⑶魚沉:魚不傳書。古代有魚雁傳書的傳說,這里指音訊全無。
⑷秋韻:即秋聲。此謂風(fēng)吹竹聲。
、蓴專╭ī):斜,傾。單枕:孤枕。
、薁a(jìn):燈芯燒盡成灰。
《玉樓春》原文翻譯
分別后不知你的行程遠(yuǎn)近,滿目凄涼心中有說不盡的苦悶。你越走越遠(yuǎn)漸漸斷了書信;魚書不傳我去哪里問訊?
深夜里風(fēng)吹竹葉蕭蕭不停,千聲萬聲都是別愁離恨。我斜倚單枕想到夢中見你,誰知道夢沒有做成燈芯又燃盡。
創(chuàng)作背景
這是一首別后相思愁緒之詞,是北宋歐陽修的早期所作,是以代言體形式表達(dá)閨中思婦離情別緒的作品。
《玉樓春》賞析
這首詞是作者的早期作品。詞是寫閨中思婦深沉凄絕的離愁別恨。發(fā)端句“別后不知君遠(yuǎn)近”是恨的緣由。因不知親人行蹤,故觸景皆生出凄涼、郁悶,亦即無時無處不如此!岸嗌佟保恢嗌僦,以模糊語言極狀其多。三四兩句再進(jìn)一層,抒寫了遠(yuǎn)別的情狀與愁緒。“漸行漸遠(yuǎn)漸無書”,一句之內(nèi)重復(fù)了三個“漸”字,將思婦的想象意念從近處逐漸推向遠(yuǎn)處,仿佛去追尋愛人的足跡,然而雁絕魚沉,天崖無處覓尋蹤影!盁o書”應(yīng)首句的“不知”,且欲知無由,她只有沉浸在“水闊魚沉何處問”的無窮哀怨之中了!八煛笔恰斑h(yuǎn)”的象征,“魚沉”是“無書”的象征!昂翁巻枴比,將思婦欲求無路、欲訴無門的那種不可名狀的愁苦,抒寫得極為痛切。在她與親人相阻絕的浩浩水域與茫?臻g,似乎都充塞了觸目凄涼的離別苦況。詞的筆觸既深沉又婉曲。
詞篇從過片以下,深入細(xì)膩地刻畫了思婦的內(nèi)心世界,著力渲染了她秋夜不寐的愁苦之情。“自古傷心唯遠(yuǎn)別,登山臨水遲留。暮塵衰草一番秋。尋常景物,到此盡成愁。”(張先《臨江仙·自古傷心惟遠(yuǎn)別》)風(fēng)竹秋韻,原是“尋常景物”,但在與親人遠(yuǎn)別,空床獨宿的思婦聽來,萬葉千聲都是離恨悲鳴,一葉葉一聲聲都牽動著她無限愁苦之情!肮熟握韷糁袑,夢又不成燈又燼”。思婦為了擺脫苦狀的現(xiàn)實,急于入睡成夢,故特意斜靠著孤枕,幻想在夢中能尋覓到在現(xiàn)實中尋覓不到的親人,可是“千山萬水不曾行,魂夢欲教何處覓?”(韋莊《木蘭花·獨上小樓春欲暮》)連僅有的一點小小希望也成了泡影,不單是“愁極夢難成”(薛昭蘊《小重山·春到長門春草青》),最后連那一盞作伴的殘燈也熄滅了!盁粲譅a”一語雙關(guān),閨房里的燈花燃成了灰燼,自己與親人的相會也不可能實現(xiàn),思婦的命運變得和燈花一樣凄迷、黯淡。詞到結(jié)句,哀婉幽怨之情韻裊裊不斷,給人以深沉的藝術(shù)感染。
