中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

新臺原文翻譯注釋及賞析

時間:2024-07-20 18:50:00 賽賽 古籍 我要投稿

新臺原文翻譯注釋及賞析

  《新臺》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。歷代學(xué)者一般認(rèn)為這是民眾諷刺衛(wèi)宣公劫奪兒媳姜氏(宣姜)的詩歌,以下是小編整理的新臺原文翻譯注釋及賞析,歡迎閱讀。

  新臺

  新臺有泚,河水瀰瀰。燕婉之求,蘧篨不鮮。

  新臺有灑,河水浼浼。燕婉之求,蘧篨不殄。

  魚網(wǎng)之設(shè),鴻則離之。燕婉之求,得此戚施。

  譯文

  新臺明麗又輝煌,河水洋洋東流淌。本想嫁個如意郎,卻是丑得蛤蟆樣。

  新臺高大又壯麗,河水漫漫東流去。本想嫁個如意郎,卻是丑得不成樣。

  設(shè)好魚網(wǎng)把魚捕,沒想蛤蟆網(wǎng)中游。本想嫁個如意郎,得到卻是如此丑。

  注釋

  1.邶(bèi):中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南。

  2.新臺:臺名,衛(wèi)宣公為納宣姜所筑,故址在今山東省甄城縣黃河北岸。臺:臺基,宮基,新建的房子。

  3.有:語助詞,做形容詞詞頭,無實義。有泚(cǐ):鮮明的樣子。

  4.河:指黃河。彌(mí)彌:水盛大的樣子。

  5.燕婉:指夫婦和好。燕,安;婉,順。

  6.蘧(qú)篨(chú):不能俯者。古代鐘鼓架下獸形的柎,其獸似豕,蹲其后足,以前足據(jù)持其身,仰首不能俯視。喻身有殘疾不能俯視之人,此處譏諷衛(wèi)宣公年老體衰腰脊僵硬狀。一說指癩蛤蟆一類的東西。鮮(xiǎn):少,指年少。一說善。

  7.有灑(cuǐ):高峻的樣子。

  8.浼(měi)浼:水盛大的樣子。

  9.殄(tiǎn):通“腆”,豐厚,美好。

  10.設(shè):設(shè)置。

  11.鴻:蛤蟆,一說大雁。離:離開。一說離通“麗”,附著,遭遇。一說離通“罹”,遭受,遭遇,這里指落網(wǎng)。

  12.戚施(yì):蟾蜍,蛤蟆,其四足據(jù)地,無須,不能仰視,喻貌丑駝背之人。

  賞析:

  此詩若按舊說理解,一、二章賦陳其事,第三章起興以比。詩開篇即夸耀衛(wèi)宣公建造的新臺是多么宏偉華麗,其下奔流的淇河之水是多么豐盈浩瀚。這都是極力渲染衛(wèi)宣公的赫赫威勢和裝點門面,也可以看作是姜氏(宣姜)眼中所見,已被宣公的表面現(xiàn)象迷惑了。她本為是嫁過來追求燕婉之好,想過一種郎才女貌、琴瑟和諧的幸福生活的,卻不料成了一個糟老頭子的掌中玩物。

  全詩三章,前兩章疊詠。疊詠的兩章前二句是興語,但興中有賦:衛(wèi)宣公欲奪未婚之兒媳,先造“新臺”,來表示事件的合法性,其實是障眼法。好比唐明皇欲奪其子壽王妃即楊玉環(huán),先讓她入道觀做女觀一樣,好像這一來,一切就合理合法了。然而丑行就是丑行,丑行是欲蓋彌彰的。詩人大贊“新臺有泚”“新臺有灑”,正言欲反,其興味在于,新臺是美的,但遮不住老頭子干的丑事。這里是運用反形(或反襯)的修辭手法,使美愈美,丑愈丑。

