蟾宮曲·夢(mèng)中作原文及賞析
原文:
蟾宮曲·夢(mèng)中作
[元代]鄭光祖
半窗幽夢(mèng)微茫,歌罷錢塘,賦罷高唐。風(fēng)入羅幃,爽入疏欞,月照紗窗?~緲見(jiàn)梨花淡妝,依稀聞蘭麝余香。喚起思量,待不思量,怎不思量!
譯文及注釋:
譯文
窗兒半掩,幽深的夢(mèng)境朦朧迷茫,好像蘇小小的歌聲剛剛停歇,又好像才和神女歡會(huì)在高唐。夜風(fēng)吹入輕羅帳,透過(guò)疏朗的窗欞,使人清爽,月光如水映照著紗窗,面前隱隱約約出現(xiàn)了她淡雅的形象,仿佛還能聞到她那蘭麝般的余香。這一切都喚起我思量,本想不思量,又怎能不思量?
注釋
歌罷錢塘:用南齊錢塘名妓蘇小小的故事!洞轰炯o(jì)聞》記載她的《蝶戀花》詞一首,詞中有“妾本錢塘江上住,花落花開(kāi),不管流年度”之句。錢塘,即杭州,曾為南宋都城,古代歌舞繁華之地。
賦罷高唐:高唐,戰(zhàn)國(guó)時(shí)楚國(guó)臺(tái)館名,在古云夢(mèng)澤中。相傳楚懷王游高唐,夢(mèng)見(jiàn)巫山神女與其歡會(huì),見(jiàn)宋玉《高唐賦》。
羅幃:用細(xì)紗做的帳子。
疏欞:稀疏的窗格。
縹緲:隱約、仿佛。梨花淡妝:形容女子裝束素雅,像梨花一樣清淡。此句化用白居易《長(zhǎng)恨歌》“玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨”詩(shī)意。
依。悍路稹Lm麝:蘭香與麝香,均為名貴的香料。
賞析:
夢(mèng)本身就有惝恍迷離的意味,何況是“幽夢(mèng)”;“幽夢(mèng)”后著“微!倍植凰悖胺竭以“半窗”作為限制。這一先聲奪人的起筆,繪出了朦朧、悱惻的氛圍。兩處“罷”字,見(jiàn)出夢(mèng)影殘存,言下有無(wú)限惆悵。使用錢塘歌、高唐賦兩個(gè)典故,并不表示夢(mèng)境中出現(xiàn)的女子是妓女或仙鬼,僅說(shuō)明男女雙方情意綢繆,而這種歡會(huì)除了夢(mèng)中以外,生活中幾乎不存在機(jī)會(huì)。詩(shī)人故示朦朧,是為了留護(hù)這種只有兩心才知的秘密細(xì)加品溫,卻也顯出不能實(shí)實(shí)在在地占有的隱痛。
前文是似夢(mèng)非夢(mèng),半醒不醒!帮L(fēng)入”的三句,渡人覺(jué)醒,迎接詩(shī)人的是現(xiàn)實(shí)世界的一片凄清!傲_幃”、“疏欞”、“紗窗”,同風(fēng)、爽、月這些清晰切近的.感覺(jué)印象搭配在一起,是對(duì)“幽夢(mèng)”的反襯,含有詩(shī)人獨(dú)處獨(dú)宿的孤單情味。再入夢(mèng)已不可能,他卻執(zhí)著地追尋著前塵舊影?~緲的幻覺(jué)中得以如愿,不僅如見(jiàn)其人,而且如聞其聲!袄婊ǖ瓓y”、“蘭麝余香”,補(bǔ)出了“半窗幽夢(mèng)”的內(nèi)容,見(jiàn)出幽夢(mèng)的可戀,也見(jiàn)出詩(shī)人的多情。有色有香,卻“縹緲”、“依稀”,這種幻覺(jué)正反映了夢(mèng)境在心靈上留下的強(qiáng)烈刺激。當(dāng)然,妝而淡,香而余,似實(shí)似虛,若有若無(wú),這本身就說(shuō)明了醒后的追憶與夢(mèng)境的感受已存在著偏差,不用說(shuō)夢(mèng)境與生活的實(shí)情更是相去甚遠(yuǎn)。作者雖是不露聲色地平靜敘出,字外卻存著無(wú)限的悵惘與傷心。
末尾三句,“喚起思量”不言而喻!按凰剂俊笔怯捎谒剂刻啵彩窃(shī)人故作鐵石心腸。因?yàn)椤霸醪凰剂俊,?ài)情的力量豈能抗拒!三處“思量”,經(jīng)歷了一個(gè)“一無(wú)一有”的曲折,通過(guò)這欲罷不能的一筆,更見(jiàn)出了詩(shī)人的一往情深與愁綿恨長(zhǎng)。
這支散曲題目為“夢(mèng)中作”,當(dāng)然不能說(shuō)沒(méi)有這種可能。不過(guò)從全篇內(nèi)容來(lái)看,當(dāng)是出夢(mèng)后回憶時(shí)所作?磥(lái)這并非作者留夢(mèng)心切,神智惝恍,產(chǎn)生了錯(cuò)覺(jué);而正是所謂“直道相思了無(wú)益”(李商隱《無(wú)題》),才故意給它披一件“夢(mèng)”的外衣。詩(shī)人以婉麗的筆墨,借幽夢(mèng)寫情愫,欲處處掩抑心靈的傷口;但天下的至情、深愁,是人同此心、心同此感的。清人樂(lè)鈞有首《浪淘沙》,其下闋不約而同,恰恰可以作為本曲的縮影,故抄錄于下:
“昨夜枕空床,霧閣吹香。夢(mèng)兒一半是釵光。如此相逢如此別,怎不思量!”
【蟾宮曲·夢(mèng)中作原文及賞析】相關(guān)文章:
《蟾宮曲·嘆世》原文及鑒賞09-16
夢(mèng)中作_歐陽(yáng)修的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
田園作原文及賞析01-12
湘江曲原文及賞析01-15
春游曲原文及賞析08-17
元曲《雙調(diào)·蟾宮曲》賞析09-16
秦觀《夢(mèng)中作》的賞析12-14
《新年作》原文、翻譯及賞析02-04
新年作原文翻譯及賞析01-25
蝶戀花·河中作原文及賞析08-18