陽春曲·閨怨原文及賞析
原文:
妾身悔作商人婦,妾命當(dāng)逢薄幸夫。別時(shí)只說到東吳,三載余,卻得廣州書。
譯文
我真后悔嫁給商人為妻,偏又命運(yùn)不好,逢上了負(fù)心的郎,臨走時(shí),說是到東吳去。三年過后,卻從廣州寄來了信。
注釋
東吳:泛指太湖流域一帶。
賞析:
這首小令從唐女子劉采春《啰唝曲》“那年離別日,只道往桐廬。桐廬人不見,今得廣州書”的絕句脫化,也穿插了《啰唝曲》“莫作商人婦”及白居易《琵琶行》“老大嫁作商人婦,商人重利輕別離”的意境。但較原詩來看,“閨怨”的含意更為顯豁。“悔作”、“當(dāng)逢”,口吻如生,表現(xiàn)出散曲小令開門見山的直露本色!伴|怨”的前提多為夫君別離遠(yuǎn)出,唐詩往往將這種前提加以隱掩或推衍。除上舉的《啰唝曲》外,如張潮《江南行》:“茨菰葉爛別西灣,蓮子花開猶未還。妾夢(mèng)不離江上水,人傳郎在鳳凰山!逼涿钗度缜叭怂u(píng):“意其遠(yuǎn)行,卻在近處?傄孕雄櫉o定!笨磥砬∏⊥秵獑y曲》的“意其近行,卻在遠(yuǎn)處”反了個(gè)向。不過要讓讀者一覽即領(lǐng)悟卻不容易,可見唐詩是過于偏重含蓄了。
徐再思改詩為曲的原因,可能就是為了化含蓄為顯露,當(dāng)然也有別的因素。唐韓偓《偶見》:“秋千打困解羅裙,指點(diǎn)醍醐索一尊。見客人來和笑走,手搓梅子映中門。”不怎么知名;而李清照化用其意作成的《點(diǎn)絳唇》秋千詞,“見有人來,襪劃金釵溜。和羞走,倚門回首,卻把青梅嗅”云云,卻為人傳誦?梢妸Z胎前人成作,也不失為出新的一途。
原詩的薄情夫君“只道往桐廬”。桐廬在富春江中游,唐方干《思江南》:“夜來有夢(mèng)登歸路,不到桐廬已及明!笨磥硖拼⿵]為一交通中心。曲中改成了“別時(shí)只說到東吳”。東吳的指謂說法不一,據(jù)周祁《名義考》,元明時(shí)習(xí)以蘇州為東吳、湖州為中吳、潤(rùn)州為西吳,蘇州在元代確實(shí)是繁榮的商業(yè)城市。這也說明曲作者不是簡(jiǎn)單地模仿照搬,而是根據(jù)元代的實(shí)際情形更改了“閨怨”的細(xì)節(jié)。
【陽春曲·閨怨原文及賞析】相關(guān)文章:
《陽春曲·閨怨》原文及賞析08-17
陽春曲·閨怨原文及賞析04-21
陽春曲·閨怨|注釋|賞析10-12
陽春曲·閨怨_徐再思的曲原文賞析及翻譯08-03
《陽春曲·閨怨》鑒賞03-31
《陽春曲·春景》原文及賞析04-03
《陽春曲》原文翻譯賞析07-06
陽春曲·春景原文及賞析08-17
陽春曲·春景原文及賞析02-08
陽春曲·春景原文翻譯及賞析04-14