中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

夏意原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-03-18 11:31:27 古籍 我要投稿

夏意原文翻譯及賞析通用4篇

夏意原文翻譯及賞析1

  原文:

  別院深深夏席清,石榴開遍透簾明。(夏席清一作:夏簟清)

  樹陰滿地日當(dāng)午,夢(mèng)覺流鶯時(shí)一聲。

  譯文

  小院幽深寂靜,我躺在竹席上,渾身清涼;窗外的石榴花盛開,透過垂掛的竹簾,映紅了虛堂。

  濃密的樹陰隔斷了暑氣,正是中午時(shí)分,我一覺醒來(lái),耳邊傳來(lái)黃鶯兒斷續(xù)的`啼唱。

  注釋

 、艅e院:正院旁側(cè)的小院。夏。╠iàn):夏天的竹席。清:清涼。

 、仆负煟捍┩负熥。

 、怯X(jué):睡醒。

  賞析:

  蘇舜欽這首《夏意》詩(shī),能于盛夏炎熱之時(shí)寫出一種清幽之境,悠曠之情。

  “別院深深夏席清”:“夏”字點(diǎn)明節(jié)令,而“別院”、“深深”、“清”三詞卻層層深入,一開始即構(gòu)成清幽的氣氛。別院即正院旁側(cè)的小院。深深,言此小院在宅庭幽深處,小院深深,曲徑通幽,在這極清極靜的環(huán)境中有小軒一座,竹席一領(lǐng)。韓愈《鄭群贈(zèng)簟》詩(shī)曾以“卷送八尺含風(fēng)漪”、“肅肅疑有清飚吹”形容竹席!跋南濉,正同此意,謂雖當(dāng)盛夏,而小院深處,竹席清涼。深深是疊詞,深深與清,韻母又相近,音質(zhì)均清亮平遠(yuǎn)。這樣不僅從文字形象上,更從音樂形象上給人以涼爽幽深之感。

  “石榴開遍透簾明”:“簾”字點(diǎn)明夏席鋪展在軒屋之中。詩(shī)人欹臥于席上,閑望戶外,只見榴花盛開,透過簾櫳,展現(xiàn)著明艷的風(fēng)姿。韓愈曾有句云“五月榴花照眼明”(《榴花》),第二句化用其意,卻又加上了一重帷簾。隔簾而望榴花,雖花紅如火,卻無(wú)刺目之感。

  陶淵明有句云:“藹藹堂前林,中夏貯清陰”(《和郭主簿》)。此詩(shī)第三句正由陶詩(shī)化出,謂雖當(dāng)中夏亭午,而小院中仍清陰遍地,一片涼意。此句與上句設(shè)色相映,從“樹陰滿地”可想見綠樹成林,不寫樹,而寫陰,更顯得小院之清涼寧謐。

  在這清幽的環(huán)境中詩(shī)人又在干什么呢?“夢(mèng)覺流鶯時(shí)一聲”,原來(lái)他已為小院清景所撫慰,雖然烈日當(dāng)午,卻已酣然入睡,待到“夢(mèng)覺”,只聽得園林深處不時(shí)傳來(lái)一兩聲流鶯鳴啼的清韻。寫鶯聲而不寫黃鶯本身,既見得樹蔭之茂密深邃,又以闃靜之中時(shí)歇時(shí)現(xiàn)的嚦嚦之聲,反襯出這小院的幽深寧謐。南朝王籍詩(shī)云:“鳥鳴山更幽”(《入若耶溪》),王維《辛夷塢》:“月出驚山鳥,時(shí)鳴春澗中”。末句意境正與二詩(shī)相類。

夏意原文翻譯及賞析2

  原文:

  夏意

  宋代:蘇舜欽

  別院深深夏席清,石榴開遍透簾明。(夏席清一作:夏簟清)

  樹陰滿地日當(dāng)午,夢(mèng)覺流鶯時(shí)一聲。

  譯文:

  別院深深夏簟清,石榴開遍透簾明。(夏簟清一作:夏席清)

  幽深的小院中我躺在竹席上,渾身清涼;穿透簾子看見那石榴花開得正艷。

  樹陰滿地日當(dāng)午,夢(mèng)覺流鶯時(shí)一聲。

  中午時(shí)分濃密的樹陰隔斷了暑氣,午睡醒來(lái),耳邊傳來(lái)一陣陣黃鶯的啼叫聲。

  注釋:

  別院深深夏。╠iàn)清,石榴開遍透簾明。(夏簟清一作:夏席清)