前于歐陽修的花間派詞人,往往喜歡對女性的外在體態(tài)服飾進(jìn)行精心刻畫,而對人物內(nèi)心的思想感情則很少揭示。歐陽修顯然比他們進(jìn)了一大步,在這首詞中,他沒在使用一個字去描繪思婦的外貌形象,而是著力揭示思婦內(nèi)心的思想感情,字字沉著,句句推進(jìn),如剝筍抽繭,逐層深入,由分別--遠(yuǎn)別--無音信--夜聞風(fēng)竹--尋夢不成--燈又燼,將一層、一層、又一層的愁恨寫得越來越深刻、凄絕。全詞寫愁恨由遠(yuǎn)到近,自外及內(nèi),從現(xiàn)實到幻想,又從幻想回到現(xiàn)實。且抒情寫景兩得,寫景句寓含著婉曲之情,言情句挾帶著凄涼之景,表現(xiàn)出特有的深曲婉麗的藝術(shù)風(fēng)格。
名家點評
唐圭璋評曰:此首寫別恨,兩句一意,次第顯然。分別是一恨。無書是一恨。夜聞風(fēng)竹,又?jǐn)埰鹨环x恨。而夢中難尋,恨更深矣。層次深入,句句沉著。(《唐宋詞簡釋》)
《玉樓春》作者介紹
歐陽修(1007-1072),北宋文學(xué)家、史學(xué)家。字永叔,號醉翁、六一居士,吉州吉水(今屬江西)人。天圣進(jìn)士。官館閣校勘,因直言論事貶知夷陵。慶歷中任諫官,支持范仲淹,要求在政治上有所改良,被誣貶知滁州。官至翰林學(xué)士、樞密副使、參知政事。王安石推行新法時,對青苗法有所批評。謚文忠。主張文章應(yīng)明道、致用,對宋初以來靡麗、險怪的文風(fēng)表示不滿,并積極培養(yǎng)后進(jìn),是北宋古文運動的領(lǐng)袖。散文說理暢達(dá),抒情委婉,為“唐宋八大家”之一;詩風(fēng)與其散文近似,語言流暢自然。其詞婉麗,承襲南唐余風(fēng)。曾與宋祁合修《新唐書》,并獨撰《新五代史》。又喜收集金石文字,編為《集古錄》,對宋代金石學(xué)頗有影響。有《歐陽文忠集》。
玉樓春組詩
《玉樓春.春寒夜思》
東風(fēng)料峭春無計,山月不知心底事。
桃花開后燕歸來,楊柳蔭中枝窣地。
前塵回首如千里,且莫天涯書一紙。
斷橋離恨幾時休?波上寒煙愁暗起!
《玉樓春.醉春》
一分春色三分醉,醉醒吟詩窗下睡。
寒鷗落落白蘋洲,蓑雨綿綿芳草地。
樓高四面風(fēng)聲起,只怕心聲無處寄。
征人已去覓魚書,青鳥不來傳雁字。
《玉樓春.霧里看花》
東風(fēng)吹盡千山雪,弦上相思能幾疊。
若無疏雨恨連綿,只有丁香愁寸結(jié)。
秋云已散音塵絕,春夢無痕容易別。
窗前滴露淚闌干,霧里看花情切切。
《玉樓春.花月吟》
人間只羨雙棲蝶,枕上春花江上月。
月明何日照歸云,花好不知誰共折!
桃花落落堆香砌,檢點相思無處說!
