憶少年別歷下原文翻譯及賞析
憶少年別歷下原文翻譯及賞析1
原文:
無(wú)窮官柳,無(wú)情畫(huà)舸,無(wú)根行客。南山尚相送,只高城人隔。
罨畫(huà)園林溪紺碧。算重來(lái)、盡成陳?ài)E。劉郎鬢如此,況桃花顏色。
譯文
柳樹(shù)一片,一望無(wú)邊,畫(huà)船不知人間離情,依然載著四方來(lái)客四處游蕩,掛起遠(yuǎn)航的征帆。只有南山有情有意,在兩岸來(lái)相送,只是高城處的佳人,卻被山水隔斷了視線。
兩岸風(fēng)光如畫(huà),秀麗動(dòng)人,園林溪水一片水色青青,明凈透徹。就算能重新游一遍舊地,也物是人非,成為過(guò)眼云煙,到處飄泊,劉郎的鬢發(fā)已花白如斑,人已蒼老,何況桃花的`青春?
注釋
《憶少年》:詞牌名。又名《十二時(shí)》、《桃花曲》、《隴首山》。晁補(bǔ)之創(chuàng)調(diào)。四十六字,前片兩仄韻,后片三仄韻,亦以入聲部為宜。兩結(jié)皆上一、下四句法。亦有于過(guò)片處增一領(lǐng)格字者。
歷下:山東歷城縣。
官柳:大道兩旁的柳樹(shù)。官,把官道,大路。
畫(huà)舸(ɡě):畫(huà)船,指首尾彩畫(huà)的大船。
南山:指歷山,在歷城縣南。
罨(yǎn)畫(huà):色彩雜染的圖畫(huà)。出自唐秦韜玉《送友人罷舉除南陵令》詩(shī):“花明驛路胭脂煖,山入江亭罨畫(huà)開(kāi)!
紺(gàn)碧:深藍(lán)色。紺:本謂青紅,青而含赤色,后謂青翠之色。
劉郎:劉禹錫。劉禹錫詩(shī)有:”玄都觀里桃千樹(shù),盡是劉郎去后栽!皠⒗商一ǎ褐^劉禹錫作桃花詩(shī)譏諷當(dāng)權(quán)賈禍遭貶之事。
賞析:
這首詞作于哲宗紹圣二年(1095年),是詞人謫貶應(yīng)天府(今河南商丘),告別歷下時(shí)的抒懷之作。
憶少年別歷下原文翻譯及賞析2
原文
無(wú)窮官柳,無(wú)情畫(huà)舸,無(wú)根行客。南山尚相送,只高城人隔。
罨畫(huà)園林溪紺碧。算重來(lái)、盡成陳?ài)E。劉郎鬢如此,況桃花顏色。
翻譯
柳樹(shù)一片,一望無(wú)邊,畫(huà)船不知人間離情,依然載著四方來(lái)客四處游蕩,掛起遠(yuǎn)航的征帆。只有南山有情有意,在兩岸來(lái)相送,只是高城處的佳人,卻被山水隔斷了視線。
兩岸風(fēng)光如畫(huà),秀麗動(dòng)人,園林溪水一片水色青青,明凈透徹。就算能重新游一遍舊地,也物是人非,成為過(guò)眼云煙,到處飄泊,劉郎的鬢發(fā)已花白如斑,人已蒼老,何況桃花的青春?
注釋
官柳:大道兩旁的柳樹(shù)。官,把官道,大路。
畫(huà)舸:畫(huà)船,指首尾彩畫(huà)的大船。
南山:指歷山,在歷城縣南。
罨畫(huà):色彩雜染的圖畫(huà)。
紺碧:深藍(lán)色。
紺:本謂青紅,青而含赤色,后謂青翠之色。
劉郎:劉禹錫。
劉郎桃花:謂劉禹錫作桃花詩(shī)譏諷當(dāng)權(quán)賈禍遭貶之事。
創(chuàng)作背景
這首詞作于哲宗紹圣二年(1095年),是詞人謫貶應(yīng)天府(今河南商丘),告別歷下時(shí)的抒懷之作。
賞析
這首詞寫(xiě)作者獨(dú)自離開(kāi)歷下城時(shí)的感受。
詞的上片,起筆疊用三個(gè)“無(wú)”字,以白描方式突出飄泊者的凄涼,更增濃了漂泊者的悲哀。前三句寫(xiě)盡行蹤飄零,宦途輾轉(zhuǎn)!澳仙健眱删,點(diǎn)出題旨。“南山”“相送”,卻被“高城”隔斷,無(wú)限依戀,更增一層哀傷!澳仙健倍淅^寫(xiě)送故人時(shí)的.無(wú)限依戀。有情之人與無(wú)情之人對(duì)比鮮明,更顯離愁之深。
詞的下片,抒發(fā)人生感慨!邦划(huà)’句寫(xiě)歷城風(fēng)光如畫(huà),使人留戀,令人難舍,贊歷下林泉景勝。“算重來(lái)”以下,設(shè)想今后變遷,不勝感慨。這首詞上片描寫(xiě)行客離別是的愁緒和戀戀不舍的心情,下片“劉郎”句用劉禹錫受貶、遠(yuǎn)謫僻鄉(xiāng)重回長(zhǎng)安但青春已去的故事,抒發(fā)年華易逝的感喟。感嘆好景不常、華年空過(guò)、有情人無(wú)緣聚首的遺憾,全詞語(yǔ)辭清麗婉雅而不綺艷,情意纏綿真摯,韻味久耐。全詞以“無(wú)根”為抒情之根本,抒情凄婉。南山尚相送,只高城人隔。這首詞上片描寫(xiě)行客離別是的愁緒和戀戀不舍的心情,下片感嘆好景不常、華年空過(guò)、有情人無(wú)緣聚首的遺憾,全詞語(yǔ)辭清麗婉雅而不綺艷,情意纏綿真摯而不軟,韻味久耐咀嚼。這兩句以山襯人,抒發(fā)了佳人不見(jiàn)的憂傷!八阒貋(lái)”以下,設(shè)想今后變遷,不勝感慨。
這首詞麗而不艷,清雅深婉,情義纏綿,韻味十足,令人回味無(wú)窮
【憶少年別歷下原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
憶少年·別歷下原文翻譯及賞析01-13
《憶少年·別歷下》翻譯賞析02-15
憶少年·別歷下原文翻譯及賞析2篇02-24
《憶少年·別歷下》翻譯賞析范文02-17
晁補(bǔ)之《憶少年·別歷下》原文閱讀答案及翻譯賞析06-15
憶少年·別歷下閱讀理解答案07-14
永遇樂(lè)·長(zhǎng)憶別時(shí)原文翻譯及賞析11-20