  別院:正院旁側(cè)的小院。夏。合奶斓闹裣。清:清涼。透簾:穿透簾子。

  樹陰滿地日當(dāng)午,夢(mèng)覺(jué)流鶯時(shí)一聲。

  覺:睡醒。

  賞析:

  詩(shī)中雖寫炎熱盛夏,卻句句顯清涼靜謐、清幽朦朧的氣氛,表現(xiàn)了詩(shī)人悠閑曠達(dá),虛懷若谷的心境。

  詩(shī)的前三句著力在炎熱的夏天描繪出一派清幽的世界,以襯托午睡的舒適。

  第一句寫午睡的場(chǎng)所,“深深”說明別院深幽寂靜,因?yàn)榧澎o,而感到了“清”,體現(xiàn)出物我之間的通感,使人直觀地感覺到在這里午睡的宜人。

  第二句寫院外的環(huán)境。院內(nèi)屋中是一味清涼,窗外榴花盛開,透過窗簾,仍能感覺到它艷麗的色彩?梢韵胂,詩(shī)人躺在席子上,榴花映照屋內(nèi),顏色柔和,帶有催眠的作用。

  第三句把上兩句所說加以綜合,點(diǎn)出中午這個(gè)時(shí)間,說庭院深深,午時(shí)也綠陰遍地,涼意沁人。通過上面三句,午睡的各項(xiàng)條件都已具備,可接手寫午睡了,詩(shī)卻一下跳開,直接寫夢(mèng)醒,用筆靈活。夢(mèng)醒后寧謐,又通過不時(shí)傳來(lái)斷續(xù)的鶯聲來(lái)反襯。睡醒后恬靜舒適,睡覺時(shí)恬靜舒適也就可想而知了,這就是詩(shī)人想表現(xiàn)的“夏意”。

  全詩(shī)四句,圍繞午睡寫。前三句是午睡前,末句是午睡后,不直接寫午睡,而午睡已包含在其中,用筆活潑跳脫。詩(shī)又句句切合夏日,不斷利用色彩來(lái)表現(xiàn)景物,表達(dá)詩(shī)人滿足的心情,與夏午本應(yīng)給人的炎熱與壓抑成鮮明的'對(duì)比。

  詩(shī)的表現(xiàn)手法尚有三點(diǎn)可注意:

  筆致輕巧空靈:寫庭院,落墨在深深別院;寫榴花,則施以帷簾;寫綠樹,從清陰看出;寫黃鶯,從啼聲聽得,句句從空際著筆,遂構(gòu)成與晝寢相應(yīng)的明麗而縹緲的意境。

  結(jié)構(gòu)自然工巧:詩(shī)寫晝寢,前三句實(shí)際上是入睡前的情景,但直至末句才以“夢(mèng)覺”字挑明,并續(xù)寫覺后之情景?此撇焕m(xù),其實(shí)前三句清幽朦朧的氣氛句句都是鋪墊,而“日當(dāng)午”一語(yǔ)更先埋下晝寢的伏線,待末句挑明,便覺悄然入夢(mèng),驟然而醒,風(fēng)調(diào)活潑可喜,避免了質(zhì)直之病。

  風(fēng)格清而不弱。唐代常建的《題破山寺后院》云:“曲徑通幽處,禪房花木深”,形象與此詩(shī)一二句相似,但常詩(shī)寫出世之想,寂滅之感,這首詩(shī)灑脫不羈。歐陽(yáng)修稱舜欽“雄豪放肆”((祭蘇子美文》),故雖同寫清景,卻能寓流麗俊爽于清邃幽遠(yuǎn)之中,清而不弱,逸氣流轉(zhuǎn),于王、孟家數(shù)外別樹一格。

夏意原文翻譯及賞析3

  別院深深夏席清,石榴開遍透簾明。(夏席清一作:夏簟清)

  樹陰滿地日當(dāng)午,夢(mèng)覺流鶯時(shí)一聲。

  譯文

  幽深的小院中我躺在竹席上,渾身清涼;穿透簾子看見那石榴花開得正艷。

  中午時(shí)分濃密的樹陰隔斷了暑氣,午睡醒來(lái),耳邊傳來(lái)一陣陣黃鶯的啼叫聲。

  注釋

  別院:正院旁側(cè)的小院。

  夏簟(diàn):夏天的竹席。清:清涼。

  透簾:穿透簾子。

  覺(jué):睡醒。

  賞析

  此詩(shī)無(wú)一句不切夏景,又句句透散著清爽之意,讀之似有微風(fēng)拂面之感。

  詩(shī)的表現(xiàn)手法尚有三點(diǎn)可注意:

  筆致輕巧空靈:寫庭院,落墨在深深別院;寫榴花,則施以帷簾;寫綠樹,從清陰看出;寫黃鶯,從啼聲聽得,句句從空際著筆,遂構(gòu)成與晝寢相應(yīng)的明麗而縹緲的意境。

  結(jié)構(gòu)自然工巧:詩(shī)寫晝寢,前三句實(shí)際上是入睡前的情景,但直至末句才以“夢(mèng)覺”字挑明,并續(xù)寫覺后之情景?此撇焕m(xù),其實(shí)前三句清幽朦朧的.氣氛句句都是鋪墊,而“日當(dāng)午”一語(yǔ)更先埋下晝寢的伏線,待末句挑明,便覺悄然入夢(mèng),驟然而醒,風(fēng)調(diào)活潑可喜,避免了質(zhì)直之病。

  風(fēng)格清而不弱。唐代常建的《破山寺后院》云:“曲徑通幽處,禪房花木深”,形象與此詩(shī)一二句相似,但常詩(shī)寫出世之想,寂滅之感,而此詩(shī)給人的印象是灑脫不羈。歐陽(yáng)修稱舜欽“雄豪放肆”(《祭蘇子美文》),故雖同寫清景,卻能寓流麗俊爽于清邃幽遠(yuǎn)之中,清而不弱,逸氣流轉(zhuǎn),于王、孟家數(shù)外別樹一格。

  創(chuàng)作背景

  此詩(shī)作于慶歷四年或之后。詩(shī)人被革職削籍為民后,于蘇州修建滄浪亭,隱居不仕!断囊狻纷饔谔K州隱居之時(shí)。

  蘇舜欽

  蘇舜欽(1008—1048)北宋詩(shī)人,字子美,開封(今屬河南)人,曾祖父由梓州銅山(今四川中江)遷至開封(今屬河南)。曾任縣令、大理評(píng)事、集賢殿校理,監(jiān)進(jìn)奏院等職。因支持范仲淹的慶歷革新,為守舊派所恨,御史中丞王拱辰讓其屬官劾奏蘇舜欽,劾其在進(jìn)奏院祭神時(shí),用賣廢紙之錢宴請(qǐng)賓客。罷職閑居蘇州。后來(lái)復(fù)起為湖州長(zhǎng)史,但不久就病故了。他與梅堯臣齊名,人稱“梅蘇”。有《蘇學(xué)士文集》詩(shī)文集有《蘇舜欽集》16卷,《四部叢刊》影清康熙刊本。1981年上海古籍出版社出版《蘇舜欽集》。

夏意原文翻譯及賞析4

  夏意

  朝代:宋代

  作者:蘇舜欽

  原文:

  別院深深夏席清,石榴開遍透簾明。(夏席清一作:夏簟清)

  樹陰滿地日當(dāng)午,夢(mèng)覺流鶯時(shí)一聲。

  譯文:小院在宅庭幽深處,小院深深,曲徑通幽,在這極清極靜的環(huán)境中有小軒一座,竹席一領(lǐng)。詩(shī)人欹臥于其上,閑望戶外,只見榴花盛開,透過簾櫳,展現(xiàn)著明艷的風(fēng)姿。當(dāng)中夏亭午,而小院中仍清陰遍地,一片涼意。待到醒來(lái)時(shí),只聽得園林深處不時(shí)傳來(lái)一兩聲流鶯鳴啼的清韻。

  注釋:①別院:正院旁的`小院。②夏簟:夏天的席子。③清:清涼。④透簾:穿透簾子。⑤覺(jué):睡醒。

  賞析:

  此詩(shī)作于慶歷四年或之后。詩(shī)人被革職削籍為民后,于蘇州修建滄浪亭,隱居不仕。《夏意》作于蘇州隱居之時(shí)。

【夏意原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

夏意原文翻譯及賞析06-25

《夏意》原文翻譯及賞析10-29

夏意原文、翻譯及賞析07-19

夏意原文翻譯及賞析4篇06-25

《夏意》原文翻譯及賞析3篇10-29

夏意原文翻譯及賞析(4篇)11-01

夏意原文翻譯及賞析3篇11-28

夏意原文翻譯及賞析(3篇)11-28

夏意原文賞析10-12

夏意原文及賞析07-20