東風(fēng)又作卷珠簾,千里音塵容易絕。
《玉樓春.春夢了無痕》
桃花人面知何處?艷滿春城千萬樹。
柳煙愁起杜鵑啼,暗逐行云朝與暮。
東墻莫問誰家女,西子舊游芳草路。
意憑風(fēng)絮夢難尋,枕簟涼生殘點雨。
《玉樓春.元宵賞花》
閑花落盡因無果,流景匆匆思想過。
來如春夢去無蹤,散似秋云愁似我。
東城雨后東風(fēng)破,月下西樓心上鎖。
無情芳草碧連天,卻愛桃花紅勝火。
《玉樓春.燕子花》
山前杜若開無主,燕子飛來花不語。
年年知得為誰生?一片芳心無覓處。
生塵黯黯情辛苦,幾度夢魂煙水路。
天涯千里不曾行,明月樓高凝暗佇。
《玉樓春.紅豆》
東籬滿地黃花瘦,疏影娉婷迎雪袖。
山頭云繞袂生煙,樓上簾招詩作酒。
人間何處收紅豆,紅豆相思人去后。
酸風(fēng)雨過最銷魂,吹綠汀洲春水皺。
《玉樓春.踏春》
桃花和淚偎人顫,浮動暗香春淺淺。
天涯芳草最無情,叵奈韶光身有限。
孤煙愁起迷人眼,雙燕飛來楊柳岸。
一聲燕語是離歌,四面風(fēng)吹醒酒面。
《玉樓春.春夢》
橫斜疏影香浮動,何處梧桐棲彩鳳?
聞琴一曲鳳求凰,煮酒梅花輕捻弄。
等閑離別東風(fēng)送,誰把相思紅豆種。
應(yīng)無尺素與蠻箋,只有鴛鴦蝴蝶夢。
玉樓春翻譯賞析
「作者」
元好問,金末元初文學(xué)家。字裕之,號遺山,世稱遺山先生。是金末元初最有成就的作家和歷史學(xué)家,文壇盟主,是宋金對峙時期北方文學(xué)的主要代表,又是金元之際在文學(xué)上承前啟后的橋梁。其詩、文、詞、曲,各體皆工。詩作成就最高,“喪亂詩”尤為有名;其詞為金代一朝之冠,可與兩宋名家媲美;其散曲雖傳世不多,但當(dāng)時影響很大,有倡導(dǎo)之功。有《元遺山先生全集》,詞集為《遺山樂府》。
「原文」
驚沙獵獵風(fēng)成陣,白雁一聲霜有信。琵琶腸斷塞門秋,卻望紫臺知遠(yuǎn)近。
深宮桃李無人問,舊愛玉顏今自恨。明妃留在兩眉愁,萬古春山顰不盡。
「譯文」
朔風(fēng)驚沙,白雁一聲,報道了霜天的降臨,昭君戎裝騎馬,手抱琵琶,一路彈奏著思?xì)w的曲調(diào),昭君當(dāng)初寂寞宮中,無人過問,一向顧惜自己的美艷容顏,雖然艷如桃李,卻只能空自凋謝,直到?jīng)Q定嫁給呼韓邪單于。廣大閉鎖深宮的女子的怨與恨停留在的雙眉之間,就像萬古春山在眉宇之間綿綿無期。
「賞析」
作者深廣的憂憤和沉重的悲涼,并不靠夸張的叫囂和慨嘆,而是借玉言桃李、青山眉黛這些詞的傳統(tǒng)意象表現(xiàn)出來的。瀏亮宛轉(zhuǎn)的音節(jié),卻能造成沉郁頓挫的氛圍;綺麗溫潤的字面,卻能傳達(dá)出震撼人心的力量,可謂寓剛健于婀娜,變溫婉成悲涼。