  “新臺”之事的直接受害者是宣姜:美麗的少女配了個糟老頭,而且還是個駝背雞胸,本來該做她老公公的人。這一對兒是怎樣也不能般配的,就如俗語所說,“一朵鮮花插在牛糞上”,難怪詩人心中不忿,要為宣姜,也要為天下少年鳴不平。他好有一比:“魚網(wǎng)之設(shè),鴻則離之!贝螋~打個癩蝦蟆,是非常倒楣,非常喪氣,又非常無奈的事。按照聞一多《詩經(jīng)通義》中的說法:“《國風(fēng)》中凡言魚者,皆兩性間互稱其對方之虞語(隱語),無一實拾魚者。”古今詩歌中以捕魚、釣魚喻男女求偶之事的民歌很多。例如漢樂府民歌《江南曲》:“江南可采蓮,蓮葉何田田,魚戲蓮葉間。

  魚戲蓮葉東,魚戲蓮葉西,魚戲蓮葉南,魚戲蓮葉北。”《僮人情歌》:“天上無風(fēng)燕子飛,江河無水現(xiàn)沙磊。魚在深塘空得見,哄哥空把網(wǎng)來圍!奔词秋@例。此詩中所寫的就是女子對婚姻的幻想和現(xiàn)實的相悖,構(gòu)成異常強烈的對比,產(chǎn)生了異乎尋常的藝術(shù)效果。這里強烈地表明:宣姜可真是倒楣透了。詩中“河水彌彌”“河水浼浼”,亦似有暗喻宣姜淚流不止之意,就如《衛(wèi)風(fēng)·氓》“淇水湯湯,漸車帷裳”以及辛棄疾《菩薩蠻·書江西造口壁》“郁孤臺下清江水,中間多少行人淚”所表現(xiàn)的那樣,渲染出一種濃厚的悲劇氛圍。

  創(chuàng)作背景

  《邶風(fēng)·新臺》,舊說以為衛(wèi)人所作,目的在于諷刺衛(wèi)宣公違背天倫,在黃河邊上筑造新臺,截娶兒媳。根據(jù)《史記·衛(wèi)康叔世家》記載,衛(wèi)宣公是個淫昏的國君。衛(wèi)宣公為他聘娶齊女,只因新娘子是個大美人,便改變主意,在河上高筑新臺,把齊女截留下來,霸為己有,就是后來的宣姜。衛(wèi)國人對衛(wèi)宣公所作所為實在看不慣,便編了這首歌子挖苦他。《毛詩序》謂:“新臺,刺衛(wèi)宣公也。納伋之妻,作新臺于河上而要之,國人惡之而作是詩也。”朱熹《詩集傳》遵從其說,F(xiàn)代有人以為這是一位婦女遭了媒婆欺騙,所嫁非人,而發(fā)出的怨詞;也有人認(rèn)為這是一位婦女在婚姻上上當(dāng)受騙后的謔怨憤懣之辭。

  后世影響

  《邶風(fēng)·新臺》一詩對后世的影響主要體現(xiàn)在對社會倫理的認(rèn)識方面,“新臺”一詞因此詩而被用以比喻不正當(dāng)?shù)奈滔标P(guān)系。封建道德的虛偽性,表現(xiàn)在它的對下不對上。這是絕對的不公平。統(tǒng)治者要求百姓遵從禮教,自己卻寡廉鮮恥;要求百姓忠貞不二,自己卻兩面三刀;要求百姓規(guī)規(guī)矩矩,自己卻為所欲為;要求百姓克己奉公,自己卻以權(quán)謀私。道德淪喪之事,上層社會沒有一代無之。衛(wèi)宣公只是一個典型的例子;后來的唐明皇也有“新臺”之譏,是另一個典型的例子。正因為如此,《邶風(fēng)·新臺》一類諷刺詩自有其認(rèn)識價值。

【新臺原文翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

新臺原文翻譯及賞析11-10

新臺原文翻譯注釋及賞析[合集2篇]09-08

三臺·清明應(yīng)制原文、翻譯注釋及賞析02-26

讀書原文、翻譯、注釋及賞析03-15

《海棠》原文注釋翻譯賞析08-15

春曉原文翻譯、注釋及賞析06-10

讀書的原文、翻譯、注釋及賞析07-26

柳原文、翻譯、注釋及賞析07-21

《氓》原文、注釋、翻譯及賞析06-26