- 相關(guān)推薦
蟾宮曲·寒食新野道中原文及賞析
蟾宮曲·寒食新野道中
朝代:元代
作者:盧摯
原文:
柳濛煙梨雪參差,犬吠柴荊,燕語茅茨。老瓦盆邊,田家翁媼,鬢發(fā)如絲。桑柘外秋千女兒,髻雙鴉斜插花枝。轉(zhuǎn)眄移時,應(yīng)嘆行人,馬上哦詩。
譯文:
柳樹萌芽,像飄浮著一層嫩綠色的輕煙。梨花似雪,參差地交雜在柳枝中間。柴門外狗兒在叫,茅屋頂上燕了呢喃。一對白發(fā)的農(nóng)家老夫妻正圍著老瓦盆飲酒用飯。桑林外,一位梳著雙丫髻的小姑娘頭上斜插著花枝在蕩秋千。她轉(zhuǎn)眼注視多時,大概是贊嘆我這個行路之人,坐在馬上吟哦詩篇。
注釋:
⑴寒食:我國古代的傳統(tǒng)節(jié)日。在清明節(jié)的前一天(一說前二天)。新野:縣名,今屬河南省。
、茀⒉睿╟ēncī):不整齊。
、遣袂G:柴門。用林木棍、荊條搭成的院門。
、让┐模好┪莸奈蓓敗_@里指屋檐。
、衫贤吲瑁褐该耖g粗陋的酒器。杜甫詩《少年行》:“莫笑田家老瓦盆,自從盛酒長兒孫!
、蕥嫞è):年老的婦人。
⑺柘(zhè):桑樹,常綠灌木,葉可喂蠶。
、眺匐p鴉:即雙丫形的發(fā)髻。
⑼轉(zhuǎn)眄(miàn)移時:轉(zhuǎn)眼斜視多時。眄,斜視。
、闻叮èΓ旱吐曇髟。
賞析:
鬢發(fā)已白的夫婦,活潑天真的孩子;似雪的梨花,朦朧的柳樹;還有荊門上的犬吠,茅茨上的燕語,一幅天然的沒有任何雕飾的美麗畫卷:人與人和諧,物與物相融,各安其位,自然和諧。更有意思的是那桑柘樹上蕩著秋千的孩子,梳著發(fā)髻,插著花枝,閑適、快樂,卻被我這路人吸引,她好奇的顧盼,眸子里的疑問,只因我在搖頭晃腦地吟詩。江山一片秀,溫暖在心頭。這是作者眼中的美,不僅美在景,更是美在一片和諧的人間之情。作者用清麗的筆法、溫和的色彩,表現(xiàn)出曲中人陶然忘機的情懷和一片生機盎然的農(nóng)家生活情趣。
這支曲子所寫景象喜人,表現(xiàn)出作者對農(nóng)民懷有深厚的感情和濃烈的平民意識。此曲抒寫作者于清明前的寒食節(jié)在新野道中看到的農(nóng)村初春景象。開頭三句是寫農(nóng)村的自然風光。接著是寫農(nóng)村老年人的悠閑生活!吧M亍眱删涫菍戅r(nóng)村孩子們的快樂生活。最后三句是寫作者看到這些迷人的景象后,感到無比的喜悅,情不自禁地“轉(zhuǎn)眄移時”,在馬上不住吟詩稱頌。
【蟾宮曲·寒食新野道中原文及賞析】相關(guān)文章:
蟾宮曲·寒食新野道中原文及賞析04-01
《蟾宮曲·懷古》原文及賞析04-03
《蟾宮曲·懷古》原文賞析04-02
蟾宮曲·懷古原文及賞析12-05
《蟾宮曲·懷古》原文及翻譯賞析02-18
蟾宮曲·懷古原文、翻譯及賞析02-14
蟾宮曲·懷古原文翻譯及賞析12-12
蟾宮曲·夢中作原文及賞析07-16
《蟾宮曲·曉起》原文及賞析08-18