詞的上片開始寫道:“驚沙獵獵風(fēng)成陣,白雁一聲霜有信!薄矮C獵”形容風(fēng)聲或風(fēng)吹動旗幟等的聲音。宋代梅堯臣在《泛舟城隅呈永叔》詩中寫道:“孤舟穿綠荷,獵獵新雨過!薄靶拧奔凑\實,不欺騙。“驚”即震動。這兩句的意思是說,北風(fēng)吹起沙塵,白雁一聲,報道了霜天的降臨。其中的“白雁”,不僅點明了時令,而且渲染了秋的凄清氛圍。王昭君就是在這揪心的悲秋時節(jié)出塞的。接著寫道:“琵琶腸斷塞門秋,卻望紫臺知遠(yuǎn)近。” “卻”即“退”,這里是回頭!皡s望”即回頭遠(yuǎn)望!白吓_”即紫宮,指長安宮廷。“遠(yuǎn)近”即偏義復(fù)詞,意思在于“遠(yuǎn)”。詞人懸想昭君出塞的情景。意思是說,王昭君戎裝騎馬,手抱琵琶,一路彈奏著思?xì)w的曲調(diào),回頭遠(yuǎn)望著紫臺,一步一步地走遠(yuǎn)。詞人通過“卻望”一詞,把王昭君遠(yuǎn)離故土的情感給表現(xiàn)得淋漓盡致。
過片兩句寫道:“深宮桃李無人問,舊愛玉顏今自恨。”這里,詞人思維轉(zhuǎn)換了,一下拉回到過去,說昭君當(dāng)初在寂寞宮中,無人過問。其中,“桃李”這里比喻人的青春年少,美貌如花!坝耦仭毙稳菝利惖娜菝,多指美女。戰(zhàn)國楚宋玉的《神女賦》中說“貌豐盈以莊姝兮,苞溫潤之玉顏。”《后漢書·南匈奴列傳》中說:“入宮數(shù)歲,不得見御,積悲怨,乃請掖庭令求行。”因此,遠(yuǎn)嫁匈奴,故自恨其有此“玉顏”。我們從“深宮桃李無人問”一句中,感受到詞人注重了百千宮女的生活。詞人說過:“深宮桃李,自不只謂昭君一人。”這樣的宮女的悲劇,在唐代,詩人元稹的《行宮》寫道:“寥落古行宮,宮花寂寞紅。白頭宮女在,閑坐說玄宗! 白居易的長詩《上陽白發(fā)人》(原詩略),寫洛陽上陽宮的一個老宮女的痛苦生活,詩歌直接批判了封建社會嬪妃制度,揭示了封建帝王為了滿足自己的淫欲,強選民女,幽閉深宮,剝奪并葬送了她們的青春和幸福的罪惡。也就是說,由于嬪妃制度的存在,多少閉鎖深宮的女子,雖然艷如桃李,卻只能空自凋謝,年復(fù)一年,花開花落,終此一生,慘淡無比。在詞人看來,這些宮女們并不比王昭君更幸福,結(jié)局同樣是可悲。所以,詞人結(jié)尾兩句寫道:“明妃留在兩眉愁,萬古春山顰不盡。” “顰”表示皺眉,如一顰一笑、東施效顰。意思是說,王昭君留在兩眉間的愁緒,似如重重疊疊的遠(yuǎn)山。這里,以山喻眉,表現(xiàn)出連綿不絕而又沉重的愁緒。其中,“萬古春山顰不盡”中,“萬古”一詞,不但揭示了昭君悲憤之深,也揭示了這種悲劇的歷史延續(xù)性。我們從整體上看,這首詞所斥的不僅一個漢元帝,詩人所同情的,也不是一個王昭君?梢哉f,內(nèi)中蘊含著千千萬萬個漢元帝,千千萬萬個王昭君。這樣,詞作不僅延展了內(nèi)容,更加強了情感的表達(dá)。
在藝術(shù)上,首先,歷史與形象的結(jié)合,提高詠史抒懷效果。其次,音節(jié)宛轉(zhuǎn)的,語言的沉郁頓挫,增強抒情氛圍。再次,風(fēng)格溫婉,基調(diào)悲涼。第四,延展深入,提高詞作批判性。
玉樓春古詩鑒賞
玉樓春
錢惟演
城上風(fēng)光鶯語亂,城下煙波春拍岸。
綠楊芳草幾時休,淚眼愁腸先已斷。
情懷漸覺成衰晚,鸞鏡朱顏驚暗換,
昔時多病厭芳尊,今日芳尊惟恐淺。
此為作者暮年遣懷之作。詞中以極其凄婉的筆觸,抒寫了作者的垂暮之感和政治失意的感傷。作品中的“芳草”、“淚眼”、“鸞鏡”、“朱顏”等意象無不充滿絕望后的濃重感傷色彩,反映出宋初纖麗詞風(fēng)的藝術(shù)特色。
上片起首兩句,從城上和城下兩處著墨,聲形兼?zhèn)、富于動感地描繪春景,勾勒出一幅城頭上鶯語陣陣、風(fēng)光無限;城腳下煙波浩淼、春水拍岸的圖畫,使讀者隱然感覺到主人公的傷春愁緒,從而為下文的遣懷抒情作好了鋪墊。
上片結(jié)末兩句轉(zhuǎn)而抒情,言綠楊芳草年年生發(fā),而詞人已是眼淚流盡,愁腸先斷,愁慘之氣溢于言表。從表現(xiàn)手法上講,用綠楊芳草來渲染淚眼愁腸,也就達(dá)到了情景相生的效果,情致極為凄婉。此二句由景入情,詞意陡轉(zhuǎn),波瀾突起。
過片兩句,從精神與形體兩方面感嘆老之已至,抒寫了詞人無可奈何的傷感情懷。從中可以窺見,一貶漢東,默默無聞,大勢已去,這對于曾經(jīng)“官兼將相,階勛、品皆第一”的作者來說,打擊是多么巨大。結(jié)拍兩句將借酒澆愁這一司空見慣的題材賦予新意,敏銳而恰切地扣住詞人對“芳尊”態(tài)度的前后變化這一細(xì)節(jié),形成強烈反差,由景入情,畫龍點睛,傳神地抒發(fā)出一個政治失意者的絕望心情。宋胡仔《苕溪漁隱叢話》卷二云:“侍兒小名録云:”錢恩公謫漢東日(指錢惟演晚年謫隨州),撰《玉樓春》詞曰:“城上風(fēng)光鶯語亂,城下煙波春拍岸。綠楊芳草幾時休,淚眼愁腸先已斷。情懷漸變成衰晚,鸞鏡朱顏驚暗換。往年多病厭芳樽,今日芳樽惟恐淺!泵烤脐@歌之,則泣下。后閣有白發(fā)姬,乃鄧王歌鬟驚鴻也。遽言:“先王將薨,預(yù)戒挽鐸中歌木蘭花引紼為送。今相公亦將亡乎。果薨于隨州。”可為此詞注腳。
玉樓春原文及賞析
原文:
寂寂畫堂梁上燕,高卷翠簾橫數(shù)扇。
一庭春色惱人來,滿地落花紅幾片。
愁倚錦屏低雪面,淚滴繡羅金縷線。
好天涼月盡傷心,為是玉郎長不見。
輕斂翠蛾呈皓齒,鶯轉(zhuǎn)一枝花影里。
聲聲清迥遏行云,寂寂畫梁塵暗起。
玉斝滿斟情未已,促坐王孫公子醉。
春風(fēng)筵上貫珠勻,艷色韶顏嬌旖旎。
賞析:
、俅浜煟捍昂。橫數(shù)扇:窗開。
②雪面:粉面。
③涼月:疑為“良夜”之訛。盡:猶競。
【評解】
暮春時節(jié),梁燕雙飛,落紅滿地。愁倚錦屏,春色惱人。
好天良夜而玉郎不見,不禁淚滴繡衫。小詞通過春景的描繪,抒寫春宵懷人之情。
意境優(yōu)美,婉麗多姿。
【集評】
元遺山《遺山集》:魏承班詞,俱為言情之作。如《玉樓春》詞,明凈自然,不著
意雕琢而意境全出。
陳廷焯《別調(diào)集》卷一:“凄警”。“語意爽朗”。
玉樓春原文賞析
[宋]歐陽修
樽前擬把歸期說
未語春容先慘咽
人生自是有情癡
此恨不關(guān)風(fēng)與月
離歌且莫翻新闋
一曲能教腸寸結(jié)
直須看盡洛陽花
始共春風(fēng)容易別
作品賞析:
