中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

添字丑奴兒·窗前誰(shuí)種芭蕉樹(shù)原文及賞析

時(shí)間:2023-03-16 11:34:05 古籍 我要投稿

添字丑奴兒·窗前誰(shuí)種芭蕉樹(shù)原文及賞析

  原文:

  窗前誰(shuí)種芭蕉樹(shù),陰滿(mǎn)中庭。陰滿(mǎn)中庭。葉葉心心,舒卷有馀清。(馀清一作:情)

  傷心枕上三更雨,點(diǎn)滴霖霪。點(diǎn)滴霖霪。愁損北人,不慣起來(lái)聽(tīng)。

  譯文

  不知是誰(shuí)在窗前種下的芭蕉樹(shù),一片濃陰,遮蓋了整個(gè)院落。葉片和不斷伸展的葉心相互依戀,一張張,一面面,遮蔽了庭院。

  滿(mǎn)懷愁情,無(wú)法入睡,偏偏又在三更時(shí)分下起了雨,點(diǎn)點(diǎn)滴滴,響個(gè)不停。雨聲淅瀝,不停敲打著我的心扉。我聽(tīng)不慣,于是披衣起床。

  注釋

 、盘碜殖笈珒海涸~牌名。一作“添字采桑子”!俺笈珒骸迸c“采桑子”同調(diào)而異名。添字:在此詞中具體表現(xiàn)為——在“丑奴兒”原調(diào)上下片的第四句各添入二字,由原來(lái)的七字句,改組為四字、五字兩句。增字后,音節(jié)和樂(lè)句亦相應(yīng)發(fā)生了變化。

 、浦型ィ和ピ豪铩

 、鞘婢恚阂蛔鳌笆嬲埂,在此可一詞兩用,舒,以狀蕉葉;卷,以狀蕉心。且卷,有通“婘”之訓(xùn),謂好貌。馀清:此據(jù)王學(xué)初《李清照集校注》和吳熊和《唐宋詞通論》,此首斷句亦從吳著!扳徘濉保癖径嘧鳌扳徘椤,“情”字在此其意似欠當(dāng),因此詞上片旨在詠物并非簡(jiǎn)單的擬人之法。馀清,意謂蕉葉舒卷;蕉心貽人以清涼舒適之感。視“清”字為“情”字的諧音,其意似勝于徑用“馀情”二字。

  ⑷霖霪:本為久雨,此處指接連不斷的雨聲。

  賞析:

  這首詞作于南渡以后,通過(guò)雨打芭蕉引起的愁思,表達(dá)作者思念故國(guó)、故鄉(xiāng)的深情。上片詠物,借芭蕉展心,反襯自己愁懷永結(jié)、郁郁寡歡的心情和意緒。首句“窗前誰(shuí)種芭蕉樹(shù)”,似在詢(xún)問(wèn),似在埋怨,無(wú)人回答,也無(wú)須回答。然而通過(guò)這一設(shè)問(wèn),自然而然地將讀者的視線引向南方特有的芭蕉庭院。接著,再抓住芭蕉葉心長(zhǎng)卷、葉大多蔭的特點(diǎn)加以詠寫(xiě)。蕉心長(zhǎng)卷,一葉葉,一層層,不斷地向外舒展。闊大的蕉葉,似巨掌,似綠扇,一張張,一面面,伸向空間,布滿(mǎn)庭院,散發(fā)著清秀,點(diǎn)綴著南國(guó)的夏秋。第二句“陰滿(mǎn)中庭”形象而逼真地描繪出這一景象。第三句重復(fù)上句,再用一個(gè)“陰滿(mǎn)中庭”進(jìn)行吟詠,使人如臨庭前,如立窗下,身受綠葉的遮蔽,進(jìn)而注視到蕉葉的舒卷!叭~葉心心,舒展有馀情”,歇拍二句寄情于物,寓情于景!叭~葉”與“心心”,兩對(duì)疊字連用,一面從聽(tīng)覺(jué)方面形成應(yīng)接不暇之感,—面從視覺(jué)印象方面,向人展示蕉葉不斷舒展的動(dòng)態(tài)。而蕉心常卷,猶如愁情無(wú)極,嫩黃淺綠的蕉心中,緊裹著綿綿不盡的情思。全詞篇幅短小而情意深蘊(yùn)。語(yǔ)言明白曉暢,能充分運(yùn)用雙聲疊韻、重言疊句以及設(shè)問(wèn)和口語(yǔ)的長(zhǎng)處,形成參差錯(cuò)落、頓挫有致的韻律;又能抓住芭蕉的形象特征,采用即景抒情,寓情于物,觸景生情,寓情于景的寫(xiě)作手法,抒發(fā)國(guó)破家亡后難言的傷痛;用筆輕靈而感情凝重,體現(xiàn)出漱玉詞語(yǔ)新意雋、頓挫有致的優(yōu)點(diǎn)。

【添字丑奴兒·窗前誰(shuí)種芭蕉樹(shù)原文及賞析】相關(guān)文章:

添字丑奴兒·窗前誰(shuí)種芭蕉樹(shù)原文及賞析10-14

添字丑奴兒·窗前誰(shuí)種芭蕉樹(shù)原文翻譯及賞析06-24

添字丑奴兒·窗前誰(shuí)種芭蕉樹(shù)11-17

添字丑奴兒·窗前誰(shuí)種芭蕉樹(shù)原文翻譯及賞析2篇03-16

李清照的思鄉(xiāng)詩(shī)詞《添字丑奴兒•窗前誰(shuí)種芭蕉樹(shù)》08-24

《添字采桑子·窗前誰(shuí)種芭蕉樹(shù)》翻譯賞析02-04

李清照添字采桑子·窗前誰(shuí)種芭蕉樹(shù)翻譯賞析04-29

李清照《添字丑奴兒》賞析11-05

李清照《添字丑奴兒》譯文及賞析11-05