這首詞開端的“樽前擬把歸期說,欲語春容先慘咽”兩句,是對眼前情事的直接敘寫,同時在其遣辭造句的選擇與結(jié)構(gòu)之間,詞中又顯示出了一種獨具的意境!伴浊啊保撌呛蔚葰g樂的場合,“春容”又該是何等美麗的人物,而在“樽前”所要述說的卻是指向離別的“歸期”,于是“樽前”的歡樂與“春容”的美麗,乃一變而為傷心的“慘咽”了。在這種轉(zhuǎn)變與對比之中,隱然見出歐公對美好事物之愛賞與對人世無常之悲慨二種情緒以及兩相對比之中所形成的一種張力。
在“歸期說”之前,所用的乃是“擬把”兩個字;而在“春容”、“慘咽”之前,所用的則是“欲語”兩個字。此詞表面雖似乎是重復(fù),然而其間卻實在含有兩個不同的層次,“擬把”仍只是心中之想,而“欲語”則已是張口欲言之際。二句連言,反而更可見出對于指向離別的“歸期”,有多少不忍念及和不忍道出的宛轉(zhuǎn)的深情。
至于下面二句“人生自是有情癡,此恨不關(guān)風(fēng)與月”,是對眼前情事的一種理念上的反省和思考,而如此也就把對于眼前一件情事的感受,推廣到了對于整個人世的認(rèn)知。所謂“人生自是有情癡”者,古人有云“太上忘情,其下不及情,情之所鐘,正在我輩”。所以況周頤在其《蕙風(fēng)詞話》中就曾說過“吾觀風(fēng)雨,吾覽江山,常覺風(fēng)雨江山之外,別有動吾心者在”。這正是人生之自有情癡,原不關(guān)于風(fēng)月,所以說“人生自是有情癡,此恨不關(guān)風(fēng)與月”。此二句雖是理念上的思索和反省,但事實上卻是透過了理念才更見出深情之難解。而此種情癡則又正與首二句所寫的“樽前”“欲語”的使人悲慘嗚咽之離情暗相呼應(yīng)。所以下片開端乃曰“離歌且莫翻新闋,一曲能教腸寸結(jié)”,再由理念中的情癡重新返回到上片的樽前話別的情事。“離歌”自當(dāng)指樽前所演唱的離別的歌曲,所謂“翻新闋”者,殆如白居易《楊柳枝》所云“古歌舊曲君休聽,聽取新翻楊柳枝”,與劉禹錫同題和白氏詩所云“請君莫奏前朝曲,聽唱新翻楊柳枝” 。
末二句卻突然揚起,寫出了“直須看盡洛城花,始共春風(fēng)容易別”的遣玩的豪興。歐陽修這一首《玉樓春》詞,明明蘊含有很深重的離別的哀傷與春歸的惆悵,然而他卻偏偏在結(jié)尾寫出了如此豪宕的句子。
在這二句中,他不僅要把“洛城花”完全“看盡”,表現(xiàn)了一種遣玩的意興,而且他所用的“直須”和“始共”等口吻也極為豪宕有力。然而“洛城花”卻畢竟有“盡”,“春風(fēng)”也畢竟要“別”,因此在豪宕之中又實在隱含了沉重的悲慨。所以王國維在《人間詞話》中論及歐詞此數(shù)句時,乃謂其“于豪放之中有沉著之致,所以尤高”。
【玉樓春古詩的意思及全詞翻譯賞析】相關(guān)文章:
《玉樓春》全詩翻譯賞析08-21
《玉樓春》翻譯賞析05-14
《玉樓春》翻譯及賞析02-05
《玉樓春》的翻譯及賞析08-03
《玉樓春·春恨》翻譯賞析02-07
玉樓春·春恨翻譯賞析02-05
《玉樓春·春恨》翻譯及賞析10-25
《玉樓春·春恨》翻譯賞析11-16
《玉樓春·紅梅》翻譯賞